Let's
talk about how to build a business with open source
Posted
17 Feb 2016 by Grant
Ingersoll
Bài
được đưa lên Internet ngày: 17/02/2016
Trong
phần mềm nguồn mở (PMNM), nếu bạn đóng góp đủ các
bản vá cho kho mã, thì hầu hết các dự án sẽ làm cho
bạn trở thành một người đệ trình (committer). Tôi nghĩ
tôi sẽ không ngạc nhiên là sau đó bạn viết đủ các
bài báo cho Opensource.com, họ trao cho bạn chuyên đề
riêng của bạn. Trong trường hợp của tôi, đó là chuyên
đề chủ đề mà gần như và đáng yêu đối với con tim
của tôi - tìm kiếm nguồn mở, Xử ý Ngôn ngữ Tự nhiên
- NLP (Natural Language Processing), và học bằng máy. Tôi cũng
sẽ sử dụng nền tảng này để viết về môi trường
nguồn mở rộng lớn hơn từ quan điểm của tôi như là
một sáng lập viên công ty mà ở đó việc đóng góp cho
nguồn mở là phần chính của những gì chúng tôi là. Hơn
nữa, tôi có kế hoạch trong việc phỏng vấn và nhấn
mạnh những người và công ty được xây dựng dựa vào
nguồn mở, với mục tiêu mang sự thấu hiểu vào những
gì không chỉ tiêu dùng sử dụng nguồn mở, mà còn sống
và hít thở nó vì sự kiếm kế sinh nhai của bạn.
Để
bắt đầu, sự giới thiệu thích đáng là cần thiết.
Vào năm 2007, tôi đã đồng sáng lập ra Lucidworks,
một công ty được xây dựng dựa vào và xung quanh Apache
Lucene and Solr. Tôi cũng là đồng
sáng lập của dự án Apache
Mahout và là tác giả hàng đầu
trong Thuần hóa Văn bản (Taming
Text), một sách chỉ dẫn giới thiệu
tìm kiếm dựa vào nguồn mở, học tập bằng máy, và
NLP.
Giống
như hầu hết các lập trình viên, những người đã tốt
nghiệp trường cao đẳng vào giữa những năm 90, câu
chuyện nguồn mở của tôi quay lại những ngày đầu sử
dụng máy chủ Apache
httpd, Tomcat,
và Jakarta.
Và trong khi những ngày đó từng có rất nhiều niềm vui
và bỏ nhiều thời gian vào những điều tốt lành ở Quỹ
phần mềm Apache (Apache
Software Foundation) và các nơi khác,
tôi đã thực sự cắn răng trong việc đóng góp cho nguồn
mở cho tới năm 2004. Đó là, khi tôi đã ra nhập Trung tâm
Xử lý Ngôn ngữ ở Đại học Syracuse (Center for Natural
Language Processing at Syracuse University), nơi tôi xây dựng
một máy tìm kiếm liên ngôn ngữ giữa tiếng Ả rập và
tiếng Anh (như, vào các truy vấn tiếng Anh, có kết quả
các tài liệu tiếng Ả rập).
Sau
huấn luyện đại học cần thiết, ông chủ của tôi đã
nói, “Chúng ta sử dụng Lucene. Hãy xem xét nó”. Và thế
là bắt đầu. Lucene khi đó vẫn còn ở vào thời kỳ sơ
khởi của nó - phiên bản 1.2, để so sánh với phiên bản
hiện nay 5.4 - và nó còn thiếu vài thứ tôi cần (đối
với các cao thủ tìm kiếm ở đây: khái niệm các vectors
và vài việc xử trí ngôn ngữ). Sau vài bản vá mã, nhiều
thư điện tử giúp những người khác, tham gia trong các
thảo luận (bỏ thêm thời gian tìm hiểu mọi người), và
tôi đã được mời trở thành một người đệ trình -
committer. Phần còn lại, như họ nói, là lịch sử.
Tiến
tới năm 2007, 3 người đệ trình chúng tôi và người sử
dụng thứ 4 của Lucene đã tập hợp nhau lại thành lập
công ty bây giờ là Lucidworks, với mục tiêu là “Red Hát
trong Tìm kiếm”. Cuộc gặp đầu tiên của công ty chúng
tôi từng là lần đầu tiên tôi thực sự đã gặp mặt
đối mặt với một trong số các đồng sáng lập của
tôi (Erik Hatcher), cho dù đã làm việc cùng nhau trong cộng
đồng vài năm. Cùng năm đó, tôi cũng đã đồng sáng lập
dự án Mahout và đã bắt đầu ném ra cuốn sách của tôi,
Taming Text, cho các nhà xuất bản tiềm năng.
Qua
vài năm, những đóng góp của tôi đã tiến bộ từ việc
viết mã toàn thời gian tới việc quản lý một đội lớn
các kỹ sư mà làm việc về pha trộn cả phần mềm nguồn
mở và phần mềm nguồn đóng. Những đóng góp của tôi
cho những thứ như Lucene và Solr là ít hơn và thưa hơn,
nhưng tôi vẫn còn xử trí để đóng góp đôi lúc, cho
một vài dự án mở mà tôi duy trì. Mô hình của chúng
tôi như một công ty cũng đã thay đổi từ ban đầu làm
tư vấn và hỗ trợ sang thành bán nền tảng dữ liệu
cốt lõi mở mà tích hợp một số chiến lược (Solr,
Spark) và các dự án nguồn mở thứ cấp, cũng như các
mẩu có giá trị gia tăng của chúng tôi được đặt ở
trên đỉnh.
Sự
hiểu biết nguồn mở của riêng tôi cũng đã thay đổi
đáng kể khi mà khái niệm nguồn mở đã tiến hóa từ
khái niệm lý tưởng thành thực tế. Nguồn mở đã biến
đổi từ một nhúm các cao thủ ẩn dật trong các tầng
hầm giảng kinh phúc âm trong các diễn đàn ngách, trở
thành một lực lượng quốc tế các lập
trình viên cộng tác tạo ra các dự án mở.
Dù
tôi vẫn còn tin vào nhiều lý tưởng của nguồn mở, thì
tôi cũng biết rằng để cho nguồn mở tiếp tục thành
công, phải có các đầu tư thương mại và phương tiện
cho mọi người và các công ty để kiếm sôngs. Ở đâu
và làm thế nào sự đầu tư đó được thực hiện (ví
dụ, thông qua các Quỹ, nguồn mở “thương mại”, hoặc
những đóng góp của cá nhân) và các mô hình kinh doanh có
liên quan là mảnh đất màu mỡ phì nhiêu để thảo luận,
và thứ gì đó chúng tôi sẽ khai thác trong các chuyên đề
trong tương lai. Còn bây giờ, cảm ơn vì ra nhập với tôi
ở đây. Tôi sẽ khai thác nguồn mở trong và vượt ra
khỏi các kho và các diễn đàn thảo luận.
Bạn
có ý tưởng gì về chuyên mục Người sáng lập Mở
(Open Founder) không? Hãy để lại bình luận hoặc gửi
những gợi ý của bạn tới open@opensource.com.
Bài
báo này là một phần của Open
Founder, một chuyên mục tập trung
vào phần mềm nguồn mở và doanh nghiệp, được Grant
Ingersoll, đồng sáng lập và CTO
của Lucidworks, viết. Chuyên mục ban đầu sẽ dàn xếp
với các lĩnh vực quan tâm của Grant như tìm kiếm, xử
lý ngôn ngữ tự nhiên, dạy học bằng máy tính, và ông
sẽ chia sẻ sự hiểu thấu giành được trong nhiều năm
kinh nghiệm của ông khi quản lý một công ty nguồn mở.
In
open source software, if you contribute enough patches to the code
base, most projects will make you a committer. I guess I shouldn't be
surprised then that when you write enough articles
for Opensource.com, they give you your own column. In my case, that
column will be called Open Founder, and I'm going to use this space
to expand on past technical column themes that are near and dear to
my heart—open source search, Natural Language Processing (NLP), and
machine learning. I'm also going to use this platform to write about
the broader open source space from my perspective as a founder of a
company in which contributing to open source is a key part of who we
are. Additionally, I plan on interviewing and highlighting other
people and companies built on open source, with the goal of bringing
insight into what it's like not only to consume open source, but to
live and breathe it for your livelihood.
To
get started, a proper introduction is necessary. In 2007, I
co-founded Lucidworks, a
company built on and around Apache
Lucene and Solr. I'm also the co-creator of the Apache
Mahout project and lead author on Taming
Text, an open source-based introductory guide to search, machine
learning, and NLP.
Like
most developers who graduated college in the mid-'90s, my open source
story goes back to the early days of using the Apache
httpd server, Tomcat, and
Jakarta. And while those
days were a lot of fun and spent consuming much of the goodness put
out by the Apache Software
Foundation and other places, I didn't really cut my teeth on
contributing to open source until 2004. That's, when I joined the
Center for Natural Language Processing at Syracuse University, where
I built a cross language search engine between Arabic and English
(e.g., enter English queries, get back Arabic documents.)
After
the requisite university training, my boss said, "We use Lucene.
Go figure it out." And so it began. Lucene at the time was still
in its infancy—version 1.2, as compared to the recently released
5.4—and it was missing a few things that I needed (for the search
geeks here: term vectors and some language handling bits). After few
code patches, a whole lot of emails helping others, participating in
discussions (in addition spending time getting to know people), and I
was invited to be a committer. The rest, as they say, is history.
Moving
forward to 2007, three of us committers and a fourth user of Lucene
banded together to form the company now known as Lucidworks, with the
goal of being the "Red Hat of Search." Our first company
meeting was the first time I actually met one of my co-founders (Erik
Hatcher) face-to-face, despite having worked together in the
community for several years. That same year, I also co-founded the
Mahout project and began pitching my book, Taming Text, to potential
publishers.
Over
the years, my contributions have evolved from writing code full time
to managing a large team of engineers that work on a mix of both open
and closed source software. My code contributions to the likes of
Lucene and Solr are fewer and farther between, but I still manage to
contribute from time to time, in addition to a few open side projects
I maintain. Our model as a company has also changed from primarily
doing consulting and support to selling an open core data platform
that integrates a number of strategic (Solr, Spark) and secondary
open source projects, as well as our own value added pieces that
layer on top.
My
own understanding of open source has also significantly changed as
concept of open source has evolved from one of idealism to
practicality. Open source has transitioned from a bunch of hackers
hidden away in basements preaching the gospel in niche forums, to an
international pool of developers collaboratively creating projects in
the open.
Although
I still believe in many of the ideals of open source, I also know
that in order for open source to continue to succeed, there has to be
commercial investment and a means for people and companies to earn a
living. Where and how that investment is made (for example, via
Foundations, "commercial" open source, or individual
contributions) and the related business models is rich and fertile
ground for discussion, and something we will explore in future
columns. For now, thanks for joining me here. I look forward to
exploring open source within and beyond the code repositories and the
discussion forums.
Do
you have ideas for the Open Founder column? Leave a comment or send
your suggestions to open@opensource.com.
This
article is part of Open
Founder, a column focused on open source software and business,
written by Grant Ingersoll, co-founder and CTO of Lucidworks. The
column primarily will align with Grant's areas of
interest—search, natural language processing, machine
learning—and he’ll share insights gained during his years
of experience running an open source company.
Dịch:
Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.