Thứ Tư, 30 tháng 6, 2010

Microsoft bị đánh bởi cú đấm tính 'vi phạm' bằng sáng chế của Salesforce

Microsoft hit with Salesforce patent 'violation' counter punch

Windows 7, Hotmail, SkyDrive, .NET...

By Gavin Clarke in San Francisco • Get more from this author

Posted in Software, 26th June 2010 03:34 GMT

Theo: http://www.theregister.co.uk/2010/06/26/salesforce_patent_action_microsoft_cloud/

Bài được đưa lên Internet ngày: 26/06/2010

Lời người dịch: Microsoft và Salesforce đang kiện nhau vi phạm các bằng sáng chế của nhau. Microsoft kiện Salesforce vi phạm 9 bằng sáng chế của hãng, còn ngược lại, Salesforce kiện Microsoft vi phạm 5 bằng sáng chế của hãng. Tất cả chúng đều liên quan tới các dịch vụ máy tính đám mây Azure của Microsoft và giải pháp đám mây của Salesforce. Salesforce còn yêu cầu toà phạt gấp 3 lần mức bình thường vì kêu Microsoft hoàn toàn cố ý vi phạm. Hồ sơ có thể đọc ở đây. Đáng lưu ý là CEO của Salesforce đã gọi Microsoft là một thực thể chuyên buôn bằng sáng chế và ví Microsoft như một “kẻ sát nhân đường phố”.

Salesforce.com đã tấn công lại Microsoft, kêu nhiều phần của đám mây của Redmond và Windows 7 vi phạm quyền sở hữu trí tuệ của hãng.

Microsoft đã xéo lên 5 bằng sáng chế của Salesforce, hãng này nói, với Windows Server AppFabric cho việc cài đặt và cung cấp các ứng dụng trên Azure; Windows Live Services bao gồm cả lưu trữ của Hotmail và SkyDrive; .NET; Windows 7; Server 2008 R2; và các công nghệ và sản phẩm của SharePoint.

Trong một hồ sơ của toà án Mỹ, Salesforce kêu Microsoft hoàn toàn có chủ ý vi phạm các bằng sáng chế của hãng bằng việc kết hợp chúng vào các dịch vụ trực tuyến và các sản phẩm của mình. Các bằng sáng chế này có cả bộ nhớ cache đa mức động, một phương pháp để cung cấp các dịch vụ, máy chủ cache các đối tượng Java cho các cơ sở dữ liệu, việc chia sẻ báo cáo và các công việc lỗi, và giao tiếp với một website.

Salesforce không chỉ yêu cầu rằng Microsoft buộc phải thanh toán gấp 3 lần những thiệt hại thông thường vì hãng hoàn toàn có chủ ý vi phạm các bằng sáng chế. Salesforce cũng muốn một lệnh huấn thị mà nó dừng Microsoft khỏi việc sử dụng các bằng sáng chế. Bạn có thể đọc được hồ sơ này ở đây.

Horacio gutierrez, phó chủ tịch tập đoàn và phó tổng tư vấn về sở hữu trí tuệ và cấp phép của Microsoft, nói trong một tuyên bố rằng Microsoft đang xem xét lại hồ sơ của Salesforce, nhưng tin chắc và có thể ép nhanh hơn với khiếu kiện ban đầu của hãng.

Hành động của Salesforce là một câu trả lời có tính toán đối với Microsoft, sau khi người khổng lồ phần mềm này đã đệ trình một vụ kiện kêu dịch vụ của Salesforce đã vi phạm 9 bằng sáng chế của Microsoft.

Sự trả miếng đưa ra sau khi giám đốc điều hành Marc Benioff của Salesforce ngay lập tức đáp trả, trong đó ông đã gọi Microsoft là một thực thể chuyên buôn bằng sáng chế và ví hãng này như một “kẻ sát nhân đường phố”.

Salesforce.com has fired back at Microsoft, claiming parts of Redmond's cloud and Windows 7 violate its intellectual property.

Microsoft has trampled five Salesforce patents, the company claimed, with the Windows Server AppFabric for installing and provisioning apps on Azure; Windows Live Services including Hotmail and SkyDrive storage; .NET; Windows 7; Server 2008 R2; and SharePoint products and technologies.

In a US court filing, Salesforce claims Microsoft willfully violated the company's patents by incorporating them into its online services and products. The patents cover dynamic multi-level cache, a method for provisioning services, Java object cache server for databases, error reporting and work sharing, and communication with a web site.

Salesforce is not just asking that Microsoft be forced to pay three times the normal damages because it willfully infringed the patents. Salesforce also wants an injunction that stops Microsoft from using the patents. You can read the filing here.

Horacio Gutierrez, corporate vice president and deputy general counsel for intellectual property and licensing at Microsoft, said in a statement that Microsoft is reviewing the Salesforce filing, but remained confident and would press ahead with its original complaint.

Salesforce's action is a counter response to Microsoft, after the software giant filed a legal action claiming Salesforce's service violated nine Microsoft patents.

The legal retort follows Salesforce chief executive Marc Benioff's immediate response, in which he branded Microsoft a patent troll and likening it to an "alley thug".

Hành động này có nghĩa là Microsoft sẽ một lần nữa đối mặt với kẻ thù chống độc quyền của hãng Davie Boies, người đứng đầu vụ kiện của chính phủ Mỹ chống lại người khổng lồ phần mềm này vào cuối những năm 1990 và đầu những năm 2000. Công ty của Boies, Boies, Schiller và Flexner, đã tiếp tục đại diện cho người cùng khổ của cộng đồng SCO Group, kêu IBM đã phân phối bất hợp pháp sở hữu trí tuệ mà hãng kêu là hãng đã sở hữu với Unix và một phần của Linux.

Trong một biểu hiện sớm rằng vụ kiện này không diễn ra tốt lành - và rằng điều này có thể sẽ là trường kỳ - hãng của Bois đồng ý đồng ý các chi phí pháp lý và chấp nhận 1 triệu USD tiền mặt và 400,000 USD trong cổ phiếu của SCO vào năm 2004. Bây giờ thì cái cổ phiếu đó hầu như vô giá trị với giá 0.04 USD mỗi cổ phiếu. Bois, trong khi đó, đã thừa nhận vào năm ngoái rằng ông đã mất quá nhiều tiền đánh nhau trong vụ kiện rằng ông “sắp trắng tay” trong SCO.

Hy vọng, Microsoft chống lại Salesforce không lôi quá lâu - cho tất cả những ai quan tâm.

The action means Microsoft will again face its antitrust foe Davie Boies, who lead the US government's case against the software giant in the late 1990s and early 2000s. Boies' company, Boies, Schiller and Flexner, went on to represent community pariah SCO Group, claiming IBM had illegally distributed intellectual property it claimed it owned with Unix as part of Linux.

In an early sign that the case was not going well – and that this would be a long haul – Bois' firm agreed to cap their legal fees and accept $1m in cash and 400,000 in SCO stock in 2004. That stock is now virtually worthless at $0.04 a share. Bois, meanwhile, is admitted last year that he lost so much money fighting the case that he's "way in to the red" on SCO.

Hopefully, Microsoft versus Salesforce doesn't drag on so long – for all concerned.®

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.