European
hacktivists explore use of open source for legal texts
Submitted by Gijs
HILLENIUS on August 21, 2012
Bài được đưa lên
Internet ngày: 21/08/2012
Những
người nhiệt thành về chính phủ mở và phần mềm nguồn
mở (PMNM) tại Thụy Sỹ, Pháp và Đức đang lên các cách
thức để truy cập các văn bản luật của quốc gia họ
bằng việc sử dụng các công cụ nguồn mở phổ biến.
Độc lập với nhau, tất cả 3 văn bản luật và rà soát
theo dõi về quản lý được bắt đầu bằng việc sử
dụng Git, một công cụ nguồn mở phổ biến trong các lập
trình viên phần mềm để quản lý mã nguồn và các rà
soát lại mã nguồn.
Enthusiasts
of open government and open source software in Switzerland, France
and Germany are devising ways to access their country's law texts by
using common open source tools. Independently from one another, all
three started managing law texts and track revisions by using Git, a
open source tool popular among software developers for managing
source code and code revisions.
Lời
người dịch: Tại châu Âu, cùng trong một giai đoạn thời
gian ngắn, có 3 sáng kiến dựa vào Git, một công cụ
làm việc cộng tác trực tuyên và phân tán của giới lập
trình phần mềm tự do nguồn mở, đã được sử dụng
với mục đích cải thiện cho quá trình soạn thảo các
văn bản luật trong các quốc hội của các nước Thụy
Sỹ, Pháp và Đức. Bên cạnh đó, cũng đã tồn tại
giải pháp cho những người soạn thảo các văn bản luật
được thực hiện công việc dễ dàng hơn trong môi trường
độc lập với nhà cung cấp. “Một số các chuyên gia
phần mềm đang làm việc về một tiêu chuẩn tài liệu
cho các tài liệu pháp lý, chỉ ra một nghiên cứu gần
đây, được Dự án Leos của Ủy ban châu Âu thực hiện.
Tại cơ quan tiêu chuẩn hóa OASIS họ làm việc về phiên
bản trong tương lai của Akoma Ntoso, một sơ đồ XML
được một dự án tại UN phát triển, ban đầu cho những
người làm việc nghị trường tại một vài quốc gia tại
châu Phi. Akoma Ntoso bây giờ cũng được nghị viện tại
Brazil và Nghị viện châu Âu sử dụng”.
Ví dụ gần đây nhất
là Bundes-Git, được một nhóm các lập trình viên máy
tính khởi tạo hôm 02/08. Trong giới thiệu dự án của
mình, người khởi xướng Stefan Wehrmeyer viết: “Việc
làm cho lịch sử pháp lý Đức hoàn toàn truy cập được
trong Git là mục tiêu cuối cùng”.
Swisslaw, một dự án
tương tự, đã bắt đầu trong cuối tháng 3. Lập trình
viên, Simon Hafner, nói mục tiêu của ông là một phương
pháp đơn giản để cho phép các công dân soạn thảo các
văn bản luật.
Dự án thứ 3 như
vậy, Nhà máy sản xuất Luật La Fabrique de la Loi (The Law
Factory), đã bắt đầu trong tháng 5 năm ngoái. Nó nhằm
vào việc sử dụng công nghệ thống tin để kiểm tra
chất lượng dân chủ của tiến trình chính trị.
Dự án này đã được
Trung tâm Paris về các Nghiên cứu về Công dân châu Âu
(Paris Centre for European Studies and Regards Citoyen), một nhóm
những người sử dụng Internet nhằm vào việc đơn giản
hóa truy cập tới các viện trường dân chủ. Nó sử dụng
Git vì các khả năng kiểm soát phiên bản của nó,
Benjaminh Ooghe-Tabanou, một trong các thành viên của Regards
Citoyen, nói.
The
most recent example is Bundes-Git, begun by a handful of computer
programmers on 2 August. In his introduction to the project,
initiator Stefan Wehrmeyer writes: "Making the complete German
legal history accessible in Git is the ultimate goal."
Swisslaw,
a similar project, began in late March. The programmer, Simon Hafner,
says his goal is a simple method to allow citizens to edit law texts.
The
third such project, La Fabrique de la Loi (The Law Factory), started
already in May last year. It aims to use information technology to
check the democratic quality of the political process.
This
project was started by the Paris Centre for European Studies and
Regards Citoyen, a group of Internet users aiming to simplify the
access to democratic institutions. It uses Git because of its
versioning capabilities, says Benjamin Ooghe-Tabanou, one of the
members of Regards Citoyen.
Standardisation
Tiêu chuẩn hóa
Tiêu chuẩn hóa
3 nhóm đó thấy tiếp
cận của họ rất khác nhau từ công việc được những
người tham gia nghị trường thực hiện. Vài người tham
gia nghị trường hiện đang xây dựng các giải pháp phần
mềm cho phép các nhà soạn thảo tạo các văn bản pháp
lý và, cùng lúc, dịch vụ làm việc được trong các văn
bản hiện hành, như các nhà xuất bản, các nhà dịch
thuật và những người tham gia nghị trường làm việc về
những bổ sung sửa đổi.
Một
số các chuyên gia phần mềm đang làm việc về một tiêu
chuẩn tài liệu cho các tài liệu pháp lý, chỉ ra một
nghiên cứu gần đây, được Dự án Leos của Ủy ban châu
Âu thực hiện. Tại cơ quan tiêu chuẩn hóa OASIS họ làm
việc về phiên bản trong tương lai của Akoma Ntoso, một
sơ đồ XML được một dự án tại UN phát triển, ban đầu
cho những người làm việc nghị trường tại một vài
quốc gia tại châu Phi. Akoma Ntoso bây giờ cũng được
nghị viện tại Brazil và Nghị viện châu Âu sử dụng.
“Từ mọi thức
chúng tôi đã nghê về nó, Akoma Ntoso có vẻ là cơ sở
đáng tin cậy cho những người làm việc nghị trường để
tạo và soạn thảo các tài liệu của họ”, kỹ sư
nghiên cứu Ooghe-Tabanou ở Paris bình luận. “Tuy nhiên, dự
án của chúng tôi nhằm để tạo ra các luật và các sửa
đổi bổ sung dễ dàng hơn để hiểu. Một định dạng
tài liệu đơn giản hơn là tốt hơn cho chúng tôi, nó làm
cho dễ dàng hơn để có được lợi ích từ những người
khác, không phải là các chuyên gia pháp lý”.
Rẽ
nhánh và lôi kéo
Đặc tả của Akoma
Ntoso khá phức tạp, nhà khoa học máy tính Hafner tại
Zurich nói. “Và phức tạp hơn đối với một hệ thống
là, ít có khả năng cho những người khác xây dựng các
giải pháp phần mềm xung quanh nó. Dự án của tôi nhằm
cho phép bất kỳ ai cũng tiến hành được những sửa đổi
trực tiếp tới văn bản luật và đề xuất chúng sử
dụng các công cụ của Git, như yêu cầu rẽ nhánh và lôi
kéo”.
Tại Berlin, kỹ sư
phần mềm Wehrmeyer còn chưa liên hệ được hoặc liên
lạc được với Bộ Tư pháp, bằng việc phát triển một
mẫu template XML và các công cụ của liên bang cho việc
phác thảo các văn bản luật. Ông rất ức chế về tiếp
cận eNorm, vì nó phụ thuộc vào một trình soạn thảo
văn bản sở hữu độc quyền. “Định
dạng của chúng có thể mở, nhưng khi các công cụ bị
trói vào phần mềm sở hữu độc quyền, thì không thể
được xem là một thành công cho tính mở được”.
The
three groups see their approach as very different from the work done
by parliaments. Several parliaments are currently building software
solutions that allow drafters to create legal texts and, at the same
time, service those working on existing texts, such as publishers,
translators and parliamentarians working on amendments.
A
number of software specialists are working on a document standard for
legal documents, shows a recent study, done for the European
Commission's Leos Project. At standardisation organisation Oasis they
work on a future version of Akoma Ntoso, an XML schema developed by a
project at the UN, originally for parliaments in several African
countries. Akoma Ntoso is now also used by the parliament in Brazil
and the European Parliament.
"From
everything we have heard about it, Akoma Ntoso sounds like a reliable
base for parliaments to create and edit their documents",
comments Paris-based research engineer Ooghe-Tabanou. "Our
project, however, aims to make laws and amendments easier to
understand. A simpler document format is better for us, it makes it
easier to gain interest from other, non-legal experts."
Fork
and pull
The
specification of Akoma Ntoso seems a bit complicated, says the Zürich
computer scientist Hafner. "And the more complex a system is,
the less likely others will build software solutions around it. My
project aims to let everyone make direct modifications to the law
text and propose them using the tools of Git, like fork and pull
request."
In
Berlin, software engineer Wehrmeyer has not yet contacted or been
contacted by the Ministry of Justice, developing a federal XML
template and tools for drafting legal texts. He is critical of the
eNorm approach, as it depends on a proprietary text editor. "Their
format may be open, but when tools are tied to proprietary software,
it can not be considered a success for openness"
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.