Thứ Năm, 18 tháng 8, 2011

Linux thống trị thế giới tài chính quốc tế

Linux rules the world of international finance

Từ New York tới Luân Đôn, các thị trường chứng khoán đang làm công việc tài chính trên các phần mềm nguồn mở.

From New York to London, stock exchanges are banking on the open source OS

By Joab Jackson | IDG News Service | Published 14:30, 16 August 11

Theo: http://www.computerworlduk.com/in-depth/open-source/3297284/linux-rules-the-world-of-international-finance/

Bài được đưa lên Internet ngày: 16/08/2011

Lời người dịch: Các thị trường chứng khoán chính trong nền tài chính đều chạy trên các hệ thống Linux. Lý do chính là tốc độ nhanh, độ trễ thấp, rất cần cho các giao dịch tốc độ cao trong lĩnh vực này.

Khi nói về sự dịch chuyển nhanh kinh doanh chứng khoán, các trái phiếu và các dẫn xuất, trao đổi tài chính đang thấy một đồng minh trong Linux, ít nhất theo một lập trình viên nhân Linux làm việc trong nền công nghiệp này.

Tuần này, tại hội nghị LinuxCon thường niên, người đóng góp cho nhân Linux Christoph Lameter sẽ thảo luận cách mà Linux đã trở thành được áp dụng rộng rãi cho các trao đổi tài chính, các trạm máy tính tốc độ cao cho chứng khoán, trái phiếu, các dẫn xuất và các công cụ tài chính khác.

Như một lựa chọn thay thế cho Unix truyền thống, Linux đã trở thành một tay chơi áp đảo trong tài chính, nhờ vào khả năng nhân hệ điều hành truyền các thông điệp rất nhanh, Lameter nói. Trong thực tế, lĩnh vực buôn bán tần số cao đang nổi lên không thể có khả năng không có nó, ông nói. Bản thân Lameter được thuê như một nhà tư vấn của một thị trường chứng khoán, ông không nói là cái nào, dựa vào công việc của ông lắp ráp các cụm máy Linux phạm vi rộng.

Thị trường chứng khoán lớn nhất, New York Stock Exchange (NYSE) Euronext, chạy trên một hệ thống Linux có thể tạo ra 1,500,000 định giá và xử lý 250,000 lệnh mỗi giây, nghĩa là mỗi giao dịch trong 2 mili giây.

Cái chết của UNIX.

Cuối năm 2007, chứng khoán phố Uôn đa phần vẫn còn chạy trên Unix, như HP-UX của HP, AIX của IBM và Solaris của Sun. Tuy nhiên, chỉ trong vòng vài năm, Linux đã bò vào được thị trường này, chiếm hàng đầu trong các hệ thống bổ sung và sau đó chạy một ít các trao đổi cốt lõi.

Các chu kỳ phiên bản với Solaris và AIX từng rất lâu, 2 hoặc 3 năm giữa các lần cập nhật. Linux từng có khả năng [tiến hành các thay đổi cần thiết] trong đâu đó 1 tháng”, Lameter nói.

When it comes to the fast moving business of trading stocks, bonds and derivatives, the world's financial exchanges are finding an ally in Linux, at least according to one Linux kernel developer working in that industry.

This week, at the annual LinuxCon conference, Linux kernel contributor Christoph Lameter will discuss how Linux became widely adopted by financial exchanges, those high-speed computerized trading posts for stocks, bonds, derivatives and other financial instruments.

As an alternative to traditional Unix, Linux has become a dominant player in finance, thanks to the operating system kernel's ability to pass messages very quickly, Lameter said. In fact, the emerging field of high frequency trading would not be possible without it, he argued. Lameter himself was hired as a consultant by one exchange, he won't say which one, based on his work in assembling large scale Linux clusters.

The largest exchange, the New York Stock Exchange (NYSE) Euronext, is run on a Linux system that can generate 1,500,000 quotes and process 250,000 orders every second, offering acknowledgments of each transaction within two milliseconds.

Death of UNIX

As late as 2007, Wall Street exchanges were still largely run on Unix, such as HP's HP-UX, IBM's AIX and Sun Microsystems' Solaris. Over the past few years however, Linux crept into this market, showing up first in ancillary systems and then running a few core exchanges.

"The release cycles with Solaris and AIX were very long, two to three years between updates. Linux was able [to make the changes needed] within a month or so," Lameter said.

Những trao đổi tài chính cần các máy chủ của chúng thực hiện các giao dịch buôn bán càng nhanh càng tốt. Thậm chí chỉ vài mili giây có thể, trong quá trình buôn bán hàng tỷ USD một ngày, đưa ra một mốc cạnh tranh. Cường độ này đã tạo ra một lò những đổi mới sáng tạo không dễ dàng kết nở trong các chu kỳ phiên bản nhiều năm, Lameter nói.

Các cửa hàng buôn bán thấy rằng các giải pháp có độ trễ thấp nhất chỉ có khả năng với Linux”, Lameter nói. “Những Unix cũ kỹ không thể chạy nhanh như Linux được”.

Một thuộc tính chủ chốt là kho TCP/IP, cấu hình của nó xác định một thông điệp có thể được truyền giữa 2 hệ thống nhanh như thế nào. Một thuộc tính quyến rũ nữa là trình đặt lịch được chỉnh lại, đảm bảo rằng một tiến trình không bị ngắt quãng một khi nó đã được bắt đầu. Cuối cùng, nhờ vào một đội quân các lập trình viên tình nguyện, Linux có khả năng đưa ra các trình điều khiển cho phần cứng mới nhanh hơn nhiều so với các nhà cung cấp Unix lớn.

Linux cũng đã đưa ra cho các hãng tài chính khả năng sửa đổi mã nguồn để tăng tốc độ thực thi xa hơn, Lameter nói. “Nó phụ thuộc vào sự trao đổi nhanh tới đâu”, Lameter nói, lưu ý rằng NASDAQ sử dụng một phiên bản sửa đổi của phát tán Gentoo Linux.

Những nơi khác sử dụng các phát tán chạy được luôn và trả tiền cho các nhà tư vấn để tinh chỉnh các thiết lập để có hiệu năng cao nhất. Red Hat Enterprise Linux bây giờ là phát tán Linux áp đảo trong các thị trường chứng khoán, Lameter nói. Red Hat được chạy trong các thị trường chứng khoán như Chicago Mercantile Exchange, New York Mercantile Exchange, Frankfurt Stock Exchange, Eurex derivative exchange và Philippine Stock Exchange.

Financial exchanges need their servers to execute trades as quickly as possible. Even an edge of a few milliseconds could, over the course of trading billions of dollars a day, provide a competitive edge. This intensity created a hotbed of innovation that couldn't be easily encapsulated within multi-year release cycles, Lameter explained.

"The trading shops saw that the lowest latency solutions would only be possible with Linux," Lameter said. "The older Unixes couldn't move as fast as Linux did."

One key attribute was the TCP/IP stack, the configuration of which determines how fast a message can be passed between two systems. Another appealing attribute has been a revamped scheduler, which ensures that a process isn't interrupted once it has been started. Lastly, thanks to an army of volunteer developers, Linux was able to offer drivers for new hardware more quickly than the large Unix vendors.

Linux also offered financial firms the ability to modify the source code to further speed performance, Lameter said. "It depends on how daring the exchange is," Lameter said, noting that NASDAQ uses a modified version of the Gentoo Linux distribution.

Others just use off-the-shelf distributions and pay consultants to tweak the settings for maximum performance. Red Hat Enterprise Linux is now the dominant Linux distribution among exchanges, Lameter said. Red Hat counts among its customers the Chicago Mercantile Exchange, New York Mercantile Exchange, Frankfurt Stock Exchange, Eurex derivative exchange and Philippine Stock Exchange.

Kiến trúc phân tán

Một kiến trúc đặc trưng của thị trường chứng khoán sẽ cấu tạo từ một số các hệ thống phụ khác nhau, Lameter nói. Một thành phần là một động cơ khớp lệnh, nó ghép đôi một người bán và một người mua cho mỗi giao dịch. Máy chộp tất cả các thông tin về sự buôn bán sao cho nó có thể được theo dõi lại và được kiểm toán. Các máy cụ thể điều khiển các tập hợp chứng khoán cụ thể. Một thị trường chứng khoán trung bình sẽ có khoảng từ 60 tới 100 máy chủ điều khiển sự khớp lệnh.

Một thị trường chứng khoán cũng sẽ có một tập hợp các vi xử lý ở giao diện mặt tiền (front end), là một hệ thống mà những người buôn bán kết nối tới. Hệ thống này thường sẽ cấu tạo từ 500 tới 1,000 máy chủ.

Người buôn bán không được phép tự kết nối tới máy khớp lệnh”, Lameter nói. Thay vào đó, máy của những người buôn bán kết nối máy chủ front end và máy chủ kiểm soát sự buôn bán để kiểm tra theo khả năng, rồi giử các lệnh buôn bán tới máy khớp lệnh. Một khi vụ buôn bán hoàn tất, thì hệ thống xử lý front end trả về một thông điệp cho người buôn bán.

Về phía các phần mềm, nhiều thị trường chứng khoán vẫn sử dụng các phần mềm được xây dựng trong nội bộ, sử dụng các ngôn ngữ như Java hoặc C++. Tuy nhiên, một số đang chuyển sang các gói thương mại, ít nhất cho một số nhiệm vụ như truyền thông điệp. Phần mềm thông điệp Tibco và 29West của Informatica là các công cụ thông điệp áp đảo trong lĩnh vực này. Nhiều thị trường chứng khoán cũng đã thiết lập trên một tiêu chuẩn cho thông điệp đang nổi lên, là Linux-friendly Middleware Agnostic Messaging API.

Distributed architecture

A typical architecture of an exchange will consist of a number of different subsystems, Lameter said. One component is a matching engine, which pairs a seller and a buyer for each trade. The engine captures all the information about the trade so it can be retraced and audited. Specific engines handle specific sets of stocks. An average exchange will have somewhere from 60 to 100 servers handling the matching.

An exchange will also have a set of front-end processors, which is the system that the traders connect to. This system will usually consist of 500 to 1,000 servers.

"The trader is not allowed to connect to the matching engine itself," Lameter said. Instead, the trader's machine connects to the front-end server and the server checks the trade to verify it is possible, then sends instructions for the trade to the matching engine. Once the trade is completed, the front-end processing system then returns a message to the trader.

On the software side, many exchanges still primarily use software that was built in-house, using languages such as Java or C++. Some, however, are migrating toward commercial packages, at least for some tasks such as message passing. Tibco's messaging software and Informatica's 29West are the predominant messaging tools in this space. Many exchanges have also settled on an emerging standard for messaging, the Linux-friendly Middleware Agnostic Messaging API.

Microsoft ở bên ngoài

Microsoft còn chưa thực hiện được cuộc đột nhập chính vào thị trường này, Lameter nói. “Windows hầu hết để cho back office”, ông nói. Ông nói rằng Windows điển hình có thời gian trễ lớn hơn so với Linux, và đã lưu ý rằng trong năm 2009, thị trường chứng khoán Luân Đôn đã cố và đã bỏ các máy chủ Windows.

Microsoft đã từ chối thảo luận về thị trường chứng khoán Luân Đôn, dù một người phát ngôn đã lưu ý rằng hãng có nhiều khách hàng trong nền công nghiệp tài chính, như Thomson Reuters và KAS Bank. Microsoft cũng chỉ ra một nghiên cứu của IDC năm 2010 chỉ ra rằng, toàn cầu, Microsoft có 74.7% thị trường máy chủ, trong khi Linux chỉ chiếm 21.4% thị trường này.

Microsoft on the outside

Microsoft has not yet made major inroads to this market, Lameter said. "Windows is mostly relegated to the back office," he said. He claimed that Windows typically has larger latency times than that of Linux, and noted that in 2009, the London Stock Exchange tried and abandoned Windows servers.

Microsoft declined to discuss the London Stock Exchange, though a spokesperson did note that it has plenty of customers in the financial services industry, such as Thomson Reuters and KAS Bank. Microsoft also cited a 2010 IDC study that showed that, worldwide, Microsoft enjoyed 74.7 percent of the server market, while Linux captured only 21.4 percent of the market.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.