HP to Put Linux in Printers and PC's: It's the End of an Era for Windows
February 9, 2011, Zemlin
Theo: http://www.linux-foundation.org/weblogs/jzemlin/
Bài được đưa lên Internet ngày: 09/02/2011
Lời người dịch: Tác giả bài viết, Jim Zemlin, Chủ tịch Quỹ Linux, cho rằng với việc nhà sản xuất PC số 1 thế giới HP đưa Linux vào WebOS không chỉ cho các điện thoại, các máy tính bảng và các máy in, mà còn cả trong các máy tính cá nhân nữa, sẽ đặt dấu chấm hết cho kỷ nguyên cho Windows và phù hợp với những gì mà các nhà phân tích đã dự báo sẽ là thị trường của 30 tỷ USD cho các máy tính bảng vào năm 2012.
Tôi đã tham dự hội nghị báo chí của HP sáng nay và Linux một lần nữa chiếm trọng tâm khi một người dẫn đầu công nghệ đã hé lộ các chi tiết về chiến lược thiết bị di động của nó. HP đã công bố 2 điện thoại WebOS mới và quan trọng hơn là một máy tính bảng mới ấn tượng mà nó là một đối thủ cạnh tranh rõ ràng của iPad. Trong khi tôi còn chưa một giây nào đánh giá thấp Apple, mà từng không phải là phần thú vị nhất trong sự kiện này với tôi.
Phần thú vị nhất của sự kiện này tới gần như vào lúc kết thúc khi mà HP đã công bố rằng hãng sắp xuất xưởng WebOS không chỉ trong các điện thoại, các máy tính bảng và các máy in, mà còn cả trong các máy tính cá nhân nữa. Bằng cách này, nhà cung cấp PC lớn nhất thế giới đang chỉ ra rằng họ sẽ xuất xưởng các PC mà không có Windows. Đối với Microsoft - người ngồi đâu đó trong sự kiện này - nó đã gây tổn thương. Có lẽ đây thực sự là IS của năm máy tính để bàn Linux. Đối với các nhà đầu tư và các lập trình viên, thì đây là con chim bạch yến trong mỏ than trong trường hợp bạn chưa từng chú ý gần đây. có rất ít thứ trong điện toán mà không được làm với Linux những ngày này. Linux là công nghệ trụ cột cho gần như từng khu vực của thị trường trong từng dạng điện toán.
HP là trong số một số hãng hàng đầu mà hiểu được rằng khi người tiêu dùng mong đợi các thiết bị tinh vi phức tạp và sự đổi mới sáng tạo đang diễn ra siêu nhanh, thì họ không thể đi một mình. HP có thể đã không tự mình cởi trói khỏi Microsoft và đã tạo ra những thiết bị mà hãng đã hé lộ ra hôm nay hoặc sẽ tới thị trường nhanh như thế, nếu hãng đã bắt đầu từ đầu. Và, WebOS có thể không là những gì như nó có ngày hôm nay mà không có tất cả các công nghệ mà được cung cấp với Linux và vô số các dự án mà đã tạo ra một nền tảng Linux điển hình. Tất cả công việc đi vào các thiết bị di động dựa trên Linux giúp cho những giải pháp khác thành công.
Bằng việc sử dụng Linux để chộp lấy những gì mà các nhà phân tích đã dự báo sẽ là thị trường của 30 tỷ USD cho các máy tính bảng vào năm 2012, HP đang làm cho Linux có giá trị hơn khi mà quỹ mà từ đó các thiết bị di động thế hệ tiếp sau sẽ chạy. Các công ty đang chọn Linux vì nó hỗ trợ nhiều kiến trúc hơn và nhiều thiết bị hơn so với bất kỳ hệ điều hành nào khác và là tự do sẵn sàng và có khả năng gắn nhãn tùy ý. Không có hệ điều hành nào trên thị trường có thể đưa ra được trên tất cả những thứ như vậy.
I attended HP’s press conference this morning and Linux again took center stage as a major technology leader revealed the details of its mobile device strategy. HP announced two new WebOS phones and more importantly an impressive new tablet that is a clear contender against the iPad. While I don’t for one second underestimate Apple, that was not the most interesting part of the event for me.
The most interesting part of the event came near the end when HP announced that it is going to ship WebOS not only in phones, tablets and printers, but in PC’s as well. In doing so, the worlds largest PC supplier is indicating that they are going to ship PC’s without Windows. For Microsoft - who was nowhere at this event - that has got to hurt. Perhaps this really IS the year of the Linux desktop.
For investors and developers alike, this is your canary in the coal mine in case you haven’t been paying attention lately. There are very few things in computing that are not made with Linux these days. Linux is the underpinning technology for nearly every sector of the market in every form of computing.
HP is among a number of leading companies who understand that when consumers expect sophisticated devices and innovation is happening super fast, they can’t go it alone. HP could not have untethered itself from Microsoft and created the devices it revealed today or come to market this fast, if it had started from scratch. And, WebOS would not be what it is today without all of the technologies that is provided with Linux and the myriad of projects that make up a typical Linux platform. All the work that goes into these Linux-based mobile devices helps other solutions succeed.
By using Linux to capture what analysts predict will be a $30B market for tablets by 2012, HP is further validating Linux as the foundation from which next-generation mobile devices will run. Companies are choosing Linux because it supports more architectures and more devices than any other OS and is freely available and is able to be custom-branded. No other OS on the market can deliver on all of this.
HP’s decision to build its next-generation of devices on Linux and WebOS is good for HP, good for other Linux-based OSes, and good for the platform. The more companies who are building on Linux, the stronger the platform becomes. We’re looking forward to bringing HP and other community stakeholders together on future Linux and WebOS innovations.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.