Four
insights to selling and marketing open source software
Posted
23 Jul 2012 by Paul Salazar
Bài
được đưa lên Internet ngày: 23/07/2012
Lời
người dịch: Một bài phân tích rất hay và
bổ ích cho những công ty phần mềm mong muốn có được
một mô hình kinh doanh, một mô hình hướng tới việc có
được doanh số thường xuyên và ổn định từ việc bán
các dịch vụ xung quanh các giải pháp và sản phẩm phần
mềm tự do nguồn mở. Bạn hãy đọc và tự chiêm
nghiệm.
Trong
vòng 15 năm sự nghiệp của tôi, tôi đã làm việc tại
vài công ty phần mềm nguồn mở, mỗi nơi có tiếp cận
đặc thù của riêng mình đối với việc phân phối, đóng
gói, thiết lập thương hiệu và bán hàng phần mềm. Có
2 điều đã trở nên rõ ràng đối với tôi:
- Không có cách thức tốt nhất duy nhất nào để xây dựng một công việc kinh doanh thành công xung quanh một giải pháp phần mềm nguồn mở (PMNM).
- Sự thành công phụ thuộc vào cam kết của tổ chức đối với việc xây dựng các giải pháp thực tiễn trong thế giới và tính sẵn sàng phân phối các dịch vụ có giá trị thực sự giúp cho các khách hàng thành công với các giải pháp đó.
Không
có các dịch vụ có giá trị thực sự cho khách hàng của
bạn, thì bạn sẽ không có doanh số. Tôi nhận thức được
rằng “giá trị” là một từ bị lạm dụng. Việc bỏ
ra nhiều năm trong sự nghiệp của tôi trong việc
marketing, tôi đã có lỗi khi nói “đề xuất có giá trị
là gì?” nhiều hơn vài lần. Nhưng bây giờ, khi đang
ngồi trên chiếc ghế cầm lái bán các dịch vụ cho các
ứng dụng PMNM, tôi có thể đưa ra một định nghĩa nhiều
hơn về giá trị, đặc biệt khi nó áp dụng cho phần mềm
ứng dụng (đối nghịch với phần mềm hạ tầng).
Sau
đây là 4 sự sáng suốt đặc biệt gắn liền với việc
bán và marketing PMNM.
Chúng
là những sự sáng suốt mà tôi muốn chia sẻ và nghe các
quan điểm khác, nếu bạn muốn tham gia.
In
the last 15 years of my career I have worked at several open source
software companies, each with its own unique approach to software
delivery, packaging, branding, and sales. Two things have become
clear to me:
- There is no single best way to build a successful business around an open source software solution
- Success depends on an organization’s commitment to building real-world solutions and its readiness to deliver genuinely valuable services that help customers to be successful with the solutions.
Without
genuinely valuable services for your customer, you have no revenue. I
am aware that "value" is an overused word. Having spent
many years of my career in marketing, I have been guilty of saying
"what's the value proposition?" more than a few times. But
now, having been in the driver's seat selling services for open
source software applications, I can provide a more specific
definition of value, particularly as it applies to application
software (in contrast with infrastructure software).
The
following are four specific insights that are tied to selling and
marketing open source software. These are insights that I would like
to share and hear other viewpoints on, if you'd like to participate.
- Bán PMNM thực sự là về bán một bó giải pháp có ý nghĩa
Sau
rốt, việc bán một giải pháp PMNM không phải là việc
bán phần mềm.
Trong
những năm tháng của tôi trong nguồn mở, tôi đã thấy
nhiều mô hình kinh doanh khác nhau nổi lên. Tôi đã làm
việc tại các công ty mà đã vật lộn để tìm các mô
hình doanh số mà có thể đảm bảo tính trụ vững dài
hạn cho các doanh nghiệp của họ, và trong yêu cầu đó
tôi đã trải nghiệm thách thức giữ lại cam kết tới
một tiếp cận mở thuần khiết.
Gần
đây, tôi đã bán và đưa ra thị trường các dịch vụ
trong một công ty chuyên tâm hoàn toàn vào một phát tán
PMNM, OTRS (Open Technology Real Services). Các dịch vụ chúng
tôi bán đã giúp cho các tổ chức triển khai phần mềm
có hiệu quả hơn và chuyên nghiệp hơn, và công ty đã
cung cấp sự hỗ trợ và duy trì đang diễn ra theo một
đăng ký thuê bao theo năm.
Với
một mô hình thuần khiết nguồn mở, bất kỳ ai cũng có
được sự truy cập tới tất cả các gói hiện hành
trong một phát hành mà không mất chi phí, nên giá cả
khong bao giờ là một yếu tố khi nói về quyết định về
phần mềm. Tôi đã tin tưởng
vào đội ngũ kỹ thuật để lắng nghe cộng đồng và
những khách hàng trả tiền của chúng tôi cho sự chỉ
dẫn và đường hướng, tin cậy họ có thể thiết kế
ra những tính năng mới tốt nhất vào trong sản phẩm.
Nhưng nếu chúng tôi chỉ thiết kế phần mềm tốt và
không bán gì cả, thì chúng tôi sẽ không có được công
việc kinh doanh bền vững được.
Vì thế, nhiệm vụ
của tôi từng là bán các dịch vụ. Điều này từng
không phải là về công nghệ, mà là về con người và
các tổ chức - việc nghe và hiểu các dự án nội bộ
của họ, chu đáo về dòng thời gian và ngân sách của
họ. Tôi đã không có được cái móc nào có thể ép bất
kỳ ai mua bất kỳ thứ gì, nên tôi có thể đơn giản
nghe và giải thích và cung cấp một lời chào công bằng
cho các dịch vụ mà thực sự đáp ứng được nhu cầu
của khách hàng. Ngân sách là quá eo hẹp những ngày này
đối với bất kỳ ai mua các dịch vụ mà họ không thực
sự cần, nên cuối cùng tôi luôn cảm thất tốt về việc
bán hàng của tôi, biết rằng lời chào dịch vụ của
tôi sẽ làm ra một sự khác biệt thực sự cho một khách
hàng đang cố gắng giải quyết một vấn đề nghiệp vụ.
Liệu
điều này có khả năng mở rộng phạm vi hay không? Một
câu hỏi hay. Nó không mở rộng phạm vi được như mô
hình sản phẩm, chắc thế rồi. Dù vậy, tôi thấy mô
hình này là một nền tảng tốt cho một công ty, và nó
dẫn tới một dòng doanh thu bền vững mà đã giúp đầu
tư tiếp tục cho sự phát triển của sản phẩm. Từ quan
điểm của tôi, những nhu cầu này sẽ là một nguyên tắc
vận hành trọng tâm của bất kỳ công ty PMNM nào: để
tạo ra doanh số mà có thể bền vững và tăng trưởng
công việc kinh doanh, để làm cho sản phẩm tốt hơn về
lâu dài, và để cho phép các khách hàng triển khai được
tốt hơn phần mềm. Điều này chỉ xảy ra nếu phần mềm
và các dịch vụ đưa ra được giá trị thực sự cho một
tổ chức.
1) Selling open source software is actually about selling a meaningful solution bundle
Ultimately,
selling
an open source software solution is not about selling the software.
In
my years in open source, I've seen many different business models
emerge. I've worked at companies that have struggled to find revenue
models that could ensure long-term viability of their businesses, and
in that quest I have experienced the challenge of remaining committed
to a purely open approach.
Recently,
I have sold and marketed services in a company dedicated to a fully
open source software distribution, Open Technology Real Services
(OTRS). The services we sold helped organizations deploy the software
more efficiently and more expertly, and the company provided ongoing
support and maintenance services in an annual subscription.
With
a pure open source model, anyone can have access to all of the
current packages in a release at no cost, so price is never a factor
when it comes to the software decision. I had to count on the
engineering team to listen to the community and to our paying
customers for guidance and direction, trusting they would engineer
the best new features into the product. But if we only engineered
good software and sold nothing, we would not have a sustainable
business.
Thus,
my task was to sell services. This was not about technology, but
about people and organizations—listening to and understanding their
internal projects, being considerate of their timelines and budgets.
I didn't have a hook that could force anyone to buy anything, so I
would simply listen and explain and provide a fair offer for services
that genuinely met a customer's need. Budgets are much too
constrained these days for anyone to buy services they don't really
need, so in the end I always felt good about my sales, knowing that
my service offer was going to make a real difference for a customer
that was trying to solve a business problem.
Is
this scalable? Good question. It's not as scalable as a licensed
product model, to be sure. Nonetheless, I found this model to be a
good foundation for a company, and it led to a sustainable revenue
stream that helped to further fund the development of the product.
From my point of view, this needs to be a central operating principle
of any open source software company: to create revenue that can
sustain and grow the business, to make the product better in the long
run, and to enable customers to better deploy the software. This only
happens if the software and the services provide real value to an
organization.
- Bán PMNM là về sự cam kết tham gia của khách hàng
Các
công ty hoàn toàn nguồn mở muốn doanh số được làm mới
lại. Họ không có doanh số giấy phép, nên họ cần tìm
các cách thức khác để giữ cho các công ty có quan tâm
trong một mối quan hệ dịch vụ đang diễn ra. Nhiều năm
qua tại RedHat, tôi đã xem cách mà Mạng RedHat trở nên
sống động thế nào, đưa ra được một dịch vụ có
giá trị cho những người mua một đăng ký thuê bao phần
mềm.
OTRS
cũng đưa ra một đăng ký thuê bao. Và nếu bạn chờ một
cách thụ động cho sự làm mới lại, thì bạn có thể
mong đợi rằng một số khách hàng sẽ tự họ yêu cầu,
“Bạn có sử dụng dịch vụ đăng ký thuê bao này hay
không? Bạn có thực sự cần tiếp tục trả tiền cho
điều đó hay không?” Kinh nghiệm của tôi là nếu chúng
ta không bao giờ nhận được một yêu cầu dịch vụ duy
nhất nào từ một khách hàng cụ thể nào đó trong một
năm, thì tôi có thể không ngạc nhiên khi khách hàng đó
gọi để nói cho tôi họ đã không thực sự cần dịch
vụ đó nữa. Tiếp cận của tôi đối với kịch bản đó
là trình bày giá trị hiện đang diễn ra. Điều này được
hoàn tất bằng sự cam kết tham gia của khách hàng thường
xuyên, làm cho họ chú ý tới các tính năng mới mà họ
có thể truy cập được thông qua đăng ký thuê bao, rà
soát lại sử dụng hiện hành của họ đối với sản
phẩm, và đưa ra các dịch vụ bổ sung để giúp họ được
huấn luyện tốt hơn hoặc có khả năng tốt hơn để sử
dụng sản phẩm nhiều hơn đối với tổ chức của họ.
Nguyên
tắc cơ bản ở đây là giá trị. Không khách hàng nào sẽ
làm mới lại một dịch vụ đăng ký thuê bao hoặc mua
các dịch vụ tư vấn nhiều hơn nếu họ không thấy giá
trị thực sự trong các dịch vụ đó khi nó có liên quan
tới việc làm thỏa mãn các mục đích nghiệp vụ của
họ, hoặc là dịch vụ khách hảng tốt hơn, phản ứng
về CNTT tốt hơn hay quản lý CNTT tốt hơn.
2) Open source software sales are about customer engagement
Fully
open source companies want renewable revenue. They don't have license
revenue, so they need to find other ways to keep companies interested
in an ongoing service relationship. Years ago at Red Hat, I watched
how the Red Hat Network came alive, offering a valuable service for
those who purchased a software subscription.
OTRS
offers a subscription as well. And if you passively wait for the
renewal, you can expect that some customers will ask themselves, "Do
we use this subscription service or not? Do we really need to
continue to pay for it?" My experience was if we never received
a single service request from a given customer in one year, I would
not be surprised when that customer called to tell me they didn't
really need the service. My approach to this scenario was to
demonstrate ongoing value. This was accomplished by regular customer
engagement, getting them to pay attention to new features they could
access via their subscription, reviewing their current use of the
product, and offering add-on services to help them be better trained
or better able to use more of the product for more of their
organization.
The
fundamental principle here is value. No customer will renew a
subscription service or buy more consulting services if they don't
see genuine value in these services as it relates to fulfilling their
business objectives, whether that be better customer service, better
IT responsiveness, or better IT management.
- Hai bước tới thị trường và bán các ứng dụng nguồn mở
Marketing
và bán các ứng dụng nguồn mở là rất khác nhau so với
việc bán hạ tầng nguồn mở.
Có
nhiều sự thật trong quan sát rằng PMNM được viết từ
các kỹ sư cho các kỹ sư, và nhiều trong số đó được
tạo ra trong nguồn mở là phần mềm hạ tầng cho an ninh,
quản lý dữ liệu, kết nối mạng, và hơn thế. Khi tôi
bỏ lại đằng sau hạ tầng và bắt đầu làm việc cho
một công ty phần mềm ứng dụng, tôi đã ngạc nhiên
phát hiện ra sự khác biệt này khi marketing và bán hàng.
Bán
các phần mềm ứng dụng là bán cho những người sử
dụng và những nhà quản lý mà đang chăm sóc cho các vấn
đề nghiệp vụ. Họ là những người tiêu dùng phần
mềm. Các tổ chức CNTT, ví dụ, đã triển khai các phần
mềm của chúng tôi như một cách thức để quản lý cá
trách nhiệm về nghiệp vụ của họ và ủy thác các
nhiệm vụ cho các phần khác của tổ chức; không như một
phần của hạ tầng hoạt động của họ. Những người
sử dụng ứng dụng, các nhà quản lý dịch vụ, và các
nhà quản lý CNTT đang cố gắng giải quyết các vấn đề
của con người, chứ không phải các vấn đề của máy
móc.
Hơn
nữa, với một giải pháp nguồn mở hoàn toàn, có 2 qui
trình bán hàng. Qui trình đầu là để thuyết phục khách
hàng rằng phần mềm tự do của tôi có thể giải quyết
được vấn đề của họ lịch lãm hơn so với các lựa
chọn thay thế khác. Qui trình thứ 2 là để đảm bảo
rằng họ có thể triển khai thành công giải pháp một
cách hợp lý cho những người sử dụng của họ với một
trong những gói dịch vụ của tôi. Nếu phần mềm của
tôi thực sự không giải quyết được vấn đề của họ,
thì người sử dụng sẽ biểu quyết bằng chân của họ
và tìm kiếm người khác. Và nếu các gói dịch vụ của
tôi thực sự không tạo ra được giá trị nhiều hơn so
với chi phí của nó, thì chúng tôi có lẽ không bao giờ
bán được gì.
3) Two steps to market and sell open source applications
Marketing
and selling open source applications is very different from selling
open source infrastructure.
There
is a great deal of truth in the observation that open source software
is written by engineers for engineers, and much of what is created in
open source is infrastructure software for security, data management,
networking, and so on. When I left behind infrastructure and began to
work for an application software company, I was surprised to discover
this difference when marketing and selling.
Selling
application software is selling to users and managers who are taking
care of business issues. They are consumers of software. IT
organizations, for example, deployed our software as a way to manage
their business responsibilities and delegate tasks to other parts of
their organizations; not as a part of their operational
infrastructure. Application users, service managers, and IT managers
are trying to solve human problems, not machine problems.
Furthermore,
with a fully open source solution, there are two sales processes. The
first is to convince the customer that my free software can solve
their problem more elegantly than the alternatives. The second is to
ensure that they can successfully deploy the solution optimally for
their users with one of my service packages. If my software didn't
really solve their problem, the user votes with their feet and finds
another one. And if my service packages didn't really create more
value than they cost, we would never sell a thing.
- Bán PMNM là một cơ hội để phổ biến sự tự do đối với phần mềm
Các
ứng dụng nguồn mở, không giống như hầu hết các giải
pháp hạ tầng nguồn mở, thường có thể được chào
trong đám mây thông qua sự phân phối dịch vụ được
quản lý đầy đủ. Việc xây dựng một mô hình phân
phối dịch vụ dựa vào đám mây trao cho nhà cung cấp khả
năng có được một dòng doanh số làm mới lại được
trong khi người tiêu dùng đầu cuối có được tất cả
các ưu thế của sự phân phối dựa vào đám mây.
Nhưng
sự phân phối dựa vào đám mây được nhiều người
thừa nhận sẽ là dạng khóa trói cuối cùng. Vấn đề
này là trọng tâm - một công ty nguồn mở có một quyết
định quan trọng để làm và phải là rõ ràng về mục
đích của nó khi làm như vậy. Công ty nguồn mở có thể
chọn chào giải pháp của mình chỉ trong đám mây mà
không có cách gì để rút dữ liệu ra khỏi sự triển
khai cài đặt dựa vào đám mây đó, hoặc làm cho nó cực
kỳ đau đớn để rút các dữ liệu ra (như có thể xảy
ra trong trường hợp chuyển đổi khỏi các giải pháp sở
hữu độc quyền). Hoặc, công ty có thể tạo thuận lợi
cho mối sự thoát ra và làm cho điều này hợp lý nhất
có thể.
Khi
tôi ở OTRS, chúng tôi chọn giữ cho cánh cửa này mở,
trao cho những người sử dụng sự tự do hoàn toàn để
thoát ra khỏi dịch vụ dựa vào đám mây và chạy phần
mềm trong sự triển khai nội bộ của riêng họ mà không
có bất kỳ sự trừng phạt hay khóa trói nào. Chúng tôi
đã gọi điều này là “Gói và Chạy”. Và mặc dù sự
tự do là ở đó, thì không ai đình hoãn thỏa thuận dịch
vụ của họ để thực hành điều đó cho đúng. Điều
đó có thể xảy ra một ngày nào đó, nhất định thế,
mà điều đó không phải là những gì mà hầu hết các
tổ chức muốn làm. Dù thế, họ cảm thấy tốt hơn về
việc có được sự lựa chọn - và điều đó là sự tự
do thực sự. Nó cũng có nghĩa là công ty PMNM có nhiều sự
tin cậy trong mô hình phân phối dịch vụ của mình và
lòng tin mà các khách hàng sẽ đồng ý.
Mã
nguồn
Việc
xây dựng một việc kinh doanh xung quanh một giải pháp
PMNM với một tiếp cận đầy đủ có một công thức mà
dường như đơn giản và rõ ràng trên bề mặt (chỉ bỏ
đi các phần mềm và bán một số dịch vụ!), nhưng không
thật đơn giản để triển khai. Nó nắm lấy sự cam kết
tham gia và lòng dũng cảm trong tổ chức để ở lại trên
con đường mở. Nó nắm lấy sự sẵn sàng để hình
thành và cung cấp các dịch vụ (dựa vào con người hoặc
sự phân phối - và dựa vào sự duy trì) mà chúng là
những giá trị thực sự. Nó nắm lấy một sự cam kết
tham gia đối với sự tự do, thứ gì đó có thể không
có lợi nhuận rõ ràng và khả năng mở rộng phạm vi như
hầu hết các nhà đầu tư muốn thấy, nhưng cuối củng,
điều này là những gì các khách hàng muốn và có thiện
chí để trả tiền cho điều đó.
4) Selling open source software is an opportunity to deliver freedom
Open
source applications, unlike most open source infrastructure
solutions, can usually be offered in the cloud through fully managed
service delivery. Building a cloud-based service delivery model gives
the vendor the ability to have a renewable revenue stream while the
end customer gets all of the advantages of cloud-based delivery.
But
cloud-based delivery is perceived by many to be the ultimate form of
lock-in. This issue is central–an open source company has an
important decision to make and has to be clear about its purpose when
doing so. The open source company can choose to offer its solution
only in the cloud with no way to get data out of the cloud-based
instance, or make it extremely painful to get data out (as would be
the case to migrate off proprietary solutions). Or, the company can
facilitate an exit and make this as streamlined as possible.
While
I was at OTRS, we chose to keep this door open, giving users the
complete freedom to exit the cloud-based service and run the software
on their own internal deployment without any penalty or lock-in. We
called this "Pack & Go." And although the freedom was
there, no one had yet canceled their service agreement to exercise
that right. It will happen someday, for certain, but it's not what
most organizations want to do. Nonetheless, they feel better about
having the choice—and that is the real freedom. It also means the
open source software company has a great deal of confidence in its
service delivery model and trusts that customers will agree.
Coda
Building
a business around an open source software solution with a fully open
approach takes a formula that seems simple and clear on the surface
(just give away the software and sell some services!), but is not so
simple to implement. It takes commitment and courage within the
organization to stay on the open path. It takes a readiness to shape
and provide services (people-based or delivery- and
maintenance-based) that are of genuine value. It takes a commitment
to freedom, something that may not be as obviously profitable and
scalable as most investors like to see, but in the end, this is what
customers want and are willing to pay for.
Dịch:
Lê Trung Nghĩa
Thanks for sharing. Bài này rất hay và cần nhiều doanh nghiệp IT Việt Nam nắm rõ khi nhảy vào lĩnh vực FOSS.
Trả lờiXóaTom