Full
Text Of TPP Released: And It's Really, Really Bad
from
the no-wonder-they-were-hiding-it dept
by
Mike Masnick, Fri, Nov 6th 2015 8:27am
Bài
được đưa lên Internet ngày: 06/11/2015
Hôm
qua, một tháng sau khi đã được công bố rằng TPP đã
“hoàn tất”, văn bản chính thức cuối
cùng đã được tung ra. Ngay lập tức sau đó, Đại
diện Thương mại Mỹ - USTR (hơi kỳ cục) đã
đưa lên lại toàn bộ điều đó cho giới truyền thông
- hình như trong một nỗ lực để thể hiện sự minh bạch
đối với một hiệp định từng được thương thảo
nhiều năm trong bí mật. Toàn bộ tài liệu đã được
chia thành nhiều phần khác nhau, nhưng nếu bạn gộp tất
cả chúng lại thì nó là hơn 6.000 trang. Tờ Washington Post
đã làm một việc mà không chính phủ nào thực sự đã
làm và đã
làm cho tài liệu có khả năng tìm kiếm được. Tôi
đã bỏ ra nhiều thời giờ ngày hôm qua để cố đọc
qua các phần khác nhau, và nó dường như là siêu có vấn
đề. Cùng với văn bản đó, USTR đã đưa lên một đống
những
tuyên truyền vô nghĩa về những gì họ muốn mọi
người thực sự nghĩ về TPP.
Nhưng
các vấn đề với TPP là sâu sắc: Bất chấp những hứa
hẹn trước đó từ cả USTR và Úc rằng sở hữu trí tuệ
có lẽ không tuân theo các điều khoản “chủ quyền tập
đoàn” (điều họ gọi là “sự dàn xếp tranh chấp của
nhà nước với các nhà đầu tư” hoặc ISDS [Investor
State Dispute Settlement]), chúng
tuyệt đối là như vậy. Và đây là
một vấn đề khổng lồ. Nó có nghĩa là bất kỳ nước
nào là thành viên của TPP có thể không bao giờ đưa ra
được một cách có hiệu lực các quy định về sở hữu
trí tuệ của mình theo hướng có lợi hơn cho công chúng
- vì vài công ty nước ngoài sẽ khiếu nại rằng điều
này lấy đi lợi nhuận được kỳ vọng của họ. Phần
9.1 liệt kê "sở hữu trí tuệ"
như một dạng tài sản là một phần của quy trình ISDS.
Chúng
ta đã biết rồi điều này có thể tạo ra mớ lộn xộn
gì. Hãy nhớ Eli Lilly hiện đang sử dụng các điều khoản
“chủ quyền tập đoàn” để đòi hỏi nửa
tỷ USD từ Canada, sau khi Canada đã từ chối 2 bằng
sáng chế của hãng vì Canada đã hiểu rõ các thuốc mà
Eli Lilly đã cố gắng có bằng sáng chế đã không phân
phối được các lợi ích mà công ty đã khiếu nại khi
cố lấy bằng sáng chế. Canada nói đó là lý do tốt để
từ chối bằng sáng chế đó. Eli Lilly đã khiếu nại
rằng điều này đã lấy đi các tài sản của hãng và đã
yêu cầu nửa tỷ USD.
Bây
giờ hãy tưởng tượng những gì có thể xảy ra nếu ai
đó cố ... nói ... rút ngắn các điều khoản bản quyền?
Hoặc đòi hỏi đăng ký bản quyền? Hoặc sửa hệ thống
bằng sáng chế sao cho bạn không thể cấp bằng sáng chế
cho các khái niệm rõ ràng và rộng rãi bao giờ được
nữa? Liệu có bất kỳ ai nghi ngờ rằng bất kỳ nước
nào mà đã làm thế có thể là bị bao vây bởi các dạng
tấn công đó, điều thậm chí các tòa án không thể xử
trí được, mà bởi một tòa án của các luật sư của
tập đoàn, thường rất y hệt các luật sư mà các công
ty đó có lẽ thuê cho công việc khác? Việc
đưa sở hữu trí tuệ vào chương đầu tư là một viên
thuốc độc được thiết kế để đảm bảo rằng sở
hữu trí tuệ chỉ có thể tiếp tục được nhồi thêm,
thay vì bỏ bớt.
Bây
giờ, có một “ngoại lệ” rất có giới hạn liên quan
tới “sự thu hồi, hạn chế hoặc tạo ra các quyền sở
hữu trí tuệ” nếu nó là “nhất quán” với Hiệp
định TRIPS - một hiệp định thương mại trước đó về
sở hữu trí tuệ. Như KEI lưu ý, ngoại lệ có giới hạn
này sẽ không cắt bỏ nó được:
Các ngoại lệ về sở hữu trí tuệ trong chương đầu
tư của TPP là quan trọng, và thường được thiết kế
để phù hợp với thực hành đang tồn tại của các bang
ở Mỹ hoặc các nước khác, nhưng một người sẽ không
nói quá mức độ ở đó các quyền sở hữu trí tuệđược
loại trừ. Ý nghĩa của hiệp định WTO TRIPS và bản thân
Chương IP của TPP sẽ tuân theo sự rà soát lại và phán
xử do những người nắm giữ quyền riêng dẫn dắt,
trong các chủ đề như sự đền bù hoặc đền đáp “phù
hợp” hoặc “hợp lý” vì những sử dụng không tự
nguyện các quyền sở hữu trí tuệ, các tiêu chuẩn cho
việc trao các bằng sáng chế, và các vấn đề khác, để
xác định “ở mức độ” mà một hành động của
chính sách là “nhất quán” với TRIPS hoặc Chương về
IP của TPP. Điều này không chỉ dẫn tới việc mua diễn
đàn (Các bổn phận của TRIPS và TPP IP có thể được
diễn giải thông qua ISDS của TPP), mà còn trang bị cho các
nhà đầu tư nắm giữ các quyền riêng (và không phải
những người tiêu dùng) để mang tới các vụ kiện và
hưởng lợi từ những trừng phạt chống lại các chính
phủ.
KEI
cũng lưu ý rằng “các ngoại lệ” đó không áp dụng
cho bất kỳ yêu cầu IP được mở rộng mới nào mà TPP
đã giới thiệu - bao gồm những điều như các yêu cầu
thiệt hại cao hơn nhiều và các khả năng tố cáo phạm
tội vì những vi phạm “mức độ thương mại” được
xác định ang áng.
Dạng
đáng ngạc nhiên ở đây là chúng ta đã bỏ ra nhiều năm
cảnh báo về các vấn đề với chương “sở hữu trí
tuệ” và chương “đầu tư” một cách riêng rẽ, và
phần tồi tệ nhất một cách tuyệt đối của hiệp định
này là cách mà các nhà thương thuyết đã buộc chúng vào
cùng nhau theo một cách thức buồn cười và nguy hiểm.
Điều này là tồi tệ hơn nhiều, rất nhiều so với
nhiều điều chúng ta đã sợ có thể có trong hiệp định,
và nó đã làm còn tồi tệ hơn với thực tế rằng USTR
trực tiếp hứa hẹn điều này có thể sẽ không có
trong hiệp định.
Có
một số vấn đề khác nữa: KEI cảnh báo rằng ít nhất
phần về điều khoản thương mại điện tử có thể
được hiểu là cấm
yêu cầu về phần mềm nguồn mở,
điều có lẽ dường như làm xói mòn các giấy phép nguồn
mở nhất định, như GPL. Michael Geist lưu ý rằng
tài liệu khẳng định rằng Canada về cơ bản đã đồng
ý chùi
sạch nhiều cải cách bản quyền hữu dụng từ vài
năm trước, và mở rộng các bản quyền của nó một lần
nữa, cướp đi cái chung của miền công cộng. Tất nhiên,
điều đó làm dấy lên câu hỏi về việc liệu có hay
không ai đó có thể làm cho một khiếu nại ISDS mà Canada
đang lấy đi “sự đầu tư” của họ ở Canada ... Ồ,
tôi chỉ đùa thôi. ISDS không áp dụng cho công chúng...
chỉ cho các công ty.
Cũng
có, như kỳ vọng, các vấn đề nghiêm trọng về thuốc
và y tế có khả năng kham được, tính
riêng tư, sự
giám sát và nhiều hơn thế. Bất chấp việc kêu ca
đòi hỏi “đối xử không phân biệt các sản phẩm số”
và “truyền xuyên biên giới bằng các phương tiện điện
tử” thông tin - một điều khoản khóa trói/chống kiểm
duyệt - hiệp định để
Malaysia thoát khỏi các yêu cầu như vậy.
Bổ
sung thêm, tháng trước chúng ta đã viết về cách dường
như là các nhà thương thảo đã cắt
thuốc là ra khỏi phần ISDS, nhưng khi đọc tất cả
mọi điều, mọi người đang chỉ ra rằng điều
đó thực sự không đúng, khi nó có phần tự nguyện
đối với các nước để tự quyết.
Nói
ngắn gọn, TPP dường như là một mớ hổ lốn khổng lồ,
và theo vài cách thức còn tồi tệ hơn chúng ta đã sợ.
Theo một số người, cùng với sự phát hành này, Tổng
thống Obama đã nói với Quốc hội về ý định của ông
sẽ ký TPP, điều đã khởi động chiếc đồng hồ 90
ngày cho Quốc hội “rà soát lại” hiệp định - chắc
chắn một cách thuận tiện rằng nhiều tranh luận bị
hạn chế vì các ngày nghỉ cuối năm, “thời gian ngừng
họp” dài của Quốc hội xảy ra xung quanh khoảng thời
gian này, và các công việc chủ chốt cuối năm khác. Ngắn
gọn, hiệp định này đã được thương thảo gần như
trong bí mật hoàn toàn (trừ phi bạn là nhà vận động
hành lang của một tập đoàn lớn) thực sự là một thỏa
thuận tồi, và chính quyền đang làm mọi thủ thuật mưu
mẹo để nó được thông qua. Bây giờ có lẽ là thời
gian tốt để cho những quan chức được bầu của bạn
biết rằng họ cần biểu quyết chống lại TPP.
Yesterday,
a month after it was announced that the TPP was "finalized,"
the official text was
finally released. Immediately after that, USTR (somewhat oddly)
reposted
the whole thing to Medium -- apparently in an effort to appear
transparent for an agreement that was negotiated for years in secret.
The overall document has been broken out into many different
sections, but if you add it all up it's over 6,000 pages long. The
Washington Post did what none of the governments actually did and
made
the document searchable. I spent much of yesterday trying to read
through the various sections, and it appears to be super problematic.
Along with the text, the USTR posted a bunch of nonsense
propaganda about what they want people to think the TPP is really
about.
But
the problems with the TPP run deep: Despite earlier promises from
both the USTR and Australia that intellectual property would not be
subject to the "corporate sovereignty" provisions (which
they call "investor state dispute settlement" or ISDS),
they absolutely are.
And this is a massive problem. It means that any country that's a
member of the TPP can effectively never move its intellectual
property rules in the direction of better benefiting the public --
because some foreign company will claim that this takes away their
expected profits. Section
9.1 lists "intellectual property" as the type of asset
that is a part of the ISDS process.
We
already know what a mess this can create. Remember Eli Lilly is
currently using NAFTA's corporate sovereignty provisions to demand
half
a billion dollars from Canada, after Canada rejected two of its
patents because Canada realized the drugs that Eli Lilly had tried to
patent did not deliver the benefits the company claimed when trying
to get the patent. Canada said that was a good reason to reject the
patent. Eli Lilly claimed that this was taking away its assets and
demanded half a billion dollars.
Now
imagine what would happen if anyone tried to... say... shorten
copyright terms? Or require registration for copyright? Or fix the
patent system so that you can't patent obvious and broad concepts any
more? Does anyone doubt that any country that did so would be beset
by these kinds of attacks, which wouldn't even be handled by courts,
but by a tribunal of corporate lawyers, often the very same lawyers
these companies would hire for other work? Including intellectual
property in the investment chapter is a poison pill designed to
ensure that intellectual property can only continue to ratchet up,
rather than back.
Now,
there is a very limited "exception" concerning the
"revocation, limitation or creation of intellectual property
rights" if it's "consistent" with the TRIPS Agreement
-- an earlier trade agreement regarding intellectual property. As KEI
notes, this limited exception isn't going to cut it:
The exceptions for intellectual
property in the TPP investment chapter are important, and often
designed to accommodate existing state practice in the United States
or other countries, but one should not overstate the degree to which
intellectual property rights are excluded. The meaning of the WTO
TRIPS agreement and the TPP IP Chapter itself will be subject to
review and arbitration led by private right holders, on topics such
as "adequate" or "reasonable" compensation or
remuneration for non-voluntary uses of intellectual property rights,
the standards for granting patents, and other issues, to determine
"to the extent" an action of policy is "consistent"
with the TRIPS or the TPP IP Chapter. This not only leads to forum
shopping (TRIPS and TPP IP obligations can be interpreted via TPP
ISDS), but also empowers private right holder investors (and not
consumers) to bring cases and benefit from sanctions against
governments.
KEI
also notes that these "exceptions" don't apply to any of
the new expanded IP requirements that the TPP has introduced --
including things like much higher damages requirements and the
possibilities of criminal charges for the vaguely defined "commercial
scale" infringement.
What's
kind of amazing here is that we've spent years warning about problems
with the "intellectual property" chapter and the
"investment" chapter individually, and the absolute worst
part of this agreement is the way the negotiators tied them together
in a ridiculous and dangerous way. This is much, much worse than many
of the things we feared would be in the agreement, and it's made even
worse by the fact that the USTR directly promised this would not be
in the agreement.
There
are a number of other problems as well: KEI warns that at least part
of the e-commerce provision can be read to
ban a requirement for open source software, which would seem to
undermine certain open source licenses, like the GPL. Michael Geist
notes that the document confirms that Canada basically has agreed to
wipe
out many useful copyright reforms from a few years ago, and to
extend its copyrights yet again, robbing the public of the public
domain. Of course, that raises the question of whether or not someone
could make an ISDS claim that Canada is taking away their
"investment" in Canada... Oh, who am I kidding. ISDS
doesn't apply to the public... just to companies.
There
are also, as expected, serious problems for affordable
medicine and healthcare, privacy,
surveillance
and more. Despite claiming to demand "nondiscriminatory
treatment of digital products" and "cross border transfer
by electric means" of information -- an anti-censorship/blocking
provision -- the agreement lets
Malaysia off the hook on such requirements.
In
addition to that, last month we wrote about how it appeared that the
negotiators had carved
tobacco out of the ISDS section, but upon reading the whole
thing, people are pointing out that it's
not actually true, as it makes that part voluntary for countries
to decide themselves.
In
short, the TPP appears to be a massive mess, and in some ways worse
than we feared. According to some, concurrent with the release,
President Obama told Congress of his intent to sign the TPP, which
started the 90-day clock for Congress to "review" the
agreement -- conveniently making sure that much of the debate is
limited by the end-of-the-year holidays, long Congressional
"recesses" that happen around this time, and other key
end-of-the-year business. In short, this agreement that was
negotiated in near total secrecy (unless you were a big corporate
lobbyist) is a really bad deal, and the administration is going to
play every trick it can come up with to get it approved. Now would be
a good time to let your elected officials know that they need to vote
against the TPP.
Dịch:
Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.