Thứ Tư, 7 tháng 4, 2010

Các chuyên gia XML nói OOXML của Microsoft thất bại thử chuẩn

XML expert says Microsoft's OOXML fails standards test

6 April 2010, 18:17

Theo: http://www.h-online.com/open/news/item/XML-expert-says-Microsoft-s-OOXML-fails-standards-test-971261.html

Bài được đưa lên Internet ngày: 06/04/2010

Lời người dịch: Alex Brown, người chịu trách nhiệm tổ chức cuộc họp quyết định có biểu quyết BRM cho OOXML tại ISO: “Brown bây giờ đã chỉ trích sự thất bại tiếp tục của Microsoft để triển khai phương án của ISO về định dạng tài liệu trong phiên bản beta hiện hành của Office 2010, thay vì sử dụng định dạng cũ bị từ chối bởi ISO. Cựu lãnh đạo đàm phán mô tả Microsoft đang hành xử như thể qui trình tiêu chuẩn hóa chưa từng xảy ra. Trong gói sản phẩm mới nhất của hãng cho phần mềm văn phòng, hãng này đã tiếp tục triển khai các công nghệ như VML (Vector Markup Language) mà “ngay cả văn bản của bản thân chuẩn này mô tả như 'không được tán thành' và 'đưa vào […] chỉ những lý do di sản kế thừa'”. Brown lưu ý rằng các chương trình thử nghiệm đơn giản nhất thể hiện rằng các tài liệu được tạo ra bằng việc sử dụng Office 2010 không tuân thủ chuẩn này của ISO”. Vậy là đã rõ, Office 2010 không tuân thủ những đặc tả kỹ thuật trong chuẩn ISO đã được phê chuẩn cho OOXML năm 2008. Nói một cách khác, định dạng tài liệu OOXML của Office 2010 không phải là chuẩn ISO!!!. Liệu có tin được vào Microsoft???

Microsoft bị chỉ trích nặng nề về vai trò của hãng trong quá trinh tiêu chuẩn hóa cho chuẩn OOXML của hãng tại Tổ chức Tiêu chuẩn Quốc tế ISO. Trong một viết trên blog kỷ niệm 2 năm sự phê chuẩn đặc tả kỹ thuật này như một chuẩn ISO, Alex Brown, người chịu trách nhiệm tổ chức cuộc họp quyết định có biểu quyết BRM cho OOXML tại ISO, đã nói rằng Microsoft đang thất bại để triển khai những cam kết về truyền OOXML vào một chuẩn mở của ISO. Ông tóm tắt tình hình thế này, “Đối với tôi dường như là nếu không có một sự thay đổi hướng nào thì toàn bộ dự án OOXML bây giờ chắc chắn sẽ thất bại”.

Trong quá trình tiêu chuẩn hóa của ISO cho OOXML, mà từng là khó hiểu với những thứ phi luật lệ, 36 quốc gia và cơ quan tiêu chuẩn quốc tế đã bắt phải có những yêu cầu rộng rãi cho những sửa đổi đối với Microsoft. Phương án OOXML mà Microsoft từng sử dụng như định dạng tệp chuẩn trong gói Office của hãng ban đầu đã bị từ chối tại Geneva và cuối cùng được chấp nhận thuần túy như một đặc tả kỹ thuật giai đoạn chuyển đổi đối với một chuẩn ISO 'Chính xác', mà đã không, trên thực tế, được sử dụng khi đó. Khi đó, Chris Capossela, Phó chủ tịch cấp cao về Microsoft Office, đã nói: “Chúng tôi đã nghe cộng đồng thế giới và và đã học được nhiều”.

Brown bây giờ đã chỉ trích sự thất bại tiếp tục của Microsoft để triển khai phương án của ISO về định dạng tài liệu trong phiên bản beta hiện hành của Office 2010, thay vì sử dụng định dạng cũ bị từ chối bởi ISO. Cựu lãnh đạo đàm phán mô tả Microsoft đang hành xử như thể qui trình tiêu chuẩn hóa chưa từng xảy ra. Trong gói sản phẩm mới nhất của hãng cho phần mềm văn phòng, hãng này đã tiếp tục triển khai các công nghệ như VML (Vector Markup Language) mà “ngay cả văn bản của bản thân chuẩn này mô tả như 'không được tán thành' và 'đưa vào […] chỉ những lý do di sản kế thừa'”. Brown lưu ý rằng các chương trình thử nghiệm đơn giản nhất thể hiện rằng các tài liệu được tạo ra bằng việc sử dụng Office 2010 không tuân thủ chuẩn này của ISO.

Microsoft has come under heavy criticism for its role in the standardisation process for its Office Open XML (OOXML) standard at the International Organisation for Standardisation (ISO). In a blog entry on the second anniversary of the specification's adoption as an ISO standard, Alex Brown, convenor of the Office Open XML (OOXML) Ballot Resolution Meeting at the ISO, has stated that Microsoft is failing to implement commitments on transforming OOXML into an open ISO standard. He summarises the situation thus, "It seems to me that without a change of direction the entire OOXML project is now surely heading for failure."

During the ISO's standardisation process for OOXML, which was riddled with irregularities, 36 countries and standardisation organisations imposed extensive requirements for modifications on Microsoft. The OOXML variant which Microsoft had been using as the standard file format in its Office package was initially rejected in Geneva and finally accepted as a purely transitional specification against a 'strict' ISO standard, which was not, in practice, in use at the time. At the time, Chris Capossela, Senior VP Microsoft Office, stated, "We've listened to the global community and learned a lot."

Brown has now criticised Microsoft's continuing failure to implement the ISO variant of the document format in the current beta version of Office 2010, instead using the old format rejected by the ISO. The former chief negotiator describes Microsoft as behaving as if the standardisation process never happened. In its latest product package for office software, the company has continued to implement technologies such as VML (Vector Markup Language) which "even the text of the Standard itself describes as 'deprecated' and 'included [...] for legacy reasons only'." Brown notes that simple test programs demonstrate that documents produced using Office 2010 do not conform to the ISO standard.

According to Brown, talk of "healthy maintenance" of the standard by Microsoft and the European Computer Manufacturers Association (ECMA), which backed the document format before it was adopted by the ISO, is out of the question. The specification text still contains many defects. Brown notes that Microsoft has many talented experts who are clearly committed to open standards, but opines that something appears to be wrong at the centre of the company and throws his weight behind a "sad" prophecy made by XML veteran Tim Bray after the OOXML standard was adopted by the ISO. Bray predicted that Microsoft would use the ISO process as a PR tool, but would not make any further attempt to implement the new standard. Standards expert Andy Updegrove also fears that the OOXML standardisation "drama" could end in "farce".

(Stefan Krempl)

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.