Thứ Ba, 3 tháng 12, 2019

Bang Odisha của Ấn Độ phát hành 21 thư mục theo giấy phép CC BY


Indian State of Odisha Releases 21 Dictionaries Under CC BY
By Victoria Heath, November 12, 2019
Bài được đưa lên Internet ngày: 12/11/2019
Khi các chính phủ chọn sử dụng các giấy phép Creative Commons để bảo tồn và chia sẻ tri thức, như các ngôn ngữ bản địa, nó minh họa cách thức các giấy phép của chúng tôi có thể giúp tạo ra thế giới truy cập được và công bằng hơn.
Gần đây, đại diện mạng toàn cầu của CC Ấn Độ (GNC) Subhashish Panigrahi đã gây chú ý của chúng tôi rằng bang Odisha của Ấn Độ đã cấp phép cho 21 thư mục - trong tất cả 21 ngôn ngữ bản địa được nói ở tỉnh đó - theo giấy phép CC BY 4.0. Điều này mở chúng ra cho bất kỳ ai tùy biến thích nghi, phân phối, và pha trộn.
Global Voices đã nhấn mạnh tầm quan trọng đặc biệt của thông báo này trên một đoạn tweet, nói: “Ấn Độ là nhà của hơn 780 ngôn ngữ và khoảng 220-250 ngôn ngữ đã chết trong vòng 50 năm qua”.


Theo Sailesh Patnaik, một người tình nguyện với cộng đồng Odia Wikipedia và trước đây có liên quan tới Trung tâm Xã hội Internet, động thái này của chính phủ Odisha là kết quả của nhiều năm cộng tác và cộng đồng yêu cầu. Trên thực tế, Patnaik và những người tình nguyện khác từ cộng đồng Odia Wikipedia đã làm việc với chính phủ vào năm 2017 để cấp phép cho tất cả các nội dung phương tiện xã hội của nó theo giấy phép CC BY 4.0. Điều này đã làm cho Odisha trở thành “thực thể bang đầu tiên ở Ấn Độ phát hành tất cả các bài đăng trên các phương tiện xã hội của họ theo giấy phép tự do Creative Commons ...”
Chúng tôi không thể hạnh phúc hơn để thấy các giấy phép CC đang được sử dụng để tạo thuận lợi cho các dự án dịch thuật và chia sẻ mà rốt cuộc có thể giúp bảo vệ các ngôn ngữ, tri thức và văn hóa địa phương. Chúng tôi hy vọng các chính phủ và những người làm chính sách khác khắp trên thế giới sẽ chú ý và tương tự làm cho nội dung và các công cụ có giá trị như các thư mục này sẵn sàng mở cho công chúng.
Nếu bạn làm việc với chính phủ hoặc cơ sở cần tư vấn về cách để sử dụng các giấy phép CC, vui lòng gửi thư điện tử cho chúng tôi tại info@creativecommons.org.
When governments choose to use Creative Commons licenses to preserve and share cultural knowledge, like Indigenous languages, it illustrates how our licenses can help create a more accessible and equitable world.
Recently, CC India’s Global Network Representative (GNC) Subhashish Panigrahi brought to our attention that the Indian state of Odisha licensed 21 dictionaries—in all 21 Indigenous languages that are spoken in the province—under CC BY 4.0. This opens them up for adaptation, distribution, and remixing by anyone.
Global Voices underlined the particular significance of this announcement in a tweet, posting: “India is home to over 780 languages and approximately 220-250 languages have died over the last 50 years.”
According to Sailesh Patnaik, a volunteer with the Odia Wikipedia community and formerly associated with the Centre for Internet and Society, this move by the Odisha government is the result of years of collaboration and community requests. In fact, Patnaik and other volunteers from the Odia Wikipedia community worked with the government in 2017 to license all of its social media content under CC BY 4.0. This made Odisha “the first state entity in India to release all of its social media posts under a free Creative Commons license…”
We couldn’t be happier to see CC licenses being used to facilitate translation projects and sharing that could ultimately help protect Indigenous languages, knowledge, and culture. We hope that other governments and policy makers around the world will take heed and similarly make valuable content and tools like these dictionaries openly available to the public.
If you work with a government or institution that needs consultation on how to use CC licenses, please email us at info@creativecommons.org.
Dịch: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.