Chủ Nhật, 20 tháng 6, 2010

Ủy viên hội đồng Kroes: 'Phụ thuộc vào nhà cung cấp IT là lãng phí tiền nhà nước'

Commissioner Kroes: 'IT vendor dependence is a waste of public money'

by Gijs Hillenius — published on Jun 14, 2010

— filed under: [T] Policies and Announcements, [GL] EU and Europe-wide, [T] Legal Aspects

Theo: http://www.osor.eu/news/commissioner-kroes-it-vendor-dependence-is-a-waste-of-public-money

Bài được đưa lên Internet ngày: 14/06/2010

Lời người dịch: Phó chủ tịch Hội đồng châu Âu về Chương trình nghị sự Số Neelie Kroes đã nói hôm thứ năm tuần trước: “Các cơ quan hành chính nhà nước nên tránh bị khóa trói vào các nhà cung cấp IT. Đây là một sự lãng phí tiền nhà nước mà các cơ quan nhà nước có thể không bao giờ kham nổi nữa... Nhiều cơ quan chức năng đã tự thấy bị khóa trói một cách ngẫu nhiên vào công nghệ sở hữu độc quyền vài chục năm qua. Sau một điểm nhất định nào đó mà sự lựa chọn ban đầu trở nên quá ăn sâu mà những lựa chọn thay thế đã bị bỏ qua một cách có hệ thống, bất kể những lợi ích tiềm tàng là như thế nào... Điều này có thể là việc trường của các con các bạn khăng khăng bắt sử dụng hệ xử lý văn bản đặc chủng hoặc các mẫu trực tuyến của cơ quan thuế yêu cầu một trình duyệt web cụ thể nào đó”.

Các cơ quan hành chính nhà nước nên tránh bị khóa trói vào các nhà cung cấp IT, Phó chủ tịch Hội đồng châu Âu về Chương trình nghị sự Số Neelie Kroes đã nói hôm thứ năm tuần trước. “Đây là một sự lãng phí tiền nhà nước mà các cơ quan nhà nước có thể không bao giờ kham nổi nữa”.

“Nhiều cơ quan chức năng đã tự thấy bị khóa trói một cách ngẫu nhiên vào công nghệ sở hữu độc quyền vài chục năm qua. Sau một điểm nhất định nào đó mà sự lựa chọn ban đầu trở nên quá ăn sâu mà những lựa chọn thay thế đã bị bỏ qua một cách có hệ thống, bất kể những lợi ích tiềm tàng là như thế nào”, Kroes nói hôm thứ năm tại một hội nghị tại Brussels được tổ chức bởi Diễn đàn Mở châu Âu, một nhóm thương mại về nguồn mở và các chuẩn mở.

Ủy viên hội đồng này đã bổ sung rằng sự phụ thuộc vào nhà cung cấp như vậy còn tồi tệ hơn khi nó ép những người dân phải mua các giải pháp phần mềm sở hữu độc quyền. Bà kêu gọi người dân hãy cảnh báo cho bà nếu các chính phủ đang làm cho các dịch vụ công phụ thuộc vào các phần mềm sở hữu độc quyền. “Điều này có thể là việc trường của các con các bạn khăng khăng bắt sử dụng hệ xử lý văn bản đặc chủng hoặc các mẫu trực tuyến của cơ quan thuế yêu cầu một trình duyệt web cụ thể nào đó. Nếu bạn có những ví dụ cụ thể khác thì bạn có thể đừng ngại chia sẻ chúng cho tôi”.

Public administrations should avoid being locked in by IT vendors, European Commission Vice-President for the Digital Agenda Neelie Kroes said last week Thursday. "This is a waste of public money that public bodies can no longer afford."

"Many authorities have found themselves unintentionally locked into proprietary technology for decades. After a certain point that original choice becomes so ingrained that alternatives risk being systematically ignored, no matter what the potential benefits", Kroes said on Thursday a conference in Brussels organised by Open Forum Europe, a trade group on open source and open standards.

The Commissioner added that such vendor dependence is even worse when it forces citizens to buy proprietary software solutions. She calls on citizens to alert her if governments are making public services dependent on proprietary software. "This could be your kid's school insisting on the use of a specific word processing system or your tax department's online forms requiring a specific web browser. If you have other concrete examples you can share don't hesitate to send them to me."

Tính tương hợp

Kroes cũng cảnh báo Ủy ban châu Âu muốn chắc chắn rằng các bên tham gia thị trường không thể chỉ chọn từ chối tính tương hợp với sản phẩm của họ. “Bạn hãy nhớ một cách không nghi ngờ rằng tôi có một số kinh nghiệm với các công ty công nghệ cao gân đây: Tôi đã đấu tranh cật lực và vài năm cho tới khi Microsoft đã bắt đầu cấp phép cho những thông tin còn thiếu về tính tương hợp. Những vụ điều tra chống độc quyền phức tạp đi theo những xử lý của tòa án có lẽ không là cách duy nhất để làm gia tăng tính tương hợp. Ủy ban phải không cần phải quản lý một vụ kiện chống độc quyền kiểu thiên anh hùng ca mỗi khi các phần mềm thiếu tính tương hợp. Hãy trở nên hợp lý”.

Một trong những lựa chọn có khả năng có thể là một luật châu Âu, Kroes nói. “Điều đó có thể có một ảnh hưởng sâu sắc lên giới công nghiệp”.

Các tiêu chuẩn

Về các chuẩn mở, Ủy viên hội đồng này đã giải thích rằng bà ủng hộ các chuẩn với sự cưỡng ép ít nhất. “Câu trả lời là rõ ràng, (…) mỗi người mà quan tâm về tính tương hợp nên quan tâm về những điều kiện tài chính cho việc sử dụng các chuẩn cũng như những ép buộc không trực tiếp đặt lên các bên thứ ba: càng ít sự ép buộc càng tốt”.

Interoperability

Kroes also warned the EC wants to make sure that significant market players cannot just choose to deny interoperability with their product. "You no doubt remember that I have some experience with reticent high-tech companies: I had to fight hard and for several years until Microsoft began to license missing interoperability information. Complex anti-trust investigations followed by court proceedings are perhaps not the only way to increase interoperability. The Commission should not need to run an epic antitrust case every time software lacks interoperability. Come on, be reasonable."

One of the possible options could be a European law, Kroes said. "That could have a profound impact on the industry."

Standards

On open standards, the Commissioner explained she is in favour of those that come with the least constraints. "The answer is obvious. (..) everybody who cares about interoperability should care about the financial conditions for the use of standards as well as the indirect constraints imposed on third parties: the fewer constraints the better."

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.