Thứ Ba, 24 tháng 5, 2011

Intel viện dẫn Linux để xoa dịu nỗi sợ hãi về Windows 8 trên ARM

Intel invokes Linux to calm fears of Windows 8 on ARM

Windows 8 is nothing to worry about

By Lawrence Latif

Wed May 18 2011, 16:13

Theo: http://www.theinquirer.net/inquirer/news/2071996/intel-invokes-linux-calm-fears-windows-arm#ixzz1MkFESgyP

Bài được đưa lên Internet ngày: 18/05/2011

Lời người dịch: Cho dù Windows 8 của Microsoft có hỗ trợ kiến trúc ARM đi nữa, thì Intel vẫn “tin tưởng rằng các hệ điều hành dựa trên Linux là sự đánh cược tốt hơn về lâu dài”, và nên nhớ rằng “Intel là người đóng góp lớn thứ 2 cho sự phát triển của nhân Linux. Hãy nhớ, đây là Linux, phần mềm mà đã từng được CEO Steve Ballmer của Microsoft gọi là bệnh ung thư”.

Nhà sản xuất chip Intel đã nói về sự hỗ trợ của hãng cho các hệ điều hành dựa trên Linux để dẹp yên những nỗi sợ hãi rằng sự hỗ trợ của Microsoft đối với các chip ARM sẽ vô hiệu hóa ưu thế cạnh tranh của hãng đối với các đối thủ cạnh tranh.

Renée James, SVP và tổng giám đốc nhóm các dịch vụ và phần mềm của Intel đã bỏ một số thời gian vào các quan hệ được cho là tốt của Intel với Microsoft, nói rằng sẽ có một số máy tính bảng Windows 7 chạy trên phần cứng của Intel sẽ ra đời vào cuối năm. James cũng nhắc rằng Intel từng làm việc tay trong tay với Microsoft để phát triển Windows 8 cho các máy tính cá nhân PC tiêu chuẩn và các hệ thống trên chip (SoC).

Tuy nhiên James bỏ ra nhiều thời gian hơn nhiều để thúc đẩy các lựa chọn thay thế dựa trên Linux và đã đi xa hơn bằng việc nói rằng Intel nhảy vào cuộc chơi Linux sớm, và ông đã lưu ý rằng hãng là một “người xác định chính của sự tiến bộ trong nhân Linux”. James cũng nhắc rằng Intel là người đóng góp lớn thứ 2 cho sự phát triển của nhân Linux. Hãy nhớ, đây là Linux, phần mềm mà đã từng được CEO Steve Ballmer của Microsoft gọi là bệnh ung thư.

Trong khi một ít các nhà phân tích dường như lo lắng về sức khỏe của Intel sau khi Microsoft tung ra Windows 8 với sự hỗ trợ kiến trúc ARM, thì những dự đoán của riêng Intel chỉ ra rằng thị phần của hệ điều hành của Microsoft sẽ suy giảm.

James đã đưa ra cho thị trường máy chủ mà sự áp dụng Linux đang chậm chạp ăn vào thị phần của Microsoft và bà thậm chí còn nhấn mạnh, nói rằng hầu hết các trung tâm dữ liệu chạy Linux, rằng phần mềm nguồn mở dẫn đầu về thị trường điện toán hiệu năng cao và rằng hầu hết các thiết bị nhúng, như điện thoại thông minh, là chạy Linux.

CHIPSHOP Intel has spoke of its support for Linux-based operating systems to quell fears that Microsoft's support of ARM chips will nullify its competitive advantage over rivals.

Renée James, SVP and GM of Intel's software and services group spent some time on Intel's well publicised relationship with Microsoft, saying that there will be several Windows 7 tablets running on Intel hardware tipping up by year's end. James also mentioned that Intel has been working hand-in-hand with Microsoft to develop Windows 8 for system-on-chip (SoC) and standard PCs.

However James spent a lot longer promoting Linux-based alternatives and went further by saying that Intel got into the Linux game early, and he noted that the firm is a "key definer of Linux evolution". James also mentioned that Intel is the second biggest contributor to Linux kernel development. Remember, this is Linux, the software that was likened to cancer by Microsoft's CEO Steve Ballmer.

So while a few analysts seem to be worried about Intel's health following Microsoft's launch of Windows 8 with ARM architecture support, Intel's own forecasts show that Microsoft's operating system market share will be on the slide.

James displayed projections for the server market that show Linux adoption slowly eating into Microsoft's market share and she made even bolder statements, claiming that most datacenters run Linux, that open source software leads the high performance computing market and that most embedded devices, such as smartphones, run Linux.

James đã nhắc rằng Intel đã và đang làm việc với Google để làm cho Android triển khai được trên các chip x86. Jones nói rằng Android 2.3 Gingerbread đã được triển khai rồi, với việc hãng hiện đang tối ưu hóa Android 3.0 Honeycomb, và rằng các thiết bị Android dựa trên Intel sẽ xuất hiện trong các cửa hàng vào cuối năm nay. James cũng nhắc rằng Intel đã và đang làm việc với Google để làm cho hệ điều hành Chrome OS dựa trên Linux chạy được trên các chip của hãng.

Intel đã chào phát tán Linux Wind River của hãng cho các hệ thống nhúng và dự án nguồn mở Yocto của hãng. Thậm chí đã có thời gian để nhắc tới MeeGo, hệ điều hành mà Nokia đã bỏ để đi theo Windows Phone của Microsoft. James nói rằng các máy tính bảng chạy MeeGo sẽ xuất hiện vào nửa cuối năm 2011 và Intel đang làm việc với Orange và Samsung và các công ty khác để làm cho các điện thoại thông minh ra được, dù bà không nói ngày tung ra.

Quyết định của Microsoft hỗ trợ kiến trúc ARM có lẽ sẽ giúp hãng nhiều hơn là làm hại Intel. Sự phổ biến của Google Android đã chỉ ra rằng những người tiêu dùng đang có thiện chí có Linux chạy trong các thiết bị nhúng của người tiêu dùng, nên thách thức đối với Intel sẽ không phải là việc hỗ trợ phần mềm, mà là để làm ra một con chip mà có thể chạy được tốt trong các điện thoại thông minh và các máy tính bảng và đưa ra thời gian sống của nguồn đáng kể hơn.

Qua trình bày của James, Intel có lẽ vẫn có một mối quan hệ tốt với Microsoft nhưng hãng tin tưởng rằng các hệ điều hành dựa trên Linux là sự đánh cược tốt hơn về lâu dài.

James mentioned that Intel has been working with Google to get Android deployed on its x86 chips. Jones said that Android 2.3 Gingerbread has already been deployed, with the firm currently optimising Android 3.0 Honeycomb, and that Intel based Android devices will be appearing in stores by the end of the year. James also mentioned that Intel has been working with Google to get its Linux-based Chrome OS running on its chips.

Intel touted its Wind River Linux distribution for embedded systems and its Yocto open source project. There was even time to mention Meego, the operating system that Nokia dumped in favour of Microsoft's Windows Phone. James said that tablets running Meego will appear in the second half of 2011 and Intel is working with Orange and Samsung among others to get smartphones out, although she did not mention a release date.

Microsoft's decision to support the ARM architecture is likely to help it more than harm Intel. The popularity of Google's Android has shown that consumers are willing to have Linux running on consumer embedded devices, so the challenge for Intel isn't supporting software, but to make a chip that can run well in smartphones and tablets and deliver respectable battery life.

Judging by James' presentation, Intel might still have a good relationship with Microsoft but the company believes that Linux-based operating systems are a better long term bet. µ

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.