Thứ Tư, 31 tháng 12, 2025

Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2025


A. Danh sách các tài liệu
dịch đã được đăng trên Internet

  1. Tuyên bố Di sản Mở’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch sang tiếng Việt tài liệu của Liên minh Hướng tới một Khuyến nghị về Di sản Văn hóa Mở - TAROCH (Towards a Recommendation on Open Cultural Heritage - www.openheritagestatement.org) xuất bản tháng 10/2025, với Tuyên bố 17 điểm. Tải về:

https://zenodo.org/records/17945510

  1. Chiến lược 2026-2030 của Liên minh S’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch sang tiếng Việt tài liệu của Liên minh S, đưa ra ‘Chiến lược 2026-2030 của Liên minh S’. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/xsqmyhjw1entnuhe2urxo/cOAlition-S-Strategy-2026-2030-full-version_Vi-05122025.pdf?rlkey=cb60vic3k7r5rm6tuk26ygc4q&st=a50siavu&dl=0

  1. Thông cáo báo chí của Liên minh S về Truy cập Mở trong giai đoạn 2026-2030 - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch sang tiếng Việt tài liệu của Liên minh S, cam kết về Truy cập Mở trong giai đoạn 2026-2030. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/c4gcqxf8059gwl9zf3cpv/Press-release-strategy-2026-2030-web_Vi-04122025.pdf?rlkey=r5xt7ro3ticwm17nr0ywx0v85&st=jzt8toxj&dl=0

  1. Vượt ra ngoài AI & Bản quyền, việc cấp vốn cho một hệ sinh thái thông tin bền vững’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch sang tiếng Việt tài liệu của Open Future, xuất bản tháng 6/2025 với giấy phép CC BY 4.0 Quốc tế. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/9g5epz6q4udieaqv8scm3/250630_Beyond-AI-and-copyright-funding-a-sustainable-information-ecosystem_Vi-16092025.pdf?rlkey=sj8sah44yf8f0xr3oeqkigbe1&st=ytdpv7gf&dl=0

  1. KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là tài liệu của các tác giả Sona Lisa Arasteh-Roodsary (OPERAS), Vinciane Gaillard (European University Association – EUA), Federica Garbuglia (EUA), Pierre Mounier (OPERAS), Janne Pölönen (Federation of Finnish Learned Societies – TSV), Vanessa Proudman (SPARC Europe), Johan Rooryck (cOAlition S), Bregt Saenen (Science Europe), and Graham Stone (Jisc), xuất bản tháng 5/2025. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/s5ho0pklpym7ek4dgxik2/202505-Diamond-OA-Recommendations-Guidelines_Vi-23062025.pdf?rlkey=k7d9abhgv4nq29sf0sxnfy4fw&st=53jcx0gl&dl=0

  1. Sinh viên là đồng tác giả: Cảm xúc về thành tích, niềm tin về việc viết và quyết định xuất bản Tài nguyên Giáo dục Mở’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu của Kelly, A. E., Avila, B. N., & Schell, A. C. (2025). Sinh viên là đồng tác giả: Cảm xúc về thành tích, niềm tin về việc viết và quyết định xuất bản Tài nguyên Giáo dục Mở (OER). Open Praxis, 17(1), tr. 21–33. DOI: https://doi.org/10.55982/openpraxis.17.1.745. Giấy phép CC BY 4.0 Quốc tế. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/1443zc3erz1jpimfs1xtq/67fe5ffbbc91f_Vi-11072025.pdf?rlkey=iwqs5hnhthchedjrscdh7bmbq&st=do9gmlsi&dl=0

  1. Chiến thắng cuộc đua: KẾ HOẠCH HÀNH ĐỘNG AI CỦA NƯỚC MỸ’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu ‘Chiến thắng cuộc đua: KẾ HOẠCH HÀNH ĐỘNG AI CỦA NƯỚC MỸ’ do Nhà Trắng xuất bản ngày 23/07/2025. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/we2pyhf5anro4ou3ejhec/Americas-AI-Action-Plan_Vi-30072025.pdf?rlkey=2azh6bdh14mu277731v2630s2&st=e58cej5d&dl=0

  1. Khuyến nghị về đạo đức của trí tuệ nhân tạo’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch của tài liệu do UNESCO xuất bản tháng 11/2021, giấy phép CC BY-NC-SA 3.0 IGO. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/lvse01tmogkwlyur8tl00/381137eng_Vi-19072025.pdf?rlkey=lds7uvwtfvawdtz5vzmm3cixb&st=tp6p1e0d&dl=0

  1. Từ nội dung của con người đến dữ liệu của máy móc. Giới thiệu tín hiệu CC’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu ‘From Human Content to Machine Data. Introducing CC Signals’ của các tác giả hàng đầu: Jack Hardinges, Sarah Pearson, & Rebecca Ross. Xuất bản, tháng 6/2025. Giấy phép CC BY 4.0. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/5xuyuvwnqaq0su6zwcl8r/Human-Content-to-Machine-Data_Final_Vi-02072025.pdf?rlkey=2gjas7b0c2wp9raf0suojbs7n&st=133m0kab&dl=0

  1. Sử dụng tác phẩm được cấp phép CC để đào tạo AI’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là tài liệu do Creative Commons xuất bản năm 2025, mang giấy phép CC BY 4.0. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/lcta58vwses7qoslotsuh/Using-CC-licensed-Works-for-AI-Training_Vi-28062025.pdf?rlkey=7n6eamghsa2tyvjz692mb0m5o&st=7j3k8h7g&dl=0

  1. Bộ công cụ Giảm thiểu Rủi ro AI ‘Ẩn’. Hướng dẫn thực tế để xác định, theo dõi và giảm thiểu hậu quả không mong muốn của việc áp dụng AI’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu của Văn phòng Nội các Vương quốc Anh xuất bản tháng 6/2025, nó cung cấp khung và công cụ lấy con người làm trung tâm để mở rộng quy mô và giảm thiểu rủi ro cho các công cụ AI, đồng thời xem xét yếu tố "con người" trong việc chấp nhận công nghệ. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/drzqoosvuyuj2644n14sb/The_Mitigating_Hidden_AI_Risks_Toolkit_Vi-18062025.pdf?rlkey=xzkktdtxis9iw9p0uk76vjec2&st=4eifuwnk&dl=0

  1. Yếu tố con người: Một cách tiếp cận lấy con người làm trung tâm để mở rộng quy mô các công cụ AI’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là tài liệu của Văn phòng Nội các Vương quốc Anh xuất bản tháng 6/2025, hướng dẫn cho các nhà Truyền thông Chính phủ Vương quốc Anh trong việc ứng dụng Assist, một công cụ AI mục đích chung đầu tiên được chấp thuận sử dụng nội bộ trên toàn Chính phủ Anh. Hiện có hơn 200 nhà Truyền thông Chính phủ Vương quốc Anh đang sử dụng công cụ này. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/2szhp8mxm8s51hv3uev0a/The_People_Factor_A_human-centred_approach_to_scaling_AI_tools_Vi-15062025.pdf?rlkey=rqlnac1a9t7ccrbyilae93uhg&st=mfspwgje&dl=0

  1. Các nhà giáo dục AI sử dụng Tài nguyên Giáo dục Mở như thế nào? Một nghiên cứu trường hợp liên lĩnh vực về TNGDM cho giáo dục AI’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu của Rampelt, F., Ruppert, R., Schleiss, J., Mah, D.-K., Bata, K., & Egloffstein, M. (2025). Các nhà giáo dục AI sử dụng Tài nguyên Giáo dục Mở như thế nào? Một nghiên cứu trường hợp liên lĩnh vực về TNGDM cho giáo dục AI. Open Praxis, 17(1), các trang 46–63. DOI: https://doi.org/10.55982/openpraxis.17.1.766, CC BY 4.0. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/bunlk9ig075xy8c44djlb/67fe59016244f_Vi-04062025.pdf?rlkey=8kjuohqyfipmwbllcw7ljjkhz&st=hx2sk5eb&dl=0

  1. Tuyên ngôn về giảng dạy và học tập trong thời đại AI tạo sinh: Quan điểm tập thể quan trọng để điều hướng tương lai tốt hơn’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch sang tiếng Việt tài liệu của Bozkurt, A., Xiao, J., Farrow, R., Bai, J. Y. H., Nerantzi, C., Moore, S., Dron, J., Stracke, C. M., Singh, L., Crompton, H., Koutropoulos, A., Terentev, E., Pazurek, A., Nichols, M., Sidorkin, A. M., Costello, E., Watson, S., Mulligan, D., Honeychurch, S., Hodges, C. B., Sharples, M., Swindell, A., Frumin, I., Tlili, A., Slagter van Tryon, P. J., Bond, M., Bali, M., Leng, J., Zhang, K., Cukurova, M., Chiu, T. K. F., Lee, K., Hrastinski, S., Garcia, M. B., Sharma, R. C., Alexander, B., Zawacki-Richter, O., Huijser, H., Jandrić, P., Zheng, C., Shea, P., Duart, J. M., Themeli, C., Vorochkov, A., Sani-Bozkurt, S., Moore, R. L., & Asino, T. I. (2024). Tuyên ngôn về giảng dạy và học tập trong thời đại AI tạo sinh: Quan điểm tập thể quan trọng để điều hướng tương lai tốt hơn. Open Praxis, 16(4), các trang 487–513. Giấy phép CC BY 4.0 Quốc tế. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/3rwkmzqodszn7xxuf3dln/6749b446d17e9_Vi-10052025.pdf?rlkey=2dul6urx28xp46qibhpoqlms7&st=1xog04bw&dl=0

  1. Sử dụng trí tuệ nhân tạo để trao quyền cho việc triển khai OER và khuyến nghị OER của UNESCO’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu của Ossiannilsson, E., Ulloa Cazarez, R. L., Goode, C., Mansour, C., & Martins Gomes de Gusmão, C. (2024). Sử dụng trí tuệ nhân tạo để trao quyền cho việc triển khai OER và khuyến nghị OER của UNESCO. Open Praxis, 16(2), các trang. 237–257. DOI: https://doi.org/10.55982/openpraxis.16.2.650. Giấy phép CC BY 4.0 Quốc tế. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/8rwcc7039mg2ag9zor4f4/660fa517a3374_Vi-06052025.pdf?rlkey=t62sxod47q20eooxzze0v5l0s&st=p63hvo7i&dl=0

  1. AI tạo sinh, nội dung tổng hợp, Tài nguyên Giáo dục Mở (OER), và Thực hành Giáo dục Mở (OEP): Mặt trận mới trong bối cảnh của tính mở’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu của tác giả Bozkurt, A. (2023). AI tạo sinh, nội dung tổng hợp, Tài nguyên Giáo dục Mở (OER), và Thực hành Giáo dục Mở (OEP): Mặt trận mới trong bối cảnh của tính mở. Open Praxis, 15(3), các trang. 178–184. DOI: https://doi.org/10.55982/openpraxis.15.3.579; giấy phép CC BY 4.0 Quốc tế. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/t302kedt955i2gvc3zjbq/64f72665991d8_Vi-04052025.pdf?rlkey=pxqqv3a2dq5msaq6uu4wnhmee&st=1v7jxx5r&dl=0

  1. Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt của học sinh TVET đối với năng lực AI’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch của tài liệu cho UNESCO xuất bản tháng 10/2023. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/l36fe7k3g05h030bisldd/TVET_students_AI_competence_Vi-06042025.pdf?rlkey=ix07ffgq02cooe1lnajr9ifir&st=eyuyiiqn&dl=0

  1. Hiệp ước Kỹ thuật số Toàn cầu’ của Liên hiệp quốc - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu của Văn phòng Công nghệ Kỹ thuật số và mới nổi của Liên hiệp quốc. Hiệp ước Kỹ thuật số Toàn cầu đã được các nhà lãnh đạo thế giới thông qua vào ngày 22/09/2024 tại Hội nghị thượng đỉnh về Tương lai ở New York. Tải về:

https://doi.org/10.5281/zenodo.15042420

  1. Chiến lược 5 năm của Liên minh Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu do Liên minh Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - DPGA (Digital Public Goods Alliance) xuất bản ngày 15/11/2023; giấy phép CC BY 4.0 Quốc tế. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/dt6kqfqh5i4gsox7xz2ml/dpga-strategy2023-2028_Vi-04032025.pdf?rlkey=r14332wipxal57gmjn73jt950&st=juq99g7w&dl=0

  1. Khuyến nghị của Cộng đồng Thực hành về Đánh giá các hệ thống AI như là Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là tài liệu của Cộng đồng Thực hành - CoP (Community of Practice) của AI Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - AI DPG (AI Digital Public Goods) xuất bản năm 2024. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/8b9l8avecwq9x7hoi5m2i/CoP-AI-Recommendations_Vi-02032025.pdf?rlkey=pelkfq3grtb5hdfofr2ppfovz&st=tsav9jgj&dl=0

  1. Đặc tả Khung Tính mở Mô hình (MOF)’ của LF AI & Data - Tài sản chung của AI Tạo sinh - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu của LF AI & Data - Tài sản chung của AI Tạo sinh, xuất bản ngày 17/12/2024; Giấy phép mở Creative Commons Ghi công 4.0 Quốc tế (CC BY 4.0). Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/t25554np4o745vujtkph1/05_White_paper_MOF_Specification_Vi-21022025.pdf?rlkey=ejg41yluhlets5jeygmeysbys&st=4idhwi13&dl=0

  1. Các cân nhắc cốt lõi để khám phá các hệ thống AI như là Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu do Liên minh Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - DPGA (Digital Public Good Alliance) và UNICEF xuất bản năm 2023, giấy phép CC BY 4.0 Quốc tế. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/swxjthnsqbpp9j6t9h3an/AI-CoP-Discussion-Paper_Vi-03032025.pdf?rlkey=t2v844ogn0w0o0di8kjnfooii&st=tj9rdy5h&dl=0

  1. Quản trị dữ liệu trong AI Nguồn Mở. Xúc tác cho quyền truy cập có trách nhiệm và có hệ thống’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu do Sáng kiến Nguồn Mở - OSI (Open Source Initiative) và Tương lai Mở (Open Future) đồng xuất bản ngày 22/01/2025; Giấy phép mở CC BY-SA 4.0. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/ehhz9f05ehs4s8tufsqig/2025-OSI-DataGovernanceOSAI_Vi-13022025.pdf?rlkey=yxmhheyfns07mg50x80x7s1pm&st=oty7rkkf&dl=0

  1. Khung năng lực AI cho học sinh’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu do UNESCO xuất bản năm 2024. Giấy phép CC BY-SA 3.0 IGO. Tải về:

https://zenodo.org/records/14903158

  1. Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu do UNESCO xuất bản năm 2024, giấy phép CC BY-SA 3.0 IGO. Tải về:

https://zenodo.org/records/14897590

  1. Phân loại dữ liệu liên quan đến việc phát triển, sử dụng và giám sát các hệ thống AI (Dữ liệu phân loại AI)’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu do Viện Dữ liệu Mở - ODI (Open Data Institute) xuất bản năm 2024. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/g9rk3sxv0sgd8rlngg306/A_taxonomy_of_the_data_involved_in_developing_using_and_monitoring_AI_systems_Vi-18012025.pdf?rlkey=81i4gw8l2vdooyzipn7kxxrli&st=bhzf5if8&dl=0

  1. Mở khóa để cộng tác về dữ liệu: Nghiên cứu về các hoạt động chia sẻ dữ liệu và phát triển các điều khoản cấp phép dữ liệu chuẩn để thúc đẩy quyền truy cập và lợi ích xã hội’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu do Viện Dữ liệu Mở - ODI (Open Data Institute) nghiên cứu và sản xuất cộng tác với Trường Kỹ thuật Pratt thuộc Đại học Duke xuất bản vào tháng 1/2025. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/pz3xouzjlqyxvjxvu6wjj/Unlocking_data_collaboration__A_study_on_data_sharing_practices_Vi-29012025.pdf?rlkey=0lus8ph4eomrtkbex5rrivyre&st=d0nt5uh6&dl=0

  1. Xây dựng cách tiếp cận minh bạch dữ liệu AI lấy người dùng làm trung tâm’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu báo cáo do Viện Dữ liệu Mở - ODI (Open Data Institute) nghiên cứu, sản xuất và xuất bản vào tháng 12/2014. Các tác giả chính của nó gồm Ben Snaith, Sophia Worth và Elena Simperl, với sự hỗ trợ thêm từ Neil Majithia. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/x5fsfkjuan324xjmqkl0g/Building_a_user-centric_AI_data_transparency_approach_Vi-16012025.pdf?rlkey=1jnon3ht060n469natp0kdflm&st=izw265ep&dl=0

  1. Hiểu về quản trị dữ liệu trong AI: Quan điểm vòng đời’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu do Viện Dữ liệu Mở - ODI (Open Data Institute) sản xuất và xuất bản tháng 6/2024. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/ls2afs5rtyubq7qkp3358/ODI__data_governance_in_AI__A_lifecycle_perspective_Vi-22012025.pdf?rlkey=jp7umjmilyeh631s5yrbshue0&st=o7gtgko3&dl=0

  1. Tuyên bố Dubai về Tài nguyên Giáo dục Mở (OER): Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số và các Công nghệ Mới nổi lên vì Quyền truy cập Công bằng và Toàn diện tới Tri thức’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu do UNESCO xuất bản năm 2024, giấy phép mở CC BY-SA 3.0 IGO. Tài liệu này là kết quả của Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở (TNGDM) Thế giới của UNESCO lần 3 về Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số: Các giải pháp và AI Mở vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức, đã diễn ra trong các ngày 19-20/11/2024 tại Dubai, UAE. Tải về:

https://zenodo.org/records/14675896

  1. Khung Năng lực CNTT-TT cho giảng viên khai thác dự án Tài nguyên Giáo dục Mở (TNGDM). Phát triển Kỹ năng Kỹ thuật số cho giảng viên’ - bản dịch sang tiếng Việt. Là bản dịch tài liệu của UNESCO xuất bản năm 2022, giấy phép CC BY-SA IGO 3.0. Tải về:

https://www.dropbox.com/scl/fi/ugdcv6zfbfbwsec3hc8pa/383206eng_Vi-01012025.pdf?rlkey=myrcrovxsals1n4cwue6787c7&st=t1y5y5xt&dl=0

B. Hơn 660 đầu sách, tài liệu dịch đã được đưa lên Internet cho tới hết năm 2024 trở về trước ở các đường liên kết:

Blogger: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Thứ Ba, 30 tháng 12, 2025

DigComp 3.0: Khung năng lực số châu Âu. Tóm tắt


EXECUTIVE SUMMARY

Trong bối cảnh công nghệ phát triển nhanh chóng hiện nay, kỹ năng số là vô cùng cần thiết. Khung năng lực số châu Âu (DigComp) mô tả những gì cần thiết để có năng lực số trong xã hội ngày nay. Bản cập nhật khung này đáp ứng những phát triển, xu hướng và thực tiễn công nghệ số, đồng thời hỗ trợ một số sáng kiến chính sách của EU về kỹ năng số. Là một khung xuyên suốt tổng quát, nó không mang tính bắt buộc và đóng vai trò là điểm khởi đầu để phát triển, cập nhật hoặc đánh giá các sáng kiến hỗ trợ phát triển năng lực số.

Tại châu Âu, rõ ràng cần phải ưu tiên năng lực số. Năm 2023, chỉ có 56% người trưởng thành ở EU có ít nhất các kỹ năng số cơ bản, thấp hơn mục tiêu 80% đặt ra cho năm 2030. Trong số học sinh trung học cùng năm, 43% thiếu các kỹ năng số cơ bản. Hơn 9/10 (92%) người lao động ở EU đã sử dụng công nghệ số trong công việc của họ trong giai đoạn 2024-2025 và 30% người lao động EU đã sử dụng hệ thống AI trong công việc cùng năm đó. Năm 2024, 42% người lao động EU báo cáo thiếu hụt kỹ năng AI, nhưng chỉ có 15% đã tham gia trong các khóa đào tạo kỹ năng AI.

DigComp thúc đẩy sự hiểu biết chung về năng lực kỹ thuật số – kiến thức, kỹ năng và thái độ để sử dụng và tham gia một cách tự tin, có phản biện và có trách nhiệm với các công nghệ kỹ thuật số trong học tập, công việc và tham gia vào xã hội. Nó được sử dụng bởi phần lớn các quốc gia thành viên EU và ngoài EU, cũng như ở cấp độ châu Âu và quốc tế, để định hướng hoạch định chính sách; phát triển các bài đánh giá; tăng cường tính minh bạch hoặc khả năng so sánh của các khóa học giáo dục và đào tạo; công nhận hoặc xác thực việc học (chẳng hạn như thông qua chứng nhận kỹ năng kỹ thuật số); và xác định hồ sơ năng lực kỹ thuật số trong các công việc hoặc vai trò cụ thể.

Phiên bản đầu tiên của khung DigComp được công bố vào năm 2013, với các bản cập nhật được công bố vào năm 2016, 20172022. Tất cả các phiên bản của khung đều dựa trên phương pháp tiếp cận dựa trên bằng chứng khoa học và tham vấn với các chuyên gia và các bên liên quan. Tương tự, phiên bản DigComp này được hình thành dựa trên nghiên cứu khoa học cũng như ý kiến đóng góp và phản hồi từ khoảng 300 chuyên gia và các bên liên quan đến từ nhiều lĩnh vực khác nhau.

Bản cập nhật này đáp ứng những phát triển, xu hướng và thực tiễn quan trọng liên quan đến công nghệ kỹ thuật số đã diễn ra từ năm 2022. Nó được định hình bởi năm ưu tiên chính được xác định trong các cuộc tham vấn với chuyên gia và các bên liên quan cũng như trong các tài liệu chính sách và học thuật: năng lực về trí tuệ nhân tạo (AI); năng lực về an ninh mạng; quyền, sự lựa chọn và trách nhiệm; sự an toàn trong môi trường kỹ thuật số; và năng lực xử lý thông tin sai lệch và thông tin xuyên tạc. Ngoài ra, DigComp3.0 thể hiện các giá trị lấy con người làm trung tâm của Tuyên bố Châu Âu về Quyền Kỹ thuật số và các Nguyên tắc cho Thập kỷ Kỹ thuật số.

Giống như các phiên bản trước, DigComp 3.0 có năm lĩnh vực năng lực: (i) tìm kiếm, đánh giá và quản lý thông tin; (ii) giao tiếp và cộng tác; (iii) tạo nội dung; (iv) an toàn, phúc lợi và sử dụng có trách nhiệm, bao gồm tác động môi trường của công nghệ kỹ thuật số; và (v) xác định và giải quyết vấn đề. Những lĩnh vực này được chia nhỏ hơn nữa thành 21 năng lực. Bốn mức thông thạo (cơ bản, trung bình, cao và chuyên gia) mô tả các mức độ tiến bộ. Phiên bản khung này bao gồm các tuyên bố năng lực mới và được sửa đổi, cùng hơn 500 chuẩn đầu ra học tập mới. Chuẩn đầu ra học tập là các tuyên bố cho mỗi năng lực mô tả những gì một cá nhân được kỳ vọng sẽ biết, hiểu hoặc có thể làm được sau một quá trình học tập. Chúng được phân loại theo kiến thức, kỹ năng và thái độ. Các tuyên bố năng lực không phân biệt giữa kiến thức, kỹ năng và thái độ, mà chứa tất cả nội dung chính của chuẩn đầu ra học tập. Vì khung này đã được nhiều bên liên quan sử dụng trong các sáng kiến khác nhau, nên một mặt, bản cập nhật phản ánh sự cân bằng giữa tính nhất quán về cấu trúc và khái niệm, và mặt khác, những thay đổi cần thiết để đáp ứng sự phát triển của công nghệ kỹ thuật số.

Ngoài tài liệu khung này, người đọc có thể truy cập không gian web JRC-DigComp, nơi cung cấp:

  • mô tả rõ ràng và thân thiện với người dùng về DigComp 3.0;

  • phiên bản có thể chỉnh sửa của khung;

  • phiên bản bảng tính và phiên bản dữ liệu mở liên kết1 (ở định dạng JavaScript Object Notation, JSON2) của các phần tử dạng bảng của DigComp 3.0.

------------------------------------------------------------------------

1. Dữ liệu mở liên kết (Linked Open Data) là dữ liệu có thể truy cập tự do ở định dạng có tính tương hợp (Ủy ban Châu Âu, 2022).

2. JSON là định dạng trao đổi dữ liệu nhẹ, được sử dụng rộng rãi (Colantoni và cộng sự, 2021).

----------------

Thừa nhận:

Nội dung này được dịch từ tài liệu của Cosgrove, J. và Cachia, R., DigComp 3.0: Khung năng lực kỹ thuật số Châu Âu - Phiên bản thứ năm, Văn phòng Xuất bản của Liên minh Châu Âu, Luxembourg, 2025, https://data.europa.eu/doi/10.2760/0001149, JRC144121.

cc by logo

Giấy phép nội dung: CC BY 4.0 Quốc tế
.

---------------------------

VỀ TRANG MỤC LỤC

---------------------------

Xem thêm:

Thứ Hai, 29 tháng 12, 2025

DigComp 3.0: Khung năng lực số châu Âu. Lời cảm ơn


ACKNOWLEDGEMENTS

Phiên bản DigComp 3.0 đã được xuất bản nhờ sự đóng góp và hỗ trợ của nhiều cá nhân và tổ chức. Chúng tôi rất biết ơn 42 chuyên gia đã tham gia các cuộc họp đầu tiên vào tháng 6 và tháng 10 năm 2024 và hội thảo xác nhận vào tháng 6 năm 2025: Giovanni Adorni, Michela Bastianelli, Olena Bekh, Denis Bertinchamps, Antonio Blasco López, Paula Bleckman, Linda Castañeda, Jonatan Castaño Muñoz, Stephane Chaudron, Cristina Costa, Mads Ronald Dahl, Veronica Ellis, Neil Farren, Luís Fernández Sanz, Andrei Frank, Ismael García-Varea, María Jesús García San Martín, Angeliki Giannakopoulou, Montse Guitert, Theodora Kakouri, Linda Keane, Kari Kivinen, Dmitrijs Kulss, Roberto Lejarzegi, Olivia Levrini, Margarida Lucas, Cristina Pantiru, Georg Pirker, Anastasia Pouliou, Michaela Preuner, Marelle Rice, Alexander Schmölz, Panagiotis Skiniotis, Vasileios Symeonidis, Iñaki Tellería Olabarrieta, Françoise Tort, Karen Triquet, Sandra Troia, Luis Francisco Vargas-Madriz, Monica Ward và Daniel Wisiniewski. Chúng tôi cũng xin cảm ơn Karolina Jakubowska và Ruth Santos O’Brien đã hỗ trợ công việc với các chuyên gia trong năm 2024.

Xin cảm ơn 260 cá nhân và tổ chức từ 24 quốc gia thành viên đã tham gia vào cuộc tham vấn các bên liên quan của dự án DigComp, và 174 cá nhân đã cung cấp phản hồi cho cuộc tham vấn vào tháng 4 năm 2025.

Chúng tôi vô cùng biết ơn tất cả các đồng nghiệp của Ủy ban Châu Âu đã hỗ trợ, bình duyệt và hướng dẫn trong suốt dự án này, cụ thể là Ann Branch, Ana Carrero, Julie Fionda, Michael Horgan, Koen Nomden, Céline Jambon, Chiara Riondino và Melina Tasiovasilis (DG.EMPL), Dana Verbal, Ivana Vrhovski, Simona Petkova (DG.EAC), Johannes Boermann (SG.REFORM), Alina Brebenel (DIGIT), Giulia Carsaniga, Vitis Faure Tilgaard, Giuliana Paes Kotkievicz (DG.CNECT), Antti Luukas Veivo (DG.COMM), Bernd-Roland Killmann (DG.SJ), Nikolaos Apostolou (DG.AGRI), Kari Kivinen, Antoine Aubert, Claire Castel, Véronique Delforge, Ziga Drobnic và Harrie Temminik (EUIPO); tới Francesca Campolongo, Michele Vespe, Eva Martinez Rodriguez, Montserrat Lopez-Cóbo, Alice Bertoletti, Clara Centeno, César Herrero, Daniel Villar-Onrubia, Sandrine Watttraint, Isabel Gaton, Silvia Sarti, Sofia Kekampanou, Javier Picon Lorca, Carmen Capote de la Calle, Miriam Giubilei, Francesca Siciliano, Michele Chinosi, Alessandro Miola, Irena Mitton, Andrea Musumeci, Guia Bianchi, Alexander Kotzev, Mario Scharfbillig và Tatiana Somia (JRC).

Xin cảm ơn các cộng tác viên của chúng tôi tại ALL DIGITAL, Trung tâm Giáo dục Kỹ thuật số và Nền tảng Kỹ năng và Việc làm Kỹ thuật số đã hỗ trợ nâng cao nhận thức về sự phát triển của DigComp 3.0, và cảm ơn các cá nhân và tổ chức đã hưởng ứng lời kêu gọi gửi bài về công việc của họ liên quan đến DigComp: Đại học Aarhus, ALL DIGITAL, Servicios Públicos de Empleo de CCAA y SEPE, AUPEX, CERTIPASS, Cruz Roja Española y Fundación Secretariado Gitano, Văn phòng Kỹ năng Kỹ thuật số tại OeAD, Dipartimento della funzione pubblica, Diputació de Barcelona, Hội đồng Giáo dục và Thanh niên (Harno), Hội đồng Châu Âu về Giáo dục Steiner Waldorf, Hội đồng Giáo dục Quốc gia Phần Lan, fit4internet, Fundación Cibervoluntarios, Đại học Khoa học Ứng dụng HAN, Quỹ ICDL, IDCERT, Junta de Castilla y León, Junta de Castilla y León, Hiệp hội Công nghệ Thông tin và Truyền thông Latvia, Liceo BR Motzo, Lyceum Sykhivsky, National Academy of Medical Sciences of Ukraine, Pix, Chất lượng và Trình độ Ireland, Repubblica Digitale - Dipartimento per la trasformazione digitale, SCRIPT, Secretaría de Estado de Digitalización e Inteligencia Artificial, Sistemi Formativi Confindustria, SMILE Lab, Socialinnov, Technische Hochschule Nürnberg, Nghiên cứu & Đổi mới TECNALIA, Tknika (Chính phủ xứ Basque), Trường Quản lý Trentino, Ufficio Scolastico Regionale, Đại học Castilla-La Mancha, Đại học Bologna, Đại học Oberta de Catalunya, Đại học Aveiro, Đại học Genoa, Đại học Milano-Bicocca, Victoria Mejias và Trường Mã hóa Vilnius.

----------------

Thừa nhận:

Nội dung này được dịch từ tài liệu của Cosgrove, J. và Cachia, R., DigComp 3.0: Khung năng lực kỹ thuật số Châu Âu - Phiên bản thứ năm, Văn phòng Xuất bản của Liên minh Châu Âu, Luxembourg, 2025, https://data.europa.eu/doi/10.2760/0001149, JRC144121.

cc by logo

Giấy phép nội dung: CC BY 4.0 Quốc tế
.

---------------------------

VỀ TRANG MỤC LỤC

---------------------------

Xem thêm:

Chủ Nhật, 28 tháng 12, 2025

DigComp 3.0: Khung năng lực số châu Âu. Lời nói đầu


FOREWORD

Tầm quan trọng của việc trang bị cho cá nhân ở châu Âu những kỹ năng số vững chắc là không thể phủ nhận. Khi xã hội của chúng ta ngày càng phụ thuộc vào các công nghệ số, bao gồm cả sự phổ biến rộng rãi của trí tuệ nhân tạo (AI), nhu cầu về năng lực số trở nên thiết yếu cho cả sự phát triển cá nhân và nghề nghiệp.

Khung năng lực số (DigComp) phác thảo kiến thức, kỹ năng và thái độ mà cá nhân cần có để có năng lực số và hoạt động hiệu quả trong thế giới ngày nay. Kể từ lần xuất bản đầu tiên vào năm 2013, phạm vi toàn diện, tính khoa học vững chắc và khả năng thích ứng của DigComp đã thúc đẩy việc áp dụng rộng rãi trong các sáng kiến việc làm, giáo dục và đào tạo ở cấp độ quốc tế, châu Âu, quốc gia, khu vực và địa phương. Nó cũng là cơ sở cho Chỉ số kỹ năng số – DSI (Digital Skills Indicator) để đo lường kỹ năng số trong Liên minh châu Âu (EU) như một phần của Chương trình Chính sách Thập kỷ Số (Digital Decade Policy Programme).

DigComp 3.0, ấn bản thứ năm của khung năng lực này, được Trung tâm Nghiên cứu Chung (JRC) của Ủy ban Châu Âu phối hợp với Tổng cục Việc làm, Xã hội và Hòa nhập - DG EMPL (Directorate-General for Employment, Social Affairs and Inclusion) phát triển. Phù hợp với các chính sách quan trọng của châu Âu, DigComp 3.0 cũng tích hợp các quyền và nghĩa vụ chính theo các quy định về kỹ thuật số của EU.

Phiên bản này giới thiệu nhiều đáng kể các cập nhật nội dung để phản ánh những tiến bộ trong trí tuệ nhân tạo (AI), an ninh mạng, quyền kỹ thuật số, sự lựa chọn và trách nhiệm, phúc lợi và nhu cầu giải quyết vấn nạn thông tin sai lệch ngày càng gia tăng. Những cập nhật này đảm bảo rằng khung này vẫn phù hợp và toàn diện trong việc định nghĩa năng lực kỹ thuật số. Lần đầu tiên, DigComp 3.0 bao gồm phương pháp tiếp cận dựa trên chuẩn đầu ra học tập. Đây là một công cụ chính sách và thực tiễn đã được chứng minh hiệu quả, giúp đảm bảo rằng khung được diễn giải và áp dụng một cách dễ dàng và nhất quán. Ngoài ra, phần bổ sung dữ liệu mở liên kết (Linked Open Data) giúp tăng cường giao diện của nó với các thông tin có thể đọc được bằng máy khác, cung cấp những hướng đi mới để phân tích và thu hẹp khoảng cách kỹ năng kỹ thuật số trên khắp châu Âu.

Phiên bản đầy tham vọng này của DigComp nhấn mạnh vai trò quan trọng của kỹ năng kỹ thuật số đối với tất cả công dân ở châu Âu, nhằm đảm bảo sự tham gia vào xã hội, học tập, việc làm và hòa nhập xã hội.

----------------

Thừa nhận:

Nội dung này được dịch từ tài liệu của Cosgrove, J. và Cachia, R., DigComp 3.0: Khung năng lực kỹ thuật số Châu Âu - Phiên bản thứ năm, Văn phòng Xuất bản của Liên minh Châu Âu, Luxembourg, 2025, https://data.europa.eu/doi/10.2760/0001149, JRC144121.

cc by logo

Giấy phép nội dung: CC BY 4.0 Quốc tế
.

---------------------------

VỀ TRANG MỤC LỤC

---------------------------

Xem thêm:

Thứ Năm, 25 tháng 12, 2025

Hội thảo “Chuyển đổi số Trường Đại học Y Dược Cần Thơ - Thực trạng và giải pháp”

Ngày 26/12/2025, Trường Đại học Y Dược Cần Thơ tổ chức Hội thảo “Chuyển đổi số Trường Đại học Y Dược Cần Thơ - Thực trạng và giải pháp” bằng hình thức cả trực tiếp và trực tuyến, với sự tham gia của Ông Tô Xuân Giao, Phó Chủ tịch Hiệp hội Giáo dục Nghề nghiệp Việt Nam.



Tự do tải về một trong các bài trình bày tại hội thảo: “Chuyển đổi số: Năng lực số, văn hóa số và giải pháp mở là điều kiện tiên quyết để thành công” tại địa chỉ DOI: 10.5281/zenodo.1805485

X (Tweet): https://x.com/nghiafoss/status/2004380393957740714

Xem thêm:

Blogger: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Thứ Tư, 24 tháng 12, 2025

DigComp 3.0: Khung năng lực số châu Âu. Tóm lược


ABSTRACT

DigComp 3.0 là phiên bản thứ năm của Khung năng lực số châu Âu. Khung này mô tả kiến thức, kỹ năng và thái độ cần thiết để có năng lực số trong cuộc sống hàng ngày, tham gia xã hội, làm việc và học tập, và có thể được sử dụng cho cả trẻ em và người lớn. Khung này là trung lập về công nghệ và được thiết kế để có thể điều chỉnh và thích ứng cho nhiều mục đích khác nhau trong bối cảnh giáo dục, đào tạo và việc làm. DigComp dành cho các cá nhân và tổ chức, dù ở cấp địa phương, khu vực, quốc gia, châu Âu hay quốc tế, cùng chia sẻ mục tiêu chung là hiểu và xác định nhu cầu về năng lực số và hỗ trợ cho sự phát triển của chúng. Khung này hỗ trợ các chính sách và sáng kiến của Liên minh châu Âu (EU) về kỹ năng số (chẳng hạn như Liên minh Kỹ năng, trong đó DigComp được đề cập rõ ràng, và Chương trình Chính sách Thập kỷ Số) và các tác động xã hội và kinh tế của chuyển đổi số (chẳng hạn như Kế hoạch Hành động về AI của Lục địa và Chiến lược Châu Âu về một Internet tốt hơn cho Trẻ em). DigComp 3.0 tích hợp các phát triển, xu hướng và thực tiễn công nghệ số đã diễn ra kể từ năm 2022, và có tác động sâu rộng đến năng lực số. Khung này cũng bao gồm một phần mới nêu rõ các chuẩn đầu ra học tập, cung cấp cái nhìn chi tiết hơn về năng lực số, cho phép diễn giải và áp dụng khung một cách dễ dàng và nhất quán, cũng như sự tích hợp có hệ thống và xuyên suốt năng lực AI trong toàn bộ khung.

Các chuyên gia đóng góp

Khung này được phát triển với sự tư vấn chuyên môn của Ulrike Domany-Funtan, Anastasia Economou, Māra Jākobsone, Lidija Kralj, Stefano Kluzer, Luis Pereira, Yves Punie, Attila Rausch, Arianna Sala, Roland Stürz và Riina Vuorikari.

----------------

Thừa nhận:

Nội dung này được dịch từ tài liệu của Cosgrove, J. và Cachia, R., DigComp 3.0: Khung năng lực kỹ thuật số Châu Âu - Phiên bản thứ năm, Văn phòng Xuất bản của Liên minh Châu Âu, Luxembourg, 2025, https://data.europa.eu/doi/10.2760/0001149, JRC144121.

cc by logo

Giấy phép nội dung: CC BY 4.0 Quốc tế
.

---------------------------

VỀ TRANG MỤC LỤC

---------------------------

Xem thêm:

Thứ Ba, 23 tháng 12, 2025

DigComp 3.0: Khung năng lực số châu Âu


Tài liệu này là ấn phẩm của Trung tâm Nghiên cứu Chung (JRC), cơ quan dịch vụ khoa học và tri thức của Ủy ban châu Âu. Mục tiêu của tài liệu là cung cấp hỗ trợ khoa học dựa trên bằng chứng cho quá trình hoạch định chính sách của Châu Âu. Nội dung của ấn phẩm này không nhất thiết phản ánh lập trường hoặc quan điểm của Ủy ban Châu Âu.

Cả Ủy ban châu Âu lẫn bất kỳ người nào hành động thay mặt Ủy ban đều không chịu trách nhiệm về việc sử dụng ấn phẩm này. Để biết thông tin về phương pháp luận và chất lượng dữ liệu được sử dụng trong ấn phẩm này mà nguồn không phải là Eurostat hoặc các dịch vụ khác của Ủy ban, người dùng nên liên hệ với nguồn được tham chiếu. Các ký hiệu được sử dụng và cách trình bày tài liệu trên bản đồ không ngụ ý bất kỳ quan điểm nào của Liên minh châu Âu liên quan đến tình trạng pháp lý của bất kỳ quốc gia, lãnh thổ, thành phố hoặc khu vực nào hoặc chính quyền của chúng, hoặc liên quan đến việc phân định biên giới hoặc ranh giới của chúng.

Trung tâm Nghiên cứu Chung: Trung tâm Khoa học EU

https://joint-research-centre.ec.europa.eu

JRC144121

EUR 40491

Print ISBN 978-92-68-34351-7 ISSN 1018-5593 doi:10.2760/7379058 KJ-01-25-521-EN-C

PDF ISBN 978-92-68-32677-0 ISSN 1831-9424 doi:10.2760/0001149 KJ-01-25-521-EN-N

Luxembourg: Văn phòng Xuất bản của Ủy ban châu ÂU, 2025

© Liên minh châu Âu, 2025



Chính sách tái sử dụng các tài liệu của Ủy ban châu Âu được thực hiện theo Quyết định số 2011/833/EU ngày 12/12/2011 của Ủy ban về việc tái sử dụng các tài liệu của Ủy ban (OJ L 330, 14.12.2011, trang 39). Trừ khi có ghi chú khác, việc tái sử dụng tài liệu này được cho phép theo giấy phép Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Điều này có nghĩa là việc tái sử dụng được cho phép với điều kiện phải ghi rõ nguồn gốc và chỉ rõ bất kỳ thay đổi nào.

The reuse policy of the European Commission documents is implemented by the Commission Decision 2011/833/EU of 12 December 2011 on the reuse of Commission documents (OJ L 330, 14.12.2011, p. 39). Unless otherwise noted, the reuse of this document is authorised under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). This means that reuse is allowed provided appropriate credit is given and any changes are indicated.

Đối với bất kỳ việc sử dụng hoặc sao chép ảnh hoặc tài liệu khác không thuộc sở hữu của Liên minh Châu Âu, cần phải xin phép trực tiếp từ chủ sở hữu bản quyền.

Liên minh Châu Âu không sở hữu bản quyền đối với các yếu tố sau:

- Các yếu tố trang trí: © Visual Generation / stock.adobe.com

- Hình ảnh chương: © fizkes / stock.adobe.com, © Tongpool / stock.adobe.com, © ookawaphoto / stock.adobe.com, © insta_photos / stock.adobe.com, © Jacob Lund /stock.adobe.com

Cách trích dẫn báo cáo này: Cosgrove, J. và Cachia, R., DigComp 3.0: Khung năng lực kỹ thuật số Châu Âu - Phiên bản thứ năm, Văn phòng Xuất bản của Liên minh Châu Âu, Luxembourg, 2025, https://data.europa.eu/doi/10.2760/0001149, JRC144121.

Thiết kế bố cục: Carmen Capote de la Calle

MỤC LỤC

Tóm lược

Lời nói đầu

Lời cảm ơn

Tóm tắt

Hướng dẫn nhanh DigComp 3.0

1. Giới thiệu

1.1 Tầm quan trọng của năng lực số

1.2 Các sáng kiến hỗ trợ năng lực số của châu Âu

1.3 Áp dụng và sử dụng DigComp

1.4 Các giá trị và nguyên tắc hướng dẫn DigComp 3.0

1.5 Những điểm mới trong DigComp 3.0

1.6 Sử dụng DigComp 3.0

2. Các thành phần khung DigComp 3.0

2.1 Tổng quan

2.2 Định nghĩa năng lực số

2.3 Lĩnh vực năng lực và các năng lực

2.4 Các mức thông thạo

2.5 Chuẩn đầu ra học tập

2.6 Năng lực AI trong DigComp 3.0

3. Khung DigComp 3.0

3.1 Cách đọc DigComp 3.0

3.2 DigComp 3.0

  • Lĩnh vực năng lực 1. Tìm kiếm, đánh giá và quản lý thông tin

  • Lĩnh vực năng lực 2. Truyền thông và cộng tác

  • Lĩnh vực năng lực 3. Tạo lập nội dung

  • Lĩnh vực năng lực 4. An toàn, phúc lợi và sử dụng có trách nhiệm

  • Lĩnh vực năng lực 5. Nhận diện và giải quyết vấn đề

4. Lời kết

4.1 Tài liệu tham khảo

4.2 Danh sách các từ viết tắt

4.3 Bảng thuật ngữ và định nghĩa

4.4 Danh sách các hộp, hình ảnh và bảng biểu

Phụ lục

Phụ lục 1: So sánh DigComp 2.2 và DigComp 3.0

Phụ lục 2: Chuẩn đầu ra học tập của DigComp 3.0

  • A2.1 Các tính năng

  • A2.2 Cân nhắc thực hành

  • A2.3 Chuẩn đầu ra học tập

Phụ lục 3: Các giai đoạn phát triển DigComp 3.0

----------------

Thừa nhận:

Nội dung này được dịch từ tài liệu của Cosgrove, J. và Cachia, R., DigComp 3.0: Khung năng lực kỹ thuật số Châu Âu - Phiên bản thứ năm, Văn phòng Xuất bản của Liên minh Châu Âu, Luxembourg, 2025, https://data.europa.eu/doi/10.2760/0001149, JRC144121.

----------------

Xem thêm:

Thứ Hai, 22 tháng 12, 2025

Tái khẳng định quyền kiểm soát của cộng đồng đối với những ai sở hữu kiến thức của chúng ta


Reasserting Community Control Over Who Owns Our Knowledge

Theo: https://www.openaccessweek.org/blog/2025/reasserting-community-control-over-who-owns-our-knowledge

Tuần lễ Truy cập Mở Quốc tế khai mạc hôm nay, các cuộc thảo luận quan trọng sẽ diễn ra trên toàn thế giới, khám phá cách các cộng đồng có thể tái khẳng định quyền kiểm soát đối với kiến thức mà họ tạo ra. Chủ đề năm nay là "Ai sở hữu kiến thức của chúng ta?", thách thức chúng ta không chỉ suy ngẫm về việc ai được tiếp cận giáo dục và nghiên cứu mà còn về cách kiến thức được tạo ra và chia sẻ, nguồn gốc của kiến thức, và tiếng nói của ai được công nhận và trân trọng.

Trong thời điểm gián đoạn, sự kiện năm nay mong muốn kết nối cộng đồng chúng ta trong một cuộc trò chuyện chung về tương lai mà chúng ta đang hướng tới, đồng thời bản địa hóa các cuộc thảo luận này để phù hợp với những thách thức cụ thể mà các khu vực khác nhau đang phải đối mặt và các giải pháp phù hợp nhất để giải quyết chúng. Nhìn lướt qua các sự kiện được tổ chức trong tuần, có thể thấy nhiều chủ đề chung: tầm quan trọng của cơ sở hạ tầng nghiên cứu do cộng đồng sở hữu và phi thương mại, phân tích phê phán việc áp dụng AI, thúc đẩy đa dạng thư viện và đa ngôn ngữ, và tiến trình triển khai chính sách nghiên cứu mở, chỉ nêu một vài chủ đề.

Chủ đề năm nay được xây dựng dựa trên hai sự kiện trước đây, tập trung vào chủ đề "Cộng đồng quan trọng hơn Thương mại hóa", khám phá cách tiếp cận nào trong học thuật mở ưu tiên lợi ích tốt nhất của công chúng và cộng đồng học thuật, và cách nào thì không. Những cuộc thảo luận này và các hành động mà chúng thúc đẩy cho thấy vai trò trung tâm của cộng đồng địa phương trong việc thúc đẩy truy cập mở và nghiên cứu mở.

Khi ngày càng nhiều sự kiện của Tuần lễ Truy cập Mở được chuyển sang hình thức trực tuyến hoặc kết hợp, cơ hội cho một cuộc thảo luận toàn cầu sôi nổi hơn bao giờ hết. Chúng tôi hy vọng danh sách các sự kiện được tổ chức tại địa phương dưới đây sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về các cuộc trò chuyện đang diễn ra trong tuần này và bất kỳ ai cũng có thể tham gia và đóng góp. Như thường lệ, bạn có thể tham gia thảo luận trực tuyến tuần này bằng cách sử dụng hashtag #OAWeek.

Một số sự kiện Tuần lễ Truy cập Mở được tổ chức tại địa phương

Thứ Hai, ngày 20 tháng 10

Thứ Ba, ngày 21 tháng 10

Thứ Tư, ngày 22 tháng 10

Thứ Năm, ngày 23 tháng 10

Thứ Sáu, ngày 24 tháng 10 trở đi

With today’s start to International Open Access Week, important conversations will take place across the world exploring how communities can reassert control over the knowledge they produce. This year’s theme of “Who Owns Our Knowledge?” challenges us to reflect on not only who has access to education and research but on how knowledge is created and shared, where it comes from, and whose voices are recognized and valued.

In a time of disruption, this year’s event seeks both to bring our community together in a common conversation about the future we are working toward and to localize these discussions to the particular challenges different regions face and the solutions best tailored to address them. A quick glance at the events organized during the week highlights many common themes: the importance of community-owned and non-commercial research infrastructure, critical analysis of AI adoption, promoting bibliodiversity and multilingualism, and the progress of open research policy implementation, just to name a few.

This year’s theme builds on two years of past events focused on putting “Community over Commercialization,” exploring which approaches to open scholarship prioritize the best interests of the public and the academic community and which do not. These conversations and the actions they’ve catalyzed demonstrate the central role local communities play in advancing open access and open research.

As more Open Access Week events have moved to online or hybrid formats, there is more opportunity than ever for an active global discussion. We hope the selection of locally organized events below will provide a sense of the conversations happening this week and that anyone can join and contribute to. As always, you can participate in the online discussion this week using the hashtag #OAWeek.

A Selection of Locally Organized Open Access Week Events

Monday, October 20th

Tuesday, October 21st

Wednesday, October 22nd

Thursday, October 23rd

Friday, October 24th & Later

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com