Pentagon official worries about implications of British hacking scandal
By Aliya Sternstein 07/20/2011
Theo: http://www.nextgov.com/nextgov/ng_20110720_2430.php
Bài được đưa lên Internet ngày: 20/07/2011
Lời người dịch: Vấn đề an ninh cho các thiết bị cầm tay lại nổi lên sau vụ bê bối nghe lén điện thoại ở Anh. Đặc biệt là những thiết bị cầm tay được sử dụng trong chính phủ và quân đội Mỹ. Phó Tổng tham mưu trưởng Liên quân của Mỹ, tướng Catwright đã không mấy bất bình về phản ứng của quân đội đối với cái được cho là hành xử xấu mà đế chế thông tin của Rupert Mudoch mắc phải hơn là những mối nguy hiểm cho nền kinh tế Mỹ đặt ra từ chỗ có thể bị tổn thương của hầu hết các điện thoại cầm tay với hoạt động gián điệp công nghiệp và độc hại. “Điều đó đã làm tôi lo ngại, và nó đang làm tôi lo ngại; nhiều hơn từ quan điểm rằng, ngày nay, nền công nghiệp, trong các bộ vi xử lý mà chúng ta sử dụng trong các thiết bị hiển thị của chúng ta, các bộ vi xử lý mà chúng ta sử dụng trong các điện thoại cầm tay, các thiết bị đầu cuối khác của chúng ta, không - hiện không được thiếp lập để mã hóa”.
Vụ bê bối nghe lén điện thoại ở Anh thể hiện nhu cầu phải củng cố đối với các điện thoại thông minh dân dụng để khóa các vụ can thiệp vào các cuộc gọi, Phó Tổng tham mưu trưởng Liên quân của Mỹ, lưu ý rằng Lầu 5 góc sẽ chi tiền cho công nghệ như vậy hôm nay.
Trong khi không có bằng chứng rằng các phóng viên tại tờ báo khổ nhỏ nay đã bị đình bản News of the World đã nghe trộm trên các điện thoại di động, thì các thiết bị không dây của các công dân Mỹ là có thể thâm nhập được từ những kẻ địch hoặc các phóng viên vô lương tâm, tướng James E. Catwright đã nói cho các phóng viên hôm 14/07 sau khi Bộ Quốc phòng đã công bố một chiến lược tác chiến mới trong không gian mạng.
Catwright đã không mấy bất bình về phản ứng của quân đội đối với cái được cho là hành xử xấu mà đế chế thông tin của Rupert Mudoch mắc phải hơn là những mối nguy hiểm cho nền kinh tế Mỹ đặt ra từ chỗ có thể bị tổn thương của hầu hết các điện thoại cầm tay với hoạt động gián điệp công nghiệp và độc hại.
“Điều đó đã làm tôi lo ngại, và nó đang làm tôi lo ngại; nhiều hơn từ quan điểm rằng, ngày nay, nền công nghiệp, trong các bộ vi xử lý mà chúng ta sử dụng trong các thiết bị hiển thị của chúng ta, các bộ vi xử lý mà chúng ta sử dụng trong các điện thoại cầm tay, các thiết bị đầu cuối khác của chúng ta, không - hiện không được thiếp lập để mã hóa”, ông nói trong khi trả lời một câu hỏi về việc liệu ông có lo ngại việc nghe lén hay không, biết rằng những kinh nghiệm gần đây của quân đội Mỹ với các binh sĩ có sử dụng các điện thoại thông minh.
“Ngày nay, chúng ta trả một giá tiền cao hơn bình thường để làm được điều đó trong quân đội”, Catwright nói, tham chiếu tới các điện thoại đặc biệt mà quân đội đã đặt hàng cho các cuộc nói chuyện bí mật.
Các thiết bị điện tử mang xách được trong môi trường di động an ninh dạng BlackBerry được chứng thực bởi Cơ quan An ninh Quốc gia (NSA) của Bộ Quốc phòng về các giao tiếp truyền thông Bí mật Hàng đầu với chi phí của tổng thống là 3.150 USD, Warren Suss, chủ tịch của Suss Consulting, một cố vấn của chính phủ, nói.
The British phone hacking scandal demonstrates the need for fortified consumer smartphones that block call interceptions, said the U.S. Joint Chiefs of Staff vice chairman, noting that the Pentagon pays a pretty pound for such technology today.
While there is no evidence that reporters at the now-defunct News of the World tabloid eavesdropped on stateside mobile phones, U.S. citizens' wireless devices are penetrable by adversaries or unscrupulous journalists, Gen. James E. Cartwright told reporters July 14 after the Defense Department announced a new cybersecurity operational strategy.
Cartwright was less upset about the military repercussions of the alleged misconduct entangling Rupert Murdoch's news empire than the danger to the U.S. economy posed by most cellphones' vulnerability to industrial espionage and malicious activity.
"It did worry me, and it does worry me; more from the standpoint that, to date, industry, in the chip sets that we use in our displays, the chip sets that we use in our phones, our other endpoint devices, don't -- are not currently configured to encrypt," he said in response to a question about whether he was concerned by the wiretapping affair, given the U.S. military's recent experiments with soldiers using smartphones.
"Today, we pay a premium price to do that in the military," Cartwright said, referring to the special phones the military has ordered for classified conversations.
The BlackBerry-like Secure Mobile Environment Portable Electronic Devices that are certified by the Defense's National Security Agency for Top Secret communications with the president cost $3,150, said Warren Suss, president of Suss Consulting, a government adviser.
General Dynamics, nhà thầu liên bang cung cấp các điện thoại, đang trải nghiệm với một dải các điện thoại thông minh thương mại dựa trên hệ điều hành Android của Google có thể bổ sung thêm vào một mức mã hóa đâu đó giữa an ninh đang có sẵn trong một thiết bị càm tay đã được chính phủ đưa ra và SMEPED, ông nói.
Người hàng xóm Best Búy không mang SMEPED hoặc các dải gọi an toàn. Nhưng Catwright nói sự bảo vệ các điện thoại cầm tay là “thứ gì đó chúng ta sẽ phải có để bắt đầu nghĩ con đường chúng ta cần đi qua, vì tôi nghĩ bây giờ một công dân bình thường đang soi xét về những cách thức an ninh hơn để giao tiếp và muốn có cơ hội để làm được điều đó”.
Cuối cùng, các điện thoại được mã hóa có thể có chi phí ít hơn một chiết TV 3D.
Lý do của việc giá điện thoại di động là cao vì những người sử dụng của Bộ Quốc phòng quá ít để bao được chi phí cao về nghiên cứu phát triển, Suss nói. Nếu hầu hết những người tiêu dùng Mỹ mua cùng các sản phẩm, thì “nền kinh tế có thể thay đổi nhanh chóng và mức giá có thể hoàn toàn chấp nhận được so với các thiết bị ngày nay”, ông nói.
Tuy nhiên, đòi hỏi rằng các giá hàng trong kho hàng với các điện thoại thông minh an ninh có thể tạo ra sự đối kháng về chính trị.
“Có một nghĩ mạnh mẽ ở đất nước của chúng ta cho phép khu vực thương mại xử lý một cách không bị cấm đoán, và ở đây chúng ta đang chạy chống lại một sự mâu thuẫn giữa một vấn đề về an ninh quốc gia và một mối lo về vượt quá qui định”, Suss nói. Ông đã trích ra sự náo động về đề xuất gần đây của Nhà Trắng để cảnh sát các mạng máy tính hỗ trợ các dịch vụ điện, tài chính và các dịch vụ sống còn khác.
Các quan chức của General Dynamics nói Lầu 5 góc đã trao thưởng cho hãng một hợp đồng về các thiết bị SMEPED, có thương hiệu là Sectera Edge, vào năm 2005.
Không giống như các PDA truyền thống mà “sử dụng mã hóa thương mại dựa vào phần mềm, Sectera Edge sử dụng các công nghệ phần cứng và phần mềm được NSA phê chuẩn mà nó cung cấp an ninh tổng thể để bảo vệ các hội thoại âm thanh, truy cập mạng, thư điện tử, chia sẻ tệp, các website của chính phủ” và các dữ liệu khác, Michael Guzelian, phó chủ tịch của General Duma,óc về các sản phẩm dữ liệu và âm thanh an ninh, nói.
Ông có thể không bình luận đặc biệt về dải thử nghiệm Android nhưng nói, “Những người sử dụng trong chính phủ mong đợi các thiết bị trong công việc của họ đưa ra được kinh nghiệm số y hệt như chúng có với các thiết bị cá nhân của họ - mà không có gây tổn thương tới an ninh. Chúng tôi hiện đang làm mẫu một vài giải pháp mà sẽ đưa ra được cả chức năng an ninh và thương mại với chi phí thấp”.
General Dynamics, the federal contractor providing the phones, is experimenting with a sleeve for commercial smartphones based on Google's Android operating system that would add a level of encryption somewhere between the security available on a government-issued handheld device and a SMEPED, he added.
Neighborhood Best Buys do not carry SMEPEDs or call-safety sleeves yet. But Cartwright said the protection of cellphones is "something that we're going to have to start to think our way through, because I think now the average citizen is starting to look for more secure ways to communicate and wants the opportunity to do that."
Eventually, cryptophones would cost less than a 3-D plasma television.
The reason for the steep cellphone pricing is that the Defense Department's user base is too narrow to cover the high cost of research and development, Suss said. If most American consumers bought the same products, then "the economics would change dramatically and the price point would be barely perceptible compared to today's devices," he said.
Demanding that stores stock shelves with secure smartphones could generate political opposition, however.
"There's a strong thrust in our country to allow the commercial sector to proceed uninhibited, and here we're running up against a conflict between a national security issue and a concern for overregulation," Suss said. He cited the uproar over a recent White House proposal to police computer networks that support power, financial and other critical services.
General Dynamics officials said the Pentagon awarded the firm a contract for the SMEPED devices, which are as branded Sectéra Edge, in 2005.
Unlike traditional PDAs that "use commercial, software-based encryption, the Sectéra Edge uses NSA-approved hardware and software technologies which provide comprehensive security to protect voice conversations, network access, email, file sharing, government websites" and other data, said Michael Guzelian, General Dynamics vice president for secure voice and data products.
He would not specifically comment on the trial Android sleeve but said, "Our government users expect their work devices to offer the same digital experience they have with their personal devices -- without compromising security. We are currently prototyping several solutions that will deliver both security and commercial functionality at a lower cost."
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.