Chủ Nhật, 23 tháng 1, 2011

An ninh không chỉ là rào cản duy nhất cho điện toán đám mây

Security isn't the only barrier to cloud computing

By Katherine McIntire Peters 01/13/2011

Theo: http://www.nextgov.com/nextgov/ng_20110113_1851.php

Bài được đưa lên Internet ngày: 13/01/2011

Lời người dịch: Khi chuyển sang sử dụng điện toán đám mây, không chỉ có lo lắng về vấn đề an ninh, mà còn cả tính tương hợp, tính khả chuyển và việc cấp phép nữa. Việc cấp phép mà các nhà cung cấp dịch vụ yêu cầu khách hàng cùng với việc cấp phép mà khách hàng hiện đang chịu. Đó là hiện trạng sử dụng điện toán đám mây tại các cơ quan nhà nước tại Mỹ hiện nay.

Trong khi Nhà Trắng đang thúc đẩy các cơ quan chuyển nhiều hơn các hoạt động công nghệ thông tin sang các hệ thống dựa trên đám mây, thì các quan chức cao cấp của liên bang lại nói họ đối mặt với một số thách thức ngoài an ninh ra. Dawn Leaf, giám đốc cao cấp về điện toán đám mây tại Viện Tiêu chuẩn và Công nghệ Quốc gia, mà đang phát triển các tiêu chuẩn cho các mạng dựa trên Internet, nói: “Một trong những thứ mà chúng tôi thấy có tính chiến lược đối với không chỉ những người sử dụng của chính phủ mà còn đối với tất cả những người áp dụng đám mây là tính tương hợp và tính khả chuyển. Chúng ta nói quá nhiều về an ninh mà chúng ta đôi khi quên 2 điều này”.

Leaf nói với các lãnh đạo khác trong một phiên hội thảo nhóm được tài trợ bởi Hiệp hội Truyền thông và Điện tử của Lực lượng Vũ trang tại Bethesda, Md., hôm thứ năm. Trọng tâm của cả 2 thách thức này là việc cấp phép phần mềm. Vì điện toán đám mây cung cấp cho một nhóm lớn những người sử dụng với sự truy cập mạng theo yêu cầu đối với một kho được chia sẻ các ứng dụng và các nguồn tài nguyên công nghệ khác, nên các thỏa thuận cấp phép phần mềm truyền thống sẽ là vấn đề.

Tôi không muốn mua các giấy phép hơn nữa”, Alfred Rivera, giám đốc của các dịch vụ điện toán tại Cơ quan các Hệ thống Thông tin Quốc phòng, nói. “Phần mềm là động lực chi phí lớn thứ 2, và nhiều trong số đó là việc cấp phép. Tôi muốn có quyền sử dụng nó khi tôi cần nó”.

Điện toán đám mây thay đổi mô hình mua sắm đối với các dịch vụ công nghệ, Margie Graves, phó giám đốc thông tin tại Bộ An ninh Quốc nội nói. “Tôi lo lắng về các vấn đề cấp phép”, bà nói. “Chúng ta chắc chắn có những thỏa thuận cấp phép tổng thể với toàn bộ DHS. Và khi chúng ta đặt ra những yêu cầu của các trung tâm dữ liệu của chúng ta và mọi người đang chuyển sang đó, thì họ đang nói, 'Liệu chúng ta có sử dụng các đó như một bó từ trung tâm dữ liệu và nhà cung cấp dịch vụ của trung tâm dữ liệu sử dụng thỏa thuận cấp phép của họ với nhà cung cấp phần mềm hoặc chúng ta có sử dụng được việc cấp phép của DHS nữa hay không' Sự pha trộn 2 thứ này sẽ là như thế nào?“

Chúng tôi không muốn có nhiều hơn các giấy phép so với chúng tôi cần”, Graves nói. “Điều đòi hỏi là mọi người hợp sức từ một khả năng về phần cứng, phần mềm và dịch vụ để đưa ra một lời chào đám mây”.

Bộ Ngoại giao gần đây đã thiết lập một văn phòng để xem xét việc cấp phép tổng thể, Cindy Cassil, giám đốc tích hợp hệ thống tại Văn phòng giám đốc thông tin, nói.

the White House is pushing agencies to move more information technology operations to cloud-based systems, senior federal officials said they face a number of challenges beyond security.

Dawn Leaf, senior executive for cloud computing at the National Institute of Standards and Technology, which is developing standards for Internet-based networks, said: "One of the things we see strategically for not only government users but for all cloud adopters is the interoperability and portability piece. We talk so much about security we sometimes forget those two."

Leaf spoke with other executives during a panel discussion sponsored by the Armed Forces Communications and Electronics Association in Bethesda, Md., on Thursday. Central to both of those challenges is software licensing. Because cloud computing provides a large group of users with on-demand network access to a shared pool of applications and other technology resources, conventional software licensing agreements are problematic.

"I don't want to buy licenses anymore," said Alfred Rivera, director of computing services at the Defense Information Systems Agency. "Software is the second largest cost driver, and a lot of that is the licensing. I want the right to use it when I need it."

Cloud computing changes the purchasing model for technology services, said Margie Graves, deputy chief information officer at the Homeland Security Department. "I'm worried about the licensing issues," she said. "We have certain enterprise licensing agreements for DHS as a whole. And when we stand up our [new] data center requirements and people are moving in, they're saying, 'Do we use that as a bundle from the data center and the service provider of the data center uses their licensing agreement with the software provider, or do we use DHS licensing?' What's the mixture of the two?"

"We don't want to have more licenses than we need," Graves said. "It's going to require that people team from a hardware, software and service capability to offer a cloud offering."

The State Department recently established an office to consider enterprise licensing, said Cindy Cassil, director of systems integration in the Office of the Chief Information Officer.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.