Microsoft's Gift to Open Standards
April 02, 2010
Posted by: Glyn Moody
Theo: http://www.computerworlduk.com/toolbox/open-source/blogs/index.cfm?entryid=2889&blogid=14
Bài được đưa lên Internet ngày: 02/04/2010
Lời người dịch: Bài này có lẽ chuyên để dành cho những ai có ý định ba hoa về việc Microsoft Office cũng hỗ trợ chuẩn mở quốc tế ISO: “Ở dạng trước khi tung ra phiên bản Office 2010 hỗ trợ không phải phương án Chính xác được phê chuẩn của OOXML, mà là định dạng ban đầu mà cộng đồng toàn cầu đã từ chối vào tháng 09/2007, và sau đó đã đánh dấu như là không để sử dụng trong các tài liệu mới - phương án Chuyển đổi. Microsoft đang hành xử như thể qui trình chuẩn hóa của JTC 1 chưa từng xảy ra, và đang sử dụng các công nghệ (như VML) trong một sản phẩm mới mà ngay cả văn bản của bản thân Chuẩn mô tả như “bị phản đối” và “được đưa vào […] chỉ vì những lý do di sản kế thừa” (xem ISO/IEC 29500-1:2008, điều M.5.1). Nói một cách khác, Office 2010 *không* hỗ trợ chuẩn của ISO, bất kể Microsoft có thể muốn chúng ta tinh tưởng bất kỳ cái gì. Đây thực sự là thứ làm choáng người - không quá nhiều mà Microsoft có thể thọc mũi một cách công khai đến thế vào ISO và toàn bộ cộng đồng làm chuẩn, mà rằng bằng cách làm đó, hãng khẳng định tất cả những cảnh báo tồi tệ nhất mà nhiều người đã làm khi đó. Nó gợi ý một mức độ phớt lờ ngoạn mục - rằng đã có được sự phê chuẩn thèm muốn và có thể đoán chừng là không thể hủy bỏ được của ISO, đã thắng được trò chơi bé nhỏ của mình, hãng chỉ không thèm quan tâm những gì mỗi người nghĩ. Có ít thứ mà chúng ta có thể làm về thực tế rằng chuẩn ISO đã được trao, nhưng chúng ta có thể chắc chắn rằng mọi người hoàn toàn hiểu những gì đã xảy ra ở đây. Theo nghĩa này, những hành động của Microsoft thực sự là một món quà cho tất cả những ai khuyến khích các chuẩn mở thực sự”.
Hy vọng mọi người không bị Microsoft bịp và cũng không đi bịp những người khác về thực tế này!!!
Những độc giả lâu năm của blog này sẽ nhớ lại cuộc chiến cay đắng về đề xuất của các định dạng OOXML của Microsoft lên ISO. Đối với sự mất tinh thần của hầu hết mọi người trong thế giới của nguồn mở, một sự thỏa hiệp đã đạt được mà nó đã cho phép Microsoft nói rằng OOXML đã từng được phê chuẩn. Ở đây là cách mà Alex Brown, người đã từng đóng một vai trò quyết định trong qui trình tiêu chuẩn hóa này, mô tả nó:
Sự đột phá chủ chôt của qui trình rà soát lại là việc tách đặc tả kỹ thuật thành 2 phương án khác nhau, được gọi là “Chính xác” và “Quá độ”. Các cơ quan tiêu chuẩn quốc gia đã giới hạn tất cả các công nghệ mà họ thấy không thể chấp nhận được vào định dạng Quá độ và bức chế văn bản phải được đưa vào trong chuẩn được mong đợi phải cấm sự sử dụng tiếp theo của nó.
…
Tôi đã bị thuyết phục khi đó, và vẫn còn bị thuyết phục hôm nay, rằng việc chia OOXML thành những phương án Chính xác và Quá độ từng là sự đổi mới sáng tạo mà nó đã cho phép Chuẩn này qua được. Đủ các Cơ quan tiêu chuẩn Quốc gia có thể sau đó biểu quyết theo lương tâm tốt lành cho OOXML mà biết rằng phương án Chính xác được ưu tiên hơn với họ, có thể dưới sự kiểm soát trong tương lai trong khi phương án Quá độ (mà - hãy nhớ - họ đã từ chối một cách có hiệu quả vào năm 2007) có thể vẫn còn thuần túy cho mục đích chỉ định một cách chính xác các tài liệu cũ: một mục tiêu hữu dụng trong bản thân nó.
Long-time readers of this blog will recall the bitter fight over the submission of Microsoft's OOXML formats to the ISO. To the dismay of most people in the world of open source, a compromise was reached that enabled Microsoft to claim that OOXML was being approved. Here is how Alex Brown, who played a crucial role in the standardisation process, describes it:
The key breakthrough of the revision process was the splitting of the specification into two variant versions, called “Strict” and “Transitional”. The National Bodies confined all the technologies they found unacceptable to the Transitional format and dictated text to be included in the standard intended to prohibit its further use.
…
I was convinced at the time, and remain convinced today, that the division of OOXML into Strict and Transitional variants was the innovation which allowed the Standard to pass. Enough National Bodies could then vote in good conscience for OOXML knowing that their preferred, Strict, variant would be under their control into the future while the Transitional variant (which – remember – they had effectively rejected in 2007) would remain purely for the purpose of accurately specifying old documents: a useful aim in itself.
Nhưng tiếp cận đó đã được cảnh báo trước về một sự giả định trung tâm: rằng Microsoft có lẽ cập nhật các sản phẩm của hãng để hỗ trợ phương án Chính xác mà đã được phê chuẩn bởi ISO. Lại Brown một lần nữa:
Ở dạng trước khi tung ra phiên bản Office 2010 hỗ trợ không phải phương án Chính xác được phê chuẩn của OOXML, mà là định dạng ban đầu mà cộng đồng toàn cầu đã từ chối vào tháng 09/2007, và sau đó đã đánh dấu như là không để sử dụng trong các tài liệu mới - phương án Chuyển đổi. Microsoft đang hành xử như thể qui trình chuẩn hóa của JTC 1 chưa từng xảy ra, và đang sử dụng các công nghệ (như VML) trong một sản phẩm mới mà ngay cả văn bản của bản thân Chuẩn mô tả như “bị phản đối” và “được đưa vào […] chỉ vì những lý do di sản kế thừa” (xem ISO/IEC 29500-1:2008, điều M.5.1).
Nói một cách khác, Office 2010 *không* hỗ trợ chuẩn của ISO, bất kể Microsoft có thể muốn chúng ta tinh tưởng bất kỳ cái gì.
Đây thực sự là thứ làm choáng người - không quá nhiều mà Microsoft có thể thọc mũi một cách công khai đến thế vào ISO và toàn bộ cộng đồng làm chuẩn, mà rằng bằng cách làm đó, hãng khẳng định tất cả những cảnh báo tồi tệ nhất mà nhiều người đã làm khi đó. Nó gợi ý một mức độ phớt lờ ngoạn mục - rằng đã có được sự phê chuẩn thèm muốn và có thể đoán chừng là không thể hủy bỏ được của ISO, đã thắng được trò chơi bé nhỏ của mình, hãng chỉ không thèm quan tâm những gì mỗi người nghĩ.
Đó là một sai lầm, tôi nghĩ, vì nó có nghĩa là ngay cả ISO cuối cùng có lẽ đã tỉnh giấc với thực tế là ISO đã bị lợi dụng, và rằng - như nhiều người trong chúng ta đã chỉ ra - quá trình làm chuẩn của ISO đã bị làm cho hỏng bởi toàn bộ cuộc thánh chiến của OOXML. Đây cũng là một sai lầm, vì nó có nghĩa rằng khi Liên minh châu Âu nói về các chuẩn mở (giả thiết nó làm), mọi người có thẻ chỉ ra rằng Microsoft Office không hỗ trợ các chuẩn như vậy, mà là một phương án thấp kém, bị phản đối.
Có ít thứ mà chúng ta có thể làm về thực tế rằng chuẩn ISO đã được trao, nhưng chúng ta có thể chắc chắn rằng mọi người hoàn toàn hiểu những gì đã xảy ra ở đây. Theo nghĩa này, những hành động của Microsoft thực sự là một món quà cho tất cả những ai khuyến khích các chuẩn mở thực sự.
But that approach was predicated on one central assumption: that Microsoft would update its products to support the Strict variant that was approved by ISO. Here's Brown again:
In its pre-release form Office 2010 supports not the approved Strict variant of OOXML, but the very format the global community rejected in September 2007, and subsequently marked as not for use in new documents – the Transitional variant. Microsoft are behaving as if the JTC 1 standardisation process never happened, and using technologies (like VML) in a new product which even the text of the Standard itself describes as “deprecated” and “included […] for legacy reasons only” (see ISO/IEC 29500-1:2008, clause M.5.1).
In other words, Office 2010 does *not* support the ISO standard, whatever Microsoft might have us believe.
This is truly staggering – not so much that Microsoft should so publicly thumb its nose at the ISO and the entire standards-making community, but that in doing so, it confirms all the worst predictions that many made at the time. It suggests a level of arrogance that is breathtaking – that having obtained the coveted and presumably irrevocable ISO approval, having won its little game, it just doesn't care what anyone thinks.
That is mistake, I think, because it means that even the ISO may finally wake up to fact that it was used, and that – as many of us pointed out – its standard-making process has been tainted by the whole OOXML saga. It is a mistake, too, because it means that when the European Union talks about open standards (assuming it does), people can point out that Microsoft Office does not support such standards, but an inferior, deprecated variant.
There's little we can do about the fact that the ISO standard has been granted, but we can make sure that people fully understand what has happened here. In that sense, Microsoft's actions are truly a gift to all those promoting truly open standards.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.