Thứ Năm, 27 tháng 1, 2011

OSI và FSF yêu cầu Bộ Tư pháp Mỹ can thiệp về các bằng sáng chế của Novell

OSI and FSF ask US DoJ to intervene over Novell patents

20 January 2011, 11:25

Theo: http://www.h-online.com/open/news/item/OSI-and-FSF-ask-US-DoJ-to-intervene-over-Novell-patents-1172473.html

Bài được đưa lên Internet ngày: 20/01/2011

Lời người dịch: Đây là lần 882 đầu tiên cả OSI và FSF, 2 tổ chức hàng đầu thế giới về phần mềm tự do nguồn mở đã cùng tham gia đệ trình đề xuất lên Bộ Tư pháp Mỹ nhằm chống lại việc nhóm CPTN mua 882 bằng sáng chế phần mềm có liên quan tới nguồn mở. Nhóm này có Microsoft, Oracle, EMC và Apple. Thế mới biết, nếu không cạnh tranh được bằng việc đổi mới sáng tạo cho các tính năng của phần mềm, thì có thể cạnh tranh bằng các vụ kiện cáo liên quan tới sở hữu bằng sáng chế phần mềm. Đúng như quan điểm của OSI và FSF, bằng sáng chế phần mềm không khuyến khích đổi mới sáng tạo, mà ngược lại, chống lại sự đổi mới sáng tạo trong phần mềm, đưa các lập trình viên, các công ty phần mềm vào sự kiểm soát của không phải những người làm về phần mềm, mà vào sự kiểm soát của các luật sư, các băng nhóm Troll chuyên buôn bán các bằng sáng chế phần mềm để kinh doanh trong các vụ kiện ở tòa. Những Troll này hoàn toàn có thể là những tổ chức không hề viết ra 1 dòng mã lệnh phần mềm nào. OSI và FSF đều đấu tranh để chấm dứt các bằng sáng chế về phần mềm qua phong trào Chấm dứt Bằng sáng chế Phần mềm End Software Patent.

Tổ chức Sáng kiến Nguồn Mở (OSI) đã tuyên bố rằng trong sự hợp tác với Quỹ Phần mềm Tự do (FSF) nó đã đệ trình một yêu cầu tới Bộ Tư pháp (DoJ) Mỹ yêu cầu DoJ can thiệp vào việc bán được đề nghị đối với các bằng sáng chế của Novell cho nhóm CPTN Holdings. Nhóm CPTN được tạo thành từ Microsoft, Oracle, EMC và Apple và đệ trình của OSI/FSF đấu tranh trong tuyên bố quan điểm của mình rằng những thỏa thuận thương mại ngầm đang diễn ra giữa Novell, Attachmate và CPTN có thể “được sử dụng để dấu đi những dự định bất chính”. OSI/FSF nói rằng Microsoft và Oracle cả 2 được cho là nhận thức được nguồn mở như một lực lượng cạnh tranh, vì họ chỉ định nó như vậy trong những lưu trữ 10K của họ tới SEC. Như họ có thể sử dụng một cách tiềm tàng những bằng sáng chế này để chống lại những đối thủ cạnh tranh, có một khả năng rằng các bằng sáng chế có thể được sử dụng để chống lại các dự án nguồn mở.

The Open Source Initiative (OSI) has announced that in collaboration with the Free Software Foundation (FSF) it has submitted a request to the US Department of Justice which asks the DoJ to intervene in the proposed sale of Novell's patents to the CPTN Holdings consortium. The CPTN consortium is made up of Microsoft, Oracle, EMC and Apple and the OSI / FSF submission contends in it's position statement that the commercially confidential negotiations taking place between Novell, Attachmate and CPTN could "be used to hide nefarious intentions". The OSI / FSF say that Microsoft and Oracle are both on record as recognising open source as a competitive force, since they specify it as such in their 10K filings to the SEC. As they could potentially use the patents against competitors, there is a possibility that the patents could be used against open source projects.

Sự hợp tác giữa OSI và FSF, được mô tả như là “chưa từng có” của thành viên ban quản trị OSI Simon Phipps, là lần đầu tiên 2 tổ chức tự do về phần mềm này đã làm việc cùng nhau trong một ngữ cảnh pháp lý. 882 bằng sáng chế được yêu cầu được mua bởi Novell qua lịch sử dài lâu của nó và bao trùm một phổ công nghệ rộng lớn, bao gồm cả các dịch vụ thư mục, an ninh và kết nối mạng. Vụ làm ăn giữa Novell và Attachmate kêu gọi các bằng sáng chế này sẽ được bán cho nhóm CPTN Holdings như một phần của giao dịch.

Đệ trình của OSI/FSF tới DoJ Mỹ về cơ bản là một sự cập nhật cho yêu cầu đã được đệ trình với Văn phòng Cartel Liên bang Đức. Đã có những sự lộn xộn gần đây về tình trạng của việc đệ trình của CPTN Holdings với Văn phòng Cartel Liên bang Đức; đệ trình đó đã được thực hiện và sau đó rút bỏ, dù điều này được nói chỉ là một bước thủ tục để cho phép sự mua của Attachmate đối với Novell tiến lên được. Những động thái khác sẽ làm nổi lên sự chú ý đối với sự mua của CPTN đã đưa vào những câu hỏi đang được hỏi trong Nghị viện châu Âu, các nhà hoạt động xã hội về bằng sáng chế, Florian Mueller, đã lưu ý trên blog của mình rằng phó chủ tịch Ủy ban châu Âu và ủy viên hội đồng cạnh tranh Joaquín Alumnia đã trả lời cho một câu hỏi từ một nghị sỹ nghị viện châu Âu người Anh về việc mua sắm bằng sáng chế của CPTN. Ủy viện hội đồng này nói hình như là “giao dịch được đề xuất đòi hỏi sự thông báo cho Ủy ban theo Qui định Merger” và nó cũng hình như là “chỉ là sự mua sắm bằng sáng chế” có thể vi phạm các qui định về cạnh tranh của châu Âu.

The collaboration between the OSI and FSF, described as "unprecedented" by OSI board member Simon Phipps, is the first time the two software freedom organisations have worked together in a legal context. The 882 patents in question have been acquired by Novell over its long history and cover a wide spectrum of technology, including directory services, security and networking. The deal between Novell and Attachmate calls for these patents to be sold to the CPTN Holdings consortium as part of the transaction.

The OSI / FSF submission to the US DoJ is essentially an update of the request filed with the Federal Cartel Office (The Bundeskartellamt). There was confusion recently over the status of the CPTN Holdings filing with the Federal Cartel Office; the filing was made and then withdrawn, although this was said to be only a procedural step to allow the Attachmate acquisition of Novell to move forward. Other moves to raise attention to the CPTN acquisition have included questions being asked in the European Parliament. Patent activist, Florian Mueller, noted in his blog that the European Commission vice president and competition commissioner Joaquín Alumnia had responded to a question from a UK MEP about the CPTN patent acquisition. The commissioner said it was unlikely that the "proposed transaction requires a notification to the Commission under the Merger Regulation" and it was also unlikely that "the mere acquisition of patents" would infringe EU competition rules.

(djwm)

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.