Thứ Ba, 17 tháng 9, 2024

‘Tuyên ngôn Leiden được rà soát lại: Các thư viện có thể học được gì từ đó’ - bản dịch sang tiếng Việt


Là bản dịch sang tiếng Việt tài liệu của Coombs, S. K., & Peters, I. (2017). Tuyên ngôn Leiden được rà soát lại: Các thư viện có thể học được gì từ đó. Triển vọng của các Thư viện Kỹ thuật số. [được chấp nhận để xuất bản].

“Khi vai trò của các thước đo trong quá trình đánh giá thay đổi, vai trò truyền thống của thư viện phải thay đổi song song với nó. Khi đánh giá các ấn phẩm học thuật trở nên quan trọng hơn thì vai trò của thư viện cũng phải như vậy. Cả các thước đo truyền thống, dựa trên, ví dụ, các trích dẫn, và các thước đo mới, dựa trên, ví dụ, hoạt động của phương tiện xã hội, có thể được sử dụng để tạo ra các dịch vụ thư viện trợ giúp và hỗ trợ cho các dạng nguyên tắc khác nhau của đánh giá nghiên cứu (từ các cá nhân cho tới các nhóm lớn hơn). Các thư viện nào còn chưa cung cấp các dịch vụ đo lường cho các nhà nghiên cứu cần phải biến điều này thành một ưu tiên. Các thư viện nào đang cung cấp rồi các dịch vụ đo lường cho các nhà nghiên cứu cần đánh giá những gì họ hiện đang cung cấp và tùy chỉnh để đáp ứng các yêu cầu đang thay đổi để phát triển trong các chuyên gia đo lường thư mục. Các thư viện hiện đại phải đối mặt với các thách thức mới của kỷ nguyên số và tiềm năng của nó đối với đánh giá nghiên cứu (nghĩa là, rà soát lại ngang hàng mở) càng sớm càng tốt.

Tự do tải về bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu có 22 trang tại địa chỉ: https://www.dropbox.com/scl/fi/38pwfteulzvpie9js9owd/DLP-Paper_Vi-24072024.pdf?rlkey=8lf5koq3qas6mea8jg3wwzwgj&dl=0

Xem thêm:

Blogger: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.