Open
source powers collaboration of medical specialists world-wide
Submitted by Gijs
Hillenius on April 18, 2013
Bài được đưa lên
Internet ngày: 18/04/2013
Ipath,
một nền tảng cộng tác dựa vào vụ việc y tế nguồn
mở, được sử dụng ít nhất của 4.000 chuyên gia y tế
khắp thế giới. Phần
mềm được sử dụng cho ví dụ của các chuyên gia u bướu
Đức và Thụy Sỹ, cho các cuộc họp trực tuyến hàng
tuần của họ.
Các lập trình viên của nó đang nghiên cứu cách để
tích hợp các giải pháp hội nghị video nguồn mở, họ
đã công bố vào thứ sáu tuần trước tại hội nghị
Medetel tại Luxembourg. Họ
cũng có kế hoạch bổ sung sự hỗ trợ cho các thiết bị
di động và các điện thoại thông minh.
Ipath,
an open source medical case based collaboration platform, is used by
at least 4,000 medical specialists around the world. The software is
used for example by German and Swiss tumour specialists, for their
weekly online meetings. Its developers are studying how to integrate
open source video-conferencing solutions, they announced last week
Friday at the Medetel conference in Luxembourg. They also plan to add
support for mobile devices and smart phones.
Ipath đã bắt đầu
trong năm 2001, như một dự án nghiên cứu của Phòng Bệnh
lý Đại học Basel. Một trong những chuyên gia của đại
học đã bắt đầu sử dụng phần mềm cho thực tiễn
của ông trên các đảo Solomon. Đây là công cụ cộng tác
từ xa làm giảm nhiều thời gian phải bỏ ra để chuẩn
đoán các vấn đề y tế nghiêm trọng. Thay vì phải chờ
2 tuần - phải gửi các dữ liệu tới Brisbane, tại Úc,
bác sỹ xoay xở có được tư vấn của chuyên gia chỉ
trong 1-2 ngày.
Kể từ đó, phần
mềm dẫn dần được thấy con đường của mình trong các
tổ chức bệnh viện và y tế khác, bao gồm cả ở châu
Âu. Công cụ đó cho phép các bác sỹ tổ chức cộng tác
với các đồng nghiệp ngang hàng, thảo luận với các
bệnh nhân và các ca mổ theo thời gian thực. Ipath giúp
chuyên gia quản lý các dữ liệu y tế bao gồm các bản
quét và các hồ sơ ca mổ. Họ có thể liên kết trực
tiếp các ca mỗ của họ tới Pubmed, cơ sở dữ liệu tìm
kiếm y tế trực tuyến.
Phần mềm này, từ
năm 2010, cũng sẵn sàng như một dịch vụ đám mây. Dịch
vụ đó được phần mềm y tế dành cho chuyên gia Basys
Data quản lý, có liên quan chặt chẽ với đại học.
“Phiên bản đám mây có 4.000 người sử dụng, và được
sử dụng để quản lý 35.000 ca mổ”, Monika Hubler, người
làm việc cho hãng có trụ sở ở Basel như một người
quản trị, nói. “Chúng tôi biết rằng nhiều viện y tế
khác sử dụng phiên bản cộng đồng nguồn mở để quản
lý các cài đặt độc lập của họ, nhưng như là nguồn
mở, chúng tôi không có được những con số chính xác”.
Phần mềm được xây
dựng trên đỉnh của các ứng dụng nguồn mở khác. Các
ví dụ bao gồm máy chủ web Apache, hệ quản trị cơ sở
dữ liệu MySQL hoặc PostgreSQL và các công cụ điều khiển
ảnh trong Imagemagick. Phần mềm được xuất bản theo
giấy phép GPLv2.
Ipath
started already in 2001, as a research project by the University of
Basel's Pathology Department. One of the university specialists began
using the software for his practice on the Solomon Islands. Here the
long-distance collaboration tool greatly reduced the time it took to
diagnose serious medical issues. Instead of having to wait for two
weeks - having to send the data to Brisbane, in Australia, the doctor
managed to get expert advice in just one or two days.
Since
then, the software has gradually found its ways into other hospitals
and medical organisations, including many in Europe. The tool allows
doctors to organise collaboration with their peers, discussing
patients and cases in real time. Ipath helps specialist to manage
medical data including scans and case files. They can directly link
their cases to Pubmed, the online medical research database.
The
software is, since 2010, also available as a cloud-service. The
service is managed by the Swiss medical software specialist Basys
Data, closely related to the university. "This cloud version has
4000 users, and is used to manage some 35,000 cases", says
Monika Hubler, who works for the Basel-based firm as an
administrator. "We know that many other medical institutes use
the open source community edition to run their independent
installations, but as it is open source, we don't have exact
numbers."
The
software is built on top of other open source applications. Examples
include webserver Apache, database
management systems Mysql or Postgresql and the image manipulation
tools in Imagemagick. The software is published under the GPLv2.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.