Chủ Nhật, 3 tháng 2, 2013

Ủy ban châu Âu tung ra dịch vụ trực tuyến để thúc đẩy tính tương hợp theo ngữ nghĩa


European Commission launches online service to promote semantic interoperability
Submitted by Saky Kourtidis on January 25, 2013
Bài được đưa lên Internet ngày: 25/01/2013
Hôm 25/01, Ủy ban châu Âu (EC) đã đưa ra một dịch vụ trực tuyến để làm cho nó dễ dàng hơn cho hành chính nhà nước tìm kiếm và sử dụng lại các tài sản ngữ nghĩa. Hơn 100 tài sản từ 15 tổ chức, bao gồm vài cơ quan tiêu chuẩn hóa và Quốc gia Thành viên, có thể thấy thông qua Cổng Joinup của EC (https://joinup.ec.europa.eu/catalogue/all). Bằng việc làm gia tăng tính trực quan và thúc đẩy sử dụng lại các tài sản ngữ nghĩa đang tồn tại, EC thúc đẩy tính tương hợp về ngữ nghĩa trong các hệ thống thông tin được phát triển trong các Quốc gia Thành viên khác nhau.
On 25 January, the European Commission has launched a online service to make it easier for public administrations to find and re-use semantic assets. More than one thousand assets from fifteen organisations, including several Member States and standardization bodies, can be found via the European Commission Joinup Portal (https://joinup.ec.europa.eu/catalogue/all). By increasing the visibility and promoting the re-use of existing semantic assets the European Commission fosters semantic interoperability among information systems developed in different Member States.
Đối với các công dân đi du lịch hoặc dịch chuyển khắp châu Âu và đối với các doanh nghiệp mở rộng trong thị trường duy nhất, họ cần tương tác với vài nền hành chính nhà nước của các Quốc gia Thành viên. Để cho phép điều này, thông tin cần phải được chảy trong suốt xuyên các biên giới và khu vực. Chương trình Các giải pháp Tương hợp cho các Nền hành chính Nhà nước châu Âu - ISA (Interoperability Solutions for European Public Administrations Programme) của EC đề cập tới điều cần thiết này bằng việc thúc đẩy sử dụng lại các mô hình trao đổi dữ liệu, các nguyên lý phân loại, các định nghĩa dữ liệu và các dữ liệu tham chiếu, như các mã quốc gia. Chúng tôi gọi chúng là các tài sản ngữ nghĩa. Ngắn gọn, sử dụng lại các tài sản ngữ nghĩa là sống còn cho thông tin để chảy tự do giữa các nền hành chính nhà nước và, không giống trước kia, những tài sản ngữ nghĩa đó có thể bây giờ được thấy thông qua một tìm kiếm duy nhất trên Joinup.
Dịch vụ mới này tổng hợp các mô tả các tài sản ngữ nghĩa nhận được từ 15 tổ chức đối tác. Sự tổng hợp này được làm cho có thể bằng sử dụng một thuật ngữ siêu dữ liệu chung, được biết tới như là Sơ đồ Siêu dữ liệu Mô tả Tài sản - ADMS (Asset Description Metadata Schema (ADMS). Đây là một sơ đồ từ vựng siêu dữ liệu được tiêu chuẩn hóa giúp cho các nền hành chính nhà ước, các cơ quan tiêu chuẩn hóa và những người tham gia đóng góp khác để ghi thành tài liệu các tài sản ngữ nghĩa của họ theo một cách thức thống nhất và có cấu trúc (tên của chúng, tình trạng của chúng, phiên bản, chúng có thể tìm thấy ở đâu trên Web, …). Nói cách khác, ADMS xác định một cách thức chung để mô tả các tài sản ngữ nghĩa.
ADMS đã được phát triển sau một qui trình và phương pháp luận cho việc tạo ra các từ vựng dựa vào những thực tiễn tốt nhất của tổ chức W3C. ADMS là kết quả của một năm đồng thuận xây dựng trong một nhóm làm việc đa nguyên tắc của hơn 60 người từ 20 Quốc gia Thành viên EU, vài viện của EU, Mỹ và Úc. Hơn nữa, một rà soát lại công khai từ vựng kết quả đã được tiến hành vào tháng 01/2012. Đặc tả của ADMS đã được Nhóm Làm việc về Dữ liệu Liên kết Chính phủ của W3C xuất bản như là Phác thảo Làm việc Công khai Đầu tiên cho sự tư vấn tiếp tục trong ngữ cảnh của qui trình tiêu chuẩn hóa của W3C, tiềm tàng dẫn dầu cho xuất bản phẩm các từ vựng đó như là các tiêu chuẩn Web mở sẵn sàng theo Giấy phép Tự do về Phí bản quyền ( Royalty-Free License của W3C.
For citizens to travel or move across Europe and for businesses to expand within the single market, they need to interact with several public administrations of Member States. To enable this, information needs to flow seamless across borders and sectors. The Interoperability Solutions for European Public Administrations (ISA) Programme of the European Commission addresses this need by promoting the re-use of data exchange models, taxonomies, data definitions and reference data, such as country codes. We call these semantic assets. In short, the re-use of semantic assets is vital for information to flow freely between Public Administrations and, unlike before, these semantic assets can now be found through a single search on Joinup.
This new service aggregates descriptions of semantic assets received from 15 partner organisations. This aggregation is made possible by the use of a common metadata vocabulary, known as the Asset Description Metadata Schema (ADMS).This is a standardised metadata vocabulary schema that helps public administrations, standardisation bodies and other stakeholders to document their semantic assets in a uniformed and structured manner (their name, their status, version, where they can be found on the Web, etc). In other words, ADMS defines a common way to describe semantic assets.
ADMS was developed following a process and methodology for creating vocabularies based on best practices of the World Wide Web Consortium (W3C). ADMS is the result of one year of consensus building within a multidisciplinary working group of more than 60 people from 20 EU Member States, several EU institutions, the US and Australia. Furthermore, a public review of the resulting vocabulary was conducted in January 2012. The ADMS specification was published by the W3C’s Government Linked Data (GLD) Working Group as the First Public Working Draft for further consultation within the context of the W3C standardization process, potentially leading to the publication of these vocabularies as open Web standards available under W3C's Royalty-Free License.
Dịch: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.