Thứ Ba, 18 tháng 5, 2010

Mỹ không thắng cuộc chiến tranh không gian mạng

U.S. Not Winning Cyber War

May 13, 2010, By Reuters

Theo: http://itmanagement.earthweb.com/features/article.php/3881921/US-Not-Winning-Cyber-War.htm

Bài được đưa lên Internet ngày: 13/05/2010

Lời người dịch: Những cảnh báo và thừa nhận của người đứng đầu về Chiến tranh không gian mạng của Mỹ là không thật sáng sủa đối với nước Mỹ hiện nay, đại loại những thứ như: Các tin tặc đã thâm nhập được vào lưới điện của Mỹ và đã ăn cắp được những bí mật về sở hữu trí tuệ của các công ty và tiền, theo đơn vị chống tội phạm không gian mạng của FBI. Trong một vụ, một ngân hàng đã mất 10 triệu USD tiền mặt trong 1 ngày. “Phạm vi bị tổn thương, bao gồm mất mát các dữ liệu nhạy cảm và không phổ biến, đang gây choáng váng”, Miller nói. “Chúng ta đang nói về việc lấy đi hàng terabyte dữ liệu, tương đương với nhiều thư viện của Quốc hội”. Thư viện Quốc hội là thư viện lớn nhất thế giới, lưu trữ hàng triệu cuốn sách, ảnh, bản đồ và ghi âm... Mỹ có lẽ cần thiết phải chuẩn bị cho sự đổ ngã từ một cuộc tấn công không gian mạng, mà nó có thể để lại các thành phố trong bóng đen hoặc truyền thông bị ngưng trệ... “Trong vòng 20 tới 30 năm nữa, các quốc gia khác như Trung Quốc và Ấn Độ sẽ sản sinh ra nhiều hơn nữa các nhà khoa học máy tính hơn là chúng ta”, ông nói. “Chúng ta cần chỉ ra cách mà không chỉ nhận thức được những xu thế này, mà còn tận dụng được chúng”.

Washington (Reuters) - Nước Mỹ đang đánh mất đủ các dữ liệu trong các cuộc tấn công không gian mạng để điền đầy Thư viện Quốc hội nhiều lần, và các nhà chức trách đã không đương đầu nổi với mối đe dọa này, một quan chức quốc phòng Mỹ đã nói hôm thứ tư.

Hơn 100 cơ quan gián điệp nước ngoài đã đang làm việc để giành lấy sự truy cập tới các hệ thống máy tính của Mỹ, như những cơ quan tội phạm, James Miller, thứ trưởng thường trực của bộ quốc phòng về chính sách, nói.

Các nhóm khủng bố cũng đã có những khả năng tấn công không gian mạng.

Các hệ thống của chúng ta bị tấn công hàng ngàn lần trong một ngày và bị quét hàng triệu lần trong một ngày”, Miller đã nói trên một diễn đàn được tài trợ bởi Ogilvy Washington, một công ty quan hệ công chúng.

Ông nói mối đe dọa về không gian mạng đang gia tăng đã “đi nhanh hơn khả năng của chúng ta để bảo vệ chống lại nó”.

Chúng ta đang trải nghiệm những vụ thâm nhập gây hại - gây hại theo nghĩa là mất thông tin. Và chúng ta hoàn toàn không hiểu được những chỗ bị tổn thương của chúng ta”, Miller nói.

Những bình luận của ông tới khi mà chính quyền Obama phát triển một chiến lược quốc gia để đảm bảo an ninh cho các mạng số của Mỹ và Lầu 5 góc có một chỉ huy quân đội mới về chiến tranh không gian mạng có khả năng đối với các các hoạt động phòng thủ và tấn công.

Thượng viện tuần trước đã khẳng định Giám đốc Keith Alexander của Cơ quan An ninh Quốc gia (NSA) sẽ lãnh đạo Chỉ huy Không gian mạng mới của Mỹ, mà nó sẽ nằm ở Ft. Meade, Maryland, tổng hành dinh của NSA.

Miller đã gợi ý về tổ chức mới này, mà nó được mong đợi sẽ hoạt động một cách đầy đủ vào tháng 10, đã có cắt cử công việc cho tổ chức này.

Trong những thách thức có việc xác định những gì trong phổ của các cuộc tấn công không gian mạng có thể cấu tạo thành một hành động chiến tranh.

WASHINGTON (Reuters) - The United States is losing enough data in cyber attacks to fill the Library of Congress many times over, and authorities have failed to stay ahead of the threat, a U.S. defense official said on Wednesday.

More than 100 foreign spy agencies were working to gain access to U.S. computer systems, as were criminal organizations, said James Miller, principal deputy under secretary of defense for policy.

Terrorist groups also had cyber attack capabilities.

"Our systems are probed thousands of times a day and scanned millions of times a day," Miller told a forum sponsored by Ogilvy Washington, a public relations company.

He said the evolving cyber threat had "outpaced our ability to defend against it."

"We are experiencing damaging penetrations -- damaging in the sense of loss of information. And we don't fully understand our vulnerabilities," Miller said.

His comments came as the Obama administration develops a national strategy to secure U.S. digital networks and the Pentagon stands up a new military command for cyber warfare capable of both offensive and defensive operations.

The Senate last week confirmed National Security Agency Director Keith Alexander to lead the new U.S. Cyber Command, which will be located at Ft. Meade, Maryland, the NSA's headquarters.

Miller suggested the new organization, which is expected to be fully operational in October, had its work cut out for it.

Among its challenges are determining what within the spectrum of cyber attacks could constitute an act of war.

Miller đã nói chính phủ Mỹ cũng đã cần thiết phải nhấn mạnh những mối quan hệ với các doanh nghiệp tư nhân, đưa ra những chỗ bị tổn thương tiềm tàng đối với hạ tầng sống còn của Mỹ, như các lưới điện và các thị trường tài chính.

Những mất mát choáng người

Các tin tặc đã thâm nhập được vào lưới điện của Mỹ và đã ăn cắp được những bí mật về sở hữu trí tuệ của các công ty và tiền, theo đơn vị chống tội phạm không gian mạng của FBI. Trong một vụ, một ngân hàng đã mất 10 triệu USD tiền mặt trong 1 ngày.

Phạm vi bị tổn thương, bao gồm mất mát các dữ liệu nhạy cảm và không phổ biến, đang gây choáng váng”, Miller nói. “Chúng ta đang nói về việc lấy đi hàng terabyte dữ liệu, tương đương với nhiều thư viện của Quốc hội”.

Thư viện Quốc hội là thư viện lớn nhất thế giới, lưu trữ hàng triệu cuốn sách, ảnh, bản đồ và ghi âm.

Các quan chức Mỹ trước đây đã nói nhiều cuộc tấn công thâm nhập là các mạng dường như tới từ Trung Quốc.

Google đã công bố hồi tháng 01 rằng hãng, cùng với hơn 20 hãng khác, đã chịu những cuộc tấn công của tin tặc mà đã lần vết tới Trung Quốc. Google đã nói những cuộc tấn công này và những mối lo về kiểm duyệt trong quyết định của hãng rời dịch vụ tìm kiếm bằng tiếng Trung của hãng từ Trung hoa lục địa sang Hong Kong.

Miller đã lấy một ví dụ từ cuốn sách về cuộc Chiến tranh Lạnh để giải thích cách mà quân đội Mỹ có lẽ cần thiết phải chuẩn bị cho sự đổ ngã từ một cuộc tấn công không gian mạng, mà nó có thể để lại các thành phố trong bóng đen hoặc truyền thông bị ngưng trệ.

Miller said the U.S. government also needed to bolster ties with private industry, given potential vulnerabilities to critical U.S. infrastructure, like power grids and financial markets.

STAGGERING LOSS

Hackers have already penetrated the U.S. electrical grid and have stolen intellectual property, corporate secrets and money, according to the FBI's cybercrime unit. In one incident, a bank lost $10 million in cash in a day.

"The scale of compromise, including the loss of sensitive and unclassified data, is staggering," Miller said. "We're talking about terabytes of data, equivalent to multiple libraries of Congress."

The Library of Congress is the world's largest library, archiving millions of books, photographs, maps and recordings.

U.S. officials have previously said many attempts to penetrate its networks appear to come from China.

Google announced in January that it, along with more than 20 other companies, had suffered hacking attacks that were traced to China. Google cited those attacks and censorship concerns in its decision to move its Chinese-language search service from mainland China to Hong Kong.

Miller took an example from the Cold War playbook to explain how the United States military would need to prepare for fallout from a cyber attack, which could leave cities in the dark or disrupt communications.

Trong những năm 1980, Lầu 5 góc đã kết luận rằng quân đội đã cần phải chuẩn bị để hoạt động trong một môi trường bị lây nhiễm bởi việc sử dụng các vũ khí hủy diệt hàng loạt.

Chúng ta có một tình huống tương tự trong trường hợp này. Chúng ta cần lên kế hoạch để hoạt động trong một môi trường trong đó các mạng của chúng ta đã bị thâm nhập và có một số chỗ bị thoái hóa”, ông nói.

Một trong những thách thức mà Miller chỉ ra là sự phát triển đủ số lượng các lập trình viên máy tính của Mỹ trong tương lai.

Trong vòng 20 tới 30 năm nữa, các quốc gia khác như Trung Quốc và Ấn Độ sẽ sản sinh ra nhiều hơn nữa các nhà khoa học máy tính hơn là chúng ta”, ông nói. “Chúng ta cần chỉ ra cách mà không chỉ nhận thức được những xu thế này, mà còn tận dụng được chúng”.

In the 1980s, the Pentagon concluded that the military needed to prepare to operate in an environment contaminated by the use of weapons of mass destruction.

"We have a similar situation in this case. We need to plan to operate in an environment in which our networks have been penetrated and there is some degradation," he said.

One of the challenges Miller singled out was the development of enough U.S. computer programmers in the future.

"In the next 20 to 30 years, other countries including China and India will produce many more computer scientists than we will," he said. "We need to figure out how to not only recognize these trends but take advantage of them."

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.