Munich
shows business case of cloud computing and virtualisation
Submitted by Gijs
HILLENIUS on June 14, 2012
Bài được đưa lên
Internet ngày: 14/06/2012
Việc
kết hợp điện toán đám mây (ĐTĐM), ảo hóa và web dựa
vào các ứng dụng tạo ra một nền tảng điện toán mở
và mềm dẻo, độc lập với các nhà cung cấp CNTT, thành
phố Munich của Đức chỉ ra. Một sự chuyển đổi như
vậy đòi hỏi sự hỗ trợ của các nhân viên, lãnh đạo
và chính trị.
The
combining of cloud computing, virtualisation and web based
applications results in an open and flexible computing platform,
independent from IT vendors, shows the German city of Munich. Such a
switch requires political, management and staff support.
Lời
người dịch: Lãnh đạo dự án Limux ở Munich nói về
việc chuyển đổi sang hệ thống công nghệ thông tin
không phụ thuộc vào nhà cung cấp gồm 4 điểm chính:
Trước hết, về 1/4 các ứng dụng dựa trên web không
còn phụ thuộc vào hệ điều hành máy trạm nữa. Thứ
hai, khoảng 30% các ứng dụng sử dụng tại Munich bẩm
sinh chạy trên Linux. Thứ ba, 15% các ứng dụng bây giờ
chạy hoặc bằng ảo hóa hoặc bằng việc sử dụng
một dịch vụ đầu cuối. Thứ tư, phòng CNTT thành
phố nói rằng khi chuyển đổi kết thúc, chỉ khoảng
10% các máy để bàn sẽ tiếp tục phụ thuộc vào một
hệ điều hành sở hữu độc quyền. Cái sau cần
thiết để chạy các ứng dụng còn chưa có trên Linux,
hoặc không thể làm truy cập được theo cách gì. Khi
chuyển sang kiến trúc nguồn mở, Munich đã xoay xở để
giảm 15% số các ứng dụng nó sử dụng. “Một danh sách
dài các ứng dụng không còn cần thiết nữa”.
“Nếu đa số các
ứng dụng là độc lập nền tảng và phần còn lại đang
chạy trên các máy chủ đầu cuối, thì không có nhu cầu
sử dụng các máy tính để bàn sở hữu độc quyền”,
Peter Hofmann, lãnh đạo dự án Limux của Munich nói.
Hofman đã trình bày
các kết quả của sự chuyển đổi của Munich sang hạ
tầng CNTT dựa vào nguồn mở và độc lập với nhà cung
cấp, tại Hội nghị Linux Tag ở Berlin ngày 23/05. Trong bài
trình bày của ông 'Làm thế nào làm cho máy tính để bàn
Linux sẵn sàng cho nghiệp vụ', ông đã chỉ ra cách mà
phòng CNTT của thành phố bây giờ hỗ trợ 4 phương thức
hoạt động về CNTT.
Trước hết, về 1/4
các ứng dụng dựa trên web không còn phụ thuộc vào hệ
điều hành máy trạm nữa. Thứ hai, khoảng 30% các ứng
dụng sử dụng tại Munich bẩm sinh chạy trên Linux. Thứ
ba, 15% các ứng dụng bây giờ chạy hoặc bằng ảo hóa
hoặc bằng việc sử dụng một dịch vụ đầu cuối.
Thứ tư, phòng CNTT
thành phố nói rằng khi chuyển đổi kết thúc, chỉ
khoảng 10% các máy để bàn sẽ tiếp tục phụ thuộc vào
một hệ điều hành sở hữu độc quyền. Cái sau cần
thiết để chạy các ứng dụng còn chưa có trên Linux,
hoặc không thể làm truy cập được theo cách gì.
Khi chuyển sang kiến
trúc nguồn mở, Munich đã xoay xở để giảm 15% số các
ứng dụng nó sử dụng. “Một danh sách dài các ứng
dụng không còn cần thiết nữa”, Hofmann nói.
Munich đã bắt đầu
chuẩn bị và nghiên cứu chuyển dịch của mình sang một
hạ tầng CNTT độc lập với nhà cung cấp 11 năm trước,
Hofmann nói. “Sự tổ chức và kế hoạch phải tương
thích nhau”, ông nói, bổ sung thêm rằng những yêu cầu
chính cho sự thành công là sự ủng hộ của các chính
trị gia, sự giao tiếp và tiêu chuẩn hóa. “Nhân viên
hành chính dân sự phải được động viên và sẵn sàng
nhận các nhiệm vụ mới và có thiện chí áp dụng các
cách thức mới cho tổ chức”.
"If
the majority of applications is platform independent and the rest is
running on terminal servers, then there is no need to use proprietary
desktops", says Peter Hofmann, project leader for Munich's Limux
project.
Hofmann
presented the results of Munich's migration to a vendor independent
and open source-based IT architecture, at the Linux Tag conference,
in Berlin on 23 May. In his presentation 'How to make the Linux
desktop business-ready', he showed how the city's IT department now
supports four different IT operating modes.
First,
about a quarter of its applications are web-based that no longer
depend on the PC operating system. Second, some thirty percent of the
applications used in Munich run natively on Linux. Third, fifteen
percent of applications now runs either virtualised or by using a
terminal service.
Fourth,
the city's IT department says that when the migration is finished,
only about ten per cent of desktops will continue to depend on a
proprietary operating system. The latter is needed in order to run
applications that are not yet available on Linux, or that cannot be
made accessible in other ways.
While
moving to this open source architecture, Munich managed to reduce by
15 percent the number of software applications it uses. "A long
list of applications is no longer needed", said Hofmann.
Munich
began preparing and studying its move to a vendor independent IT
architecture eleven years ago, said Hofmann. "The organisation
and the plan must be compatible", he said, adding that the key
requirements for success are support by the politicians,
communication and standardisation. "The civil administration's
staff must be motivated and ready to take on new tasks and willing to
adapt to novel ways to cooperate."
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.