Microsoft:
an end to open hostilities?
By Paul Anderson,
Intelligent Content, Published: 04 January 2010, Reviewed: 09 July
2012
Bài được đưa lên
Internet ngày: 09/07/2012
Lời
người dịch: Đầu đề của bài viết này vẫn là một
câu hỏi cũ, và như thường lệ, cho tới bây giờ, vẫn
chưa có lời giải đáp nào được thừa nhận rộng rãi
là đúng cả. Những khác biệt một trời một vực
trong các câu trả lời của cộng đồng phần mềm tự do
nguồn mở đã nói lên điều đó. “Bất
chấp những khác biệt đó, lời khuyên tốt nhất có lẽ
là tiếp tục theo dõi”. Dù thế nào đi nữa,
bài viết cho chúng ta bức tranh tổng thể về quan hệ
phức tạp giữa 2 lực lượng đối kháng: phần mềm
nguồn đóng và phần mềm tự do nguồn mở, với những
triết lý và các mô hình kinh doanh đứng đằng sau chúng.
Đầu tiên được gắn
nhãn như là mưu đồ của một người cộng sản, rồi
cười nhạo như một dạng ung thư, trước khi được nâng
cấp thành chỉ là một 'bóng ma màu xám', phần mềm tự
do nguồn mở (PMTDNM) đã có một cuộc dạo chơi khá xù
xì từ Microsoft qua các năm. Đối với nhiều người trong
cộng đồng nguồn mở, công ty đó đại
diện cho tất cả những gì đang gây phiền toái cho sự
phát triển phần mềm nguồn đóng. Dù gần đây, đã có
những diễn biến mà ít nhất một lập trình viên nguồn
mở hàng đầu đã dán nhãn cho một 'sự thay đổi bao la
như biển cả' sau tuyên bố rằng Microsoft đã trở thành
người bảo trợ của Quỹ Phần mềm Apache - ASF (Apache
Software Foundation).
Microsoft
đã gây ngạc nhiên cho nhiều người trong cộng đồng
nguồn mở lần thứ 2 vào tháng 07/2009 bằng việc thực
sự đề xuất một số mã của riêng hãng, được thực
hiện ở Redmond cho nhân Linux. Phản ứng ban đầu đối
với tin tức đó đã trải từ sự vui mừng có tính sốc
tới sự nghi ngờ sâu sắc và những điều đã từng là
sự đổi chiều cho điều tồi tệ nhất vài ngày sau đó
khi thông tin tiếp theo về lý do đằng sau quyết định
dường như để làm xáo trộn các vấn đề. Những gì
ban đầu đã được chính Microsoft mô tả chính thức như
là 'một sự rạn nứt khỏi thói thường', và đã được
nói tới trên các blog từ vô số các kỹ sư phần mềm ở
công ty đó, đã biến thành hơi chua một chút khi những
người bảo vệ và các nhà bình luận nguồn mở đã bắt
đầu hỏi về những động lực đằng sau động thái đó.
Ngay khi cuộc tranh luận về điều này đã bắt đầu lắng
xuống, thì Microsoft đã kéo ra một con thỏ khác từ chiếc
mũ. Vào giữa tháng 09/2009, công ty đã công bố tung ra một
tổ chức phi lợi nhuận, Quỹ Codeplex (Codeplex
Foundation 1), được thiết lập với
mục tiêu trao đổi mã và đi xa hơn nữa sự hiểu biết
về nguồn mở trong các công ty 'thương mại'.
Những
sự kiến gần đây gói gọn lại cuộc chiến trường kỳ
saga liên tục về mối quan hệ giữa Microsoft và các cộng
đồng PMTDNM. Trong khi một số tin tưởng rằng sự thay
đổi đáng kể đang diễn ra tại Microsoft, thì nhiều
người đã không bị thuyết phục dễ dàng như thế. Họ
lo lắng rằng có nhiều 'sự cò quay' hơn là thực chất
đối với các sáng kiến nguồn mở khác nhau của công
ty, và những người hác chỉ ra những khai thác trong quá
khứ như bằng chứng về sự bất lực của Microsoft để
thay đổi. Trong sự lưu ý này có 3 sự kiện chính đã
lôi cuốn sự chú ý tới sự quan tâm của công ty trong
phát triển nguồn mở: sự bảo trợ của Microsoft cho ASF,
vụ làm ăn của Microsoft với Novell và một thỏa thuận
với tổ chức Sáng kiến Nguồn Mở - OSI (Open
Source Initiative) để cấp chứng chỉ
cho 2 giấy phép của Microsoft.
Chia rẽ cộng đồng:
các vụ Microsoft/Novell, bằng sáng chế GNU/Linux
Một lĩnh vực thường
đã để lộ ra những khác biệt cơ bản giữa Microsoft và
cộng đồng nguồn mở là thái độ của Microsoft đối
với sở hữu trí tuệ (IP). Công ty từ lâu đã vô địch
trong vai trò của bằng sáng chế trong đổi mới công nghệ
và, qua các năm, đã phát triển một kho vũ khí ghê gớm
các bằng sáng chế công nghệ mà đã tạo thành một
thành phần chính trong mô hinh kinh doanh của Microsoft. Thái
độ này đối với IP, đặc biệt vấn đề các bằng
sáng chế phần mềm, đi tới đỉnh điểm trong một cuộc
xung đột rất công khai, trong đó Microsoft đã kêu rằng
PMTDNM đã vi phạm 235 bằng sáng chế phần mềm của hãng.
Trong một cuộc phỏng vấn được xuất bản trong tạp
chí Fortune 2,
CEO Steve Ballmer của Microsoft đã nói: 'Chúng ta sống trong
một thế giới nơi mà chúng ta tôn trọng, và ủng hộ
việc tôn trọng sở hữu trí tuệ'. Ông đi tieps để viện
lý rằng các lập trình viên PMTDNM cũng sẽ phải 'chơi
theo cùng y hệt các qui định như phần còn lại của
doanh nghiệp'.
Nếu những khiếu nại
của Microsoft là đúng, thì về lý thuyết công ty có khả
năng để kiện, nhưng một mệnh đề đặc biệt trong
giấy phép GPL v2 đã loại bỏ được điều này - Richard
Stallman, Chủ tịch của Quỹ Phần mềm Tự do – FSF (Free
Software Foundation), đã nhìn thấy trước được khả
năng của một hành động như vậy và đã chèn vào những
gì đã trở nên nổi tiếng như là mệnh đề 'tự do hay
là chết' 3.
Đội IP của Microsoft, do Brad Smith đứng đầu, đã đi tới
một một thỏa thuận ra khỏi điều này, bằng việc tập
trung vào bất kỳ sự cấp phép tiềm năng nào hoặc thỏa
thuận về chi phí bản quyền ở phía của những người
sử dụng đầu cuối của GNU/Linux hoặc sản phẩm PMTDNM
hơn là với các nhà phân phối phần mềm. 'Những lối
vào và ra' của những gì đã xảy ra tiếp sau là phức
tạp (bài
báo này đã tham chiếu tới trong các chân trang đưa ra
chi tiết hơn) nhưng nói ngắn gọn, một nhà phân phối
chính GNU/Linux, Novell, đã đi tới một thỏa thuận với
Microsoft, theo đó họ đã thỏa thuận không kiện những
người sử dụng của nhau về những vi phạm bản quyền.
Vụ việc này, và các
vụ tương tự với các công ty có liên quan với GNU/Linux
như Xandros, TurboLinux và Linspire, đã làm rất tồi tệ với
nhiều người trong thế giới PMTDNM, phần lớn vì bằng
việc tiến hành vụ làm ăn mà Novell đã có, trong thực
tế, đã đưa ra lòng tin cho nguyên nhân tranh chấp của
Microsoft rằng GNU/Linux và các sản phẩm khác đã vi phạm
các bằng sáng chế. Đáp trả của FSF từng là soạn lại
các phần của giấy phép GPL v3 sẽ ra đời của mình để
cố gắng đặt dấu chấm hết cho dạng thỏa thuận này
(Wilson, 2007) nhưng Microsoft vẫn giữ 'ranh mãnh láu cá' về
GPL v3 (Foley, 2008, trang 49).
Microsoft và OSI: các
vấn đề cấp phép
Một phần của chiến
lược IP của Microsoft có liên quan tới cách mà hãng điều
khiển việc cấp phép cho mã phần mềm và đặc biệt
cách mà hãng đã làm cho mã sẵn sàng cho những người
khác để sử dụng lại và sửa đổi. Công ty có một số
giấy phép và tiếp cận khác nhau đối với những gì nó
gọi là 'việc chia sẻ' phần mềm mà bao trùm nhiều cách
thức làm việc với mã, đa dố các tiếp cận đó có thể
không được xem như là nguồn mở. Chúng, ví dụ, trải
từ việc cho phép sự truy cập hạn chế tới mã nguồn
đóng đối với các lập trình viên để tạo thuận lợi
cho việc gỡ lỗi, tới các mẫu của những gì OSI chính
thức phân loại như là 'nguồn mở'.
Thú vị nhất, từ
quan điểm của các lập trình viên nguồn mở, là
Codeplex, một kho mã nguồn
mở mà đã được thiết lập vài năm trước cả Quỹ
Codeplex 4.
Nhiều, dù không phải tất cả, mã trong vùng đó được
bao trùm bằng 2 giấy phép của Microsoft: Microsoft
Public License (Ms-PL) và
Microsoft Reciprocal License (Ms-RL), cái đầu là dễ dàng
hơn. Vào tháng 10/2007, OSI đã trao sự phê chuẩn cho 2 giấy
phép phần mềm đó của Microsoft.
Quỹ Phần mềm Tự
do (FSF) 5
cũng chấp nhận rằng 2 giấy phép đó là những gì nó
xem xét sẽ là 'phần mềm tự do' 6
nhưng Richard Stallman, chủ tịch của FSF kiềm chế điều
này với một quan sát chung hơn về Codeplex: “Nhiều trong
số các dự án được codeplex.com đặt chỗ là những
trình bổ sung (add-ons) cho phần mềm sở hữu độc quyền.
Những trình bổ sung đó, bản thân chúng, là phần mềm
tự do; nhưng chúng là không sử dụng được cho bất kỳ
ai ngoại trừ những người sử dụng phần mềm sở hữu
độc quyền. Chúng không thể được sử dụng trong Thế
giới Tự do. Hiệu ứng thực tế của chúng là để
khuyến khích sử dụng các phần mềm sở hữu độc quyền
đó. Một cách nghịch lý, các chương trình tự do đó có
ý nghĩa đặc biệt để cản trở thế giới khỏi việc
tự giải phóng khỏi các phần mềm không tự do”.
Stallman có quan tâm
rằng mặc dù một số phần mềm do Microsoft sản xuất
bây giờ sẽ là dưới một giấy phép do OSI phê chuẩn
thì các phần mềm này là không sử dụng được mà không
có hệ điều hành Windows (nguồn đóng). Stallman vì thế
nói rằng tất cả phần mềm của Microsoft là không tự
do một cách có hiệu lực. Tuy nhiên, đối với nhiều
người, thực tế là Microsoft đang cung cấp bất kỳ phần
mềm nào dưới một giấy phép tự do là một bước quan
trọng hướng tới việc tìm kiếm nền tảng chung giữa
các phần mềm sở hữu độc quyền và phần mềm tự do.
Đối với một số người đây là đủ, đối với số
khác chỉ là một chiến thuật nghi binh.
Bảo trợ cho Apache
Microsoft đã theo đuổi
mối quan tâm của hãng trong phần mềm nguồn mở tại một
trại khởi động ở tổng hành dinh của hãng vào tháng
03/2007. Một số lập trình viên chủ chốt về Java, Linux
và PHP đã được mời tới công ty để đưa ra các câu
hỏi và có các thảo luận với các kỹ sư của Microsoft.
Justin Erenkrantz, Chủ tịch của ASF nhớ lại: 'Họ đã
mang tới nhiều người từ các đội khác nhau như đội
Windows, đội Visual Studio, đội của trình cài đặt và họ
nói - “hãy nói cho chúng tôi bạn muốn biết điều gì.
Chúng tôi ở đây - ném ra cho chúng tôi một số câu hỏi
chi tiết”'. Điều này đã bắt đầu một tiến trình
nối lại mối quan hệ đã diễn ra qua một số tháng và
đã lên tới đỉnh điểm trong công bố, tại OSCON 2008,
rằng Microsoft đã trở thành một nhà bảo trợ bạch kim
của ASF.
Quan hệ bảo trợ từ
đó đã được xây dựng và Microsoft bây giờ có liên
quan trong ít nhất 4 dự án của Apache: HBase, Stonehenge,
QPid, và POI. Justin nói: 'Từ viễn cảnh của Apache, trong
khi chúng tôi vui mừng có Microsoft như một nhà tài trợ
tài chính của Quỹ, thì tôi nghĩ khía cạnh quan trọng
hơn đối với mối quan hệ của Microsoft là họ bây giờ
đang đóng góp cho một số dự án của Apache'. Sự tham
gia của công ty đó trải từ việc có một số kỹ sư
đóng góp bản vá hoặc ý tưởng trong một danh sách thư
đang có đầy những người đóng góp cốt lõi. Justin lưu
ý rằng Microsoft không có những ưu tiên đặc biệt khi
nói về việc tham gia vào với cộng đồng và những người
đề xuất của họ ký các thỏa thuận pháp lý y hệt
được yêu cầu đối với tất cả những người đóng
góp. Justin mong đợi nhiều hơn trong những tháng tới và
ông nói: 'Trong các cuộc đối thoại gần đây với Sam
Ramji [từng là giám đốc cao cấp của Chiến lược Nền
tảng] tại Microsoft, nó giống như thậm chí có nhiều hơn
các dự án Apache mà Microsoft có quan tâm trong việc tham
gia vào'.
Lịch sử của
Microsoft với nguồn mở
Trong thực tế, quan
tâm của Microsoft trong PMNM đi ngược về xa hơn nhiều hơn
thế. Bill Hilf, Tổng giám đốc Chiến lược Nền tảng,
đang chỉ dẫn toàn bộ chiến lược nguồn mở của họ.
Được mang về từ IBM trong năm 2004, nơi mà ông từng dẫn
dắt chiến lược lỹ thuật Linux của họ, Hilf từng là
công cụ trong việc dẫn dắt nguồn mở trong công ty này.
Ông đã bắt đầu Phòng thí nghiệm Phần mềm Nguồn Mở
như một trung tâm duy học tập duy nhất của công ty, và
điều này đã phát triển từ một ài PC cũ dưới một
cái bàn thành một phòng thí nghiệm lớn với trung tâm dữ
liệu của riêng nó, hoàn chỉnh với hàng trăm máy chủ
chạy hàng tá các loại Linux và Unix khác nhau. Ở đây họ
làm việc về một loạt các dự án, phát triển, kiểm
thử và định chuẩn mọi điều phải làm với mối quan
hệ giữa PMNM và môi trường Windows.
Hilf theo dõi bắt đầu
của sự tham gia của Microsoft vào một dự án gọi là
Rotor – một phát tán 'nguồn chia sẻ' (thay vì nguồn mở
7)
của Ngôn ngữ Chung Thời gian thực, cho phép những sửa
đổi và phân phối lại mã cho sử dụng cá nhân hoặc
hàn lâm, những không cho các sản phẩm thương mại. Những
sáng kiến chủ chốt khác bao gồm công việc để cho phép
ảo hóa và quản lý hệ thống GNU/Linux trong nền tảng
Windows, phát triển một trình chơi đa phương tiện Windows
Media cho Mozilla, làm việc về sự thực thi của Jakarta
Tomcat và Apache HTTPD, tích hợp MySQL vào Visual Studio, phát
triển PHP dưới Windows và phát hành IronRuby và IronPython.
Microsoft cũng đã giúp dự án Moonlight, nhằm để đặt
Silverlight của Microsoft (một đối thủ cạnh tranh với
Adobe Flash) trên GNU/Linux và đã triển khai các cộng tác
với một số công ty và dự án có liên quan tới nguồn
mở, bao gồm JBoss, SugarCRM, SpikeSource và Drupal. Về mối
quan tâm đặc biệt cho cộng đồng giáo dục là công việc
mà hãng đang làm để cho phép tích hợp các dịch vụ
Live@Edu của Microsoft vào hệ thống Moodle VLE (nó đã được
phát hành mã theo GPL v2).
Đây là mô hình
kinh doanh, đồ ngốc ạ!
Có một quan điểm từ
đâu Microsoft đã tới là chìa khóa để hiểu đâu là nơi
mà công ty đi với nguồn mở. Công ty đó là về một
phạm vi như vậy bên trọng nền công nghiệp - 'một con
voi ma mút' là khái niệm ngắn gọn ưa thích của giới
báo chí dành cho công ty - và nhiều hoạt động của nó
là quá mù mờ đối với người bên ngoài mà toàn bộ
giới công nghiệp nhà lá những người quan sát canh chừng
Microsoft đã nhảy xung quanh công ty. Quả thực, giống như
đám người trong Điện Kremlin của kỷ nguyên Xô Viết
cũ, họ giữ một con mắt dò xét về những điều sắp
tới và đang diễn ra, diễn giải các thông cáo và lưu ý
của báo chí về những thay đổi nhân sự ngày 01/05 như
là những động thái trên bàn cờ trong phòng họp lớn.
Họ bao gồm các công ty nghiên cứu thị trường như
Directions On Microsoft (Đường hướng trong Microsoft) và các
nhà bình luận độc lập như Joe Wilcox. Người kỳ cựu
nhất của họ là Mary Jo Foley, người giữ blog 'Tất
cả về Microsoft' của ZDNet được tươi mới và đã
viết một cuốn sách năm ngoái về tương lai của công
ty. Trong một cuộc phỏng vấn cho mẩu bài này, Mary Jo
nói: 'Tôi nghĩ bạn thực sự cần hiểu nhiều mô hình
kinh doanh có kỹ xảo của Microsoft để hiểu làm thế nào
và vì sao công ty nhìn nguồn mở như cách mà nó đang
làm'.
Trọng tâm của điều
này vào các mô hình kinh daonh phải bao quanh sự tin tưởng
của Microsoft vào hệ sinh thái Windows cho phần lớn các
doanh số của nó. Một mô hình mạnh mẽ đã được xây
dựng lên qua nhiều năm dựa vào những dàn xếp cấp phép
theo số lượng, tải lên trước sẵn các phần mềm vào
các máy tính của các OEM và sự phòng thủ mạnh mẽ của
sở hữu trí tuệ, và nhiều công ty đã xây dựng công
việc kinh doanh xung quanh các sản phẩm nguồn đóng của
công ty. Một thực thể như vậy sẽ không thay đổi chỉ
qua một đêm.
Quả
thực, ít nhất cho tới khi IP còn được quan tâm, Darren
Strange, Người đứng đầu về Tham gia Nguồn Mở,
Microsoft Anh, vẫn giữ rằng công ty là đúng để tiếp
tục tranh cãi mạnh mẽ về giá trị của các bằng
sáng chế phần mềm (bản
dịch tiếng Việt) như một phần của
tiến trình đổi mới và rằng các công ty cần bảo vệ
các quyền sở hữu trí tuệ để cảm thấy an ninh trong
đầu tư của họ trong nghiên cứu và phát triển. Ông
nói: 'Đây là lĩnh vực quan trọng và tôi nghĩ mọi người
đang đi trên con đường sai một chút - các bằng sáng chế
là một thứ tốt và chúng giúp tạo động lực cho nền
công nghiệp. Các bằng sáng chế dẫn dắt đổi mới và
chúng dẫn dắt tính mở thực sự, và chúng dẫn dắt một
nền công nghiệp nơi mà mọi người có thể sau đó xây
dựng trên những bằng sáng chế đó theo một cách thức
hợp pháp, mọi người tôn trọng lẫn nhau theo cùng các
qui định. Chúng ta cần sử dụng các bằng sáng chế để
dẫn dắt đổi mới và chúng ta có thể làm điều đó
cũng tốt như với các nhà cung cấp nguồn mở'. Ông viện
lý rằng sự tôn trọng lẫn nhau vì những quyền như vậy
sẽ cho phép mọi người, bao gồm cả các lập trình viên
nguồn mở, làm việc và thịnh vượng cùng nhau.
Về mô hình kinh doanh
nguồn mở, một trong những thành phần chính cho sự thành
công của nó là sự đóng góp mà các doanh nghiệp và các
tổ chức thương mại khác làm, thường cho phép các dự
án giành được sự chú ý đủ để làm cho các mô hình
kinh doanh nguồn mở có thể sống được ở nơi đầu
tiên. Microsoft bây giờ chấp nhận rằng PMTDNM là có ở
đây và, hệt như nhiều người khác có đóng góp cho
nguồn mở làm thế vì lợi ích của ông chủ của họ,
các nhân viên của Microsoft tiến hành công việc để đảm
bảo rằng các sản phẩm như PHP và MySQL làm việc trong
kho phần mềm Windows 8
và rằng có tính tương hợp tốt giữa kho này và các lựa
chọn thay thế nguồn mở. Trong thực tế, tầm nhìn đi
thậm chí còn xa hơn thế. Như Ballmer đã nói trong một
hội nghị báo chí tại Luân Đôn vào tháng 09/2007: 'Tôi
thích được thấy tất cả đổi mới của Nguồn Mở xảy
ra trên đỉnh của Windows (Foley, 2008, trang 221)'.
'Cốt lõi mở' so
với 'cạnh lề mở' (‘Open core’ versus ‘open edge’)
Đối với một số
người, dường như sẽ là một xung đột cố hữu ở
đây: Microsoft đã phát triển các giấy phép mà OSI phê
chuẩn, vâng nó vẫn gắn bó với mô hình IP hạn chế của
nó. Nó hạnh phúc làm việc về PMNM và đệ trình mã,
nhưng chỉ nơi mà cố gắng đó cải thiện tính tương
hợp với các sản phẩm nguồn mở và làm gia tăng sự
thâm nhập của Microsoft đối với thị trường nguồn mở.
Đối với Darren
Strange, điều này một phần là hệ quả tự nhiên của
cách mà công ty đang thay đổi. Ông viện lý rằng
Microsoft không còn xem nguồn mở (như một 'triết học')
như một đối thủ cạnh tranh. Ông tin tưởng rằng đã
từng có một 'sự chuyển dịch khổng lồ' trong công ty,
nhưng chỉ ra rằng; 'giống như nhiều thứ đó, những
điều xảy ra trong nội bộ mất nhiều thời gian trước
khi chúng được thừa nhận hoặc cảm thấy trong thị
trường... nó mất một chút để ngấm và hấp thụ
được'. Điều này một phần là câu hỏi về sự dịch
chuyển nhân khẩu học. Ông nói: 'Nhiều kỹ sư chúng tôi
thuê bây giờ … tới với kinh nghiệm nguồn mở đáng
kể, nên những gì bạn đang thấy là một sự làm tươi
mới của công ty'. Ông cũng chỉ tới Quỹ Codeplex như một
ví dụ về cam kết tiếp tục của họ đối với nguồn
mở. Ông nói: 'Quỹ Codeplex sẽ là một tổ chức độc
lập với Microsoft nhưng chúng tôi rõ ràng sẽ tiếp tục
đóng góp tích cực cho nó. Để nó có được một sự
khởi đầu tốt, chúng tôi đã đặt vào 1 triệu USD để
hỗ trợ nó và bản thân Sam Ramji, người đang rời bỏ
Microsoft, đang háo hức về việc trở thành chủ tịch'.
'Cũng có một lý do
kinh doanh chính cho xung đột hình như này, mà Strange đặt
vào ngữ cảnh của việc phân biệt giữa 'cốt lõi mở'
và 'cạnh lề mở''. Ông nói: 'Cơ sở chính của nền tảng
[Windows] của chúng tôi là không phải nguồn mở, đó là
một sản phẩm thương mại, không nguồn mỏ, nhưng là
rất mở và mục tiêu của chúng tôi là đảm bảo rằng
cạnh lề của sản phẩm của chúng tôi là cực kỳ mở'.
Điều này, ông viện lý, nghĩa là cung cấp sự truy cập
các giao diện lập trình ứng dụng
APIs
giàu có và được viết thành tài liệu tốt cho hệ
thống, nó cho phép những người khác tích hợp sát sao.
Và nó có nghĩa là làm việc cật lực để đảm bảo các
sản phẩm nguồn mở làm việc được tốt trên đỉnh
của kho Windows (ông trích số liệu 80.000 sản phẩm như
vậy).
Định nghĩa này là
không cùng với các vấn đề của nó. Khái niệm 'cạnh
lề mở' không được thừa nhận rộng rãi trong công
nghiệp CNTT và sử dụng của nó đã gây ra tranh
luận trong các tổ chức như OSI. Đối với nhiều
người trong giới công nghiệp thì các khái niệm được
mô tả ở trên như 'cạnh lề mở' chỉ đơn giản là các
khái niệm đang chống trụ cho công nghệ được viết
thành tài liệu một cách phù hợp. Dù, đối với Strange,
đây là cách phân biệt giữa những gì Microsoft đang làm
và tiếp cận thường được các công ty nguồn mở sử
dụng. Ông mô tả điều này như là 'cốt lõi mở' (open
core), trong đó các công ty cung cấp một sản phẩm mà là
mở và tự do nhưng lấy tiền cho các dịch vụ hoặc các
phiên bản chuyên nghiệp có cải tiến.
Strange kết luận:
'Không có gì sai với mô hình cốt lõi mở, chỉ là chúng
ta đang là một công ty mô hình cạnh lề mở và chúng ta
nghĩ nó làm việc tốt. Nên tôi nghĩ nó hoàn toàn là thực
dụng, là suy nghĩ tốt'.
Có ý nghĩa đối
với Microsoft
Những gì chúng tôi
có thể kết luận về Microsoft và thái độ của hãng đối
với nguồn mở ư? Trong khi không chắc chắn có những
người mà đang tham gia trong tranh luận nội bộ về động
thái mà công ty theo đường hướng của cộng đồng nguồn
mỏ và các giá trị của nó, thì dường như rõ ràng rằng
sự thay đổi chỉ đang đi dạo với tốc độ (và theo
hướng) mà các mô hình kinh doanh chính của công ty, sử
dụng các doanh số IP của nó và sự cần phải tăng cường
kho phần mềm Windows cơ bản của nó, điều quan trọng
không đánh giá thấp điều này, khi mà, từ quan điểm
kinh doanh, dễ thấy cách mà nguồn mở có thể kết thúc
bằng việc giảm thiểu tới 'chỉ' một phân khúc thị
trường mới.
Về
khía cạnh này, GNU/Linux đặt ra một vấn đề, và Mary Jo
Foley duy trì điều đó, bất chấp các dấu hiệu của sự
thay đổi thực sự bên trong công ty, vẫn có những tranh
luận quan trọng về cách làm thế nào để làm việc với
một hệ điều hành cạnh tranh trực tiếp với Windows. Bà
nói: '… vẫn còn quá ít người ở Microsoft không thể để
đầu của họ xung quanh nguồn mở - đặc biệt sự khác
biệt giữa Linux (với nó Microsoft cạnh tranh) và phần còn
lại của nguồn mở (mà nhiều người ở Microsoft muốn
ôm lấy)'. Trong khi điều này là khởi đầu về việc bảo
vệ mô hình kinh doanh của Microsoft, thì một số người
đã đi xa hơn và tiên lượng rằng mục tiêu là để loại
bỏ GNU/Linux ra khỏi phương trình đó 9.
Foley đi tiếp để
nói rằng: 'Microsoft sẽ luôn là một nhà cung cấp phần
mềm sở hữu độc quyền mà mò khoắng trong phần mềm
nguồn mở' và vì thế không ngạc nhiên, có lẽ, rằng
những người làm công việc xã hội về PMTDNM vẫn bị
chia rẽ về cách mà đáp trả sự cướp phá của
Microsoft trong nguồn mở. Quan điểm của Richard Stallman về
điều này là dạng hoạt động này na ná giống như những
gì ông gọi là 'rửa qua tự do' (freewashing), một khái
niệm ông đã đưa ra theo sự tương tự với 'rửa qua
xanh' (greenwashing), để mô tả tình trạng 'trong đó một
công ty thực hiện những đóng góp nhỏ bé cho sự tự do
với hy vọng tránh được chỉ trích vì những hành động
lớn hơn nhiều đang gây thiệt hại'. Những người khác
cãi lý rằng điều đó có thể tất cả được diễn
giải như một động thái theo đúng hướng, thậm chí nếu
điều đó là vì những lý do của riêng Microsoft. Như
Justin Erenkrantz nói: 'Mỗi sự tham gia tích cực và xây
dựng của Microsoft có với cộng đồng nguồn mở (và
ngược lại), bất kể đóng góp đó là nhỏ hoặc tiệm
cận thế nào, cũng sẽ tiếp tục bác bỏ các nhận thức
cũ' 10.
Bất chấp những khác
biệt đó, lời khuyên tốt nhất có lẽ là tiếp tục
theo dõi. Microsoft không đơn giản là một hòn đá nguyên
khối không thay đổi. Nhiều nhà phân tích viện lý rằng
kỷ nguyên Microsoft đang đi tới hồi kết và rằng những
lực lượng mới trong nền công nghiệp điện toán, như
mô hình dịch vụ điện toán đám mây, sự nổi lên của
điện thoại di động và thành công của mô hình doanh số
dựa vào quảng cáo của Google, tất cả đang thúc ép một
dạng suy nghĩ lại về tổ chức. Việc tham gia danh sách
này sẽ phải là trên con đường mà PMTDNM đã làm, về
tâm lý đang bao vây xung quanh mô hình phần mềm nguồn
đóng của Microsoft.
First
branded as a communist plot, then derided as a form of cancer, before
being upgraded to merely a ‘grey spectre’, free and open source
software (FOSS) has had a pretty rough ride from Microsoft over the
years. For many in the open source community, the company represents
all that is troubling about closed source software development.
Recently, though, there have been developments that at least one
leading open source developer has labelled a ‘sea change’
following the announcement that Microsoft was to become sponsors of
the Apache Software Foundation
(ASF).
Microsoft
surprised many in the open source community for a second time in July
2009 by actually committing some of its own, hand-crafted-in-Redmond
code to the Linux kernel. Initial reaction to the news ranged from
shocked delight to deep suspicion and things took a turn for the
worse a few days later when further information about the reasons
behind the decision seemed to confuse matters. What at first had been
officially described by Microsoft as ‘a break from the ordinary’,
and had been talked up in blogs by various software engineers at the
company, turned a little sour when open source advocates and
commentators began to question the real motives behind the move. Just
as debate about this had started to die down, Microsoft pulled
another rabbit from the hat. In mid-September 2009, the company
announced the launch of a not-for-profit organisation, The Codeplex
Foundation1,
set up with the aim of exchanging code and furthering the
understanding of open source among ‘commercial’ companies.
These
recent events neatly encapsulate the continuing saga of the
relationship between Microsoft and the FOSS communities. Whilst some
believe that significant change is underway at Microsoft, many are
not so easily convinced. They worry that there is more ‘spin’
than substance to the company’s various open source initiatives,
and others point to past exploits as evidence of Microsoft’s
inability to change. In this respect there are three key events that
have drawn attention to the
company’s interest in open source development: Microsoft’s
sponsorship of the ASF, the MS-Novell deal, and an agreement with the
Open Source Initiative (OSI)
to certify two Microsoft licences.
One
area that has often revealed fundamental differences between
Microsoft and the open source community is Microsoft’s attitude to
intellectual property (IP). The company has long championed the role
of the patent in technology innovation and, over the years, has
developed a formidable arsenal of technology patents that has formed
a key component of the Microsoft business model. This attitude to IP,
especially the issue of software patents, came to a head in a very
public conflict in which Microsoft claimed that free and open source
software violated 235 of its software patents. In an interview
published in Fortune
magazine,2
Microsoft CEO Steve Ballmer stated: ‘We live in a world where we
honor, and support the honoring of, intellectual property.’ He went
on to argue that FOSS developers were going to have to ‘play by the
same rules as the rest of the business’.
If
Microsoft’s claims had been true, then in theory the company should
have been able to sue, but a particular clause in the GPL v2 licence
ruled this out – Richard Stallman, President of the Free
Software Foundation (FSF), had anticipated the possibility of
such action and inserted what has become known as the ‘liberty or
death’ clause.3
Microsoft’s IP team, led by Brad Smith, worked out a way around
this, by focusing any potential licence or royalty deal on the end
users of a GNU/Linux or FOSS product rather than the software’s
distributors. The ‘ins and outs’ of what happened next are
complex (this article
referenced in the footnotes provides more detail) but in brief, a
major GNU/Linux distributor, Novell, came to an arrangement with
Microsoft under which they agreed not to sue each other’s end users
for patent infringements.
This
deal, and similar ones with GNU/Linux-related companies like Xandros,
TurboLinux and Linspire, went down very badly with many in the free
and open source world, in large part because by making the deal
Novell had, in effect, given credence to Microsoft’s contention
that GNU/Linux and other products had infringed patents. The FSF’s
response was to redraft parts of its forthcoming GPL v3 to try to put
a stop to this kind of arrangement (Wilson, 2007) but Microsoft
remains ‘leery’ of GPL v3 (Foley, 2008, p.49).
Part
of Microsoft’s IP strategy relates to the way it handles licensing
of software code and in particular how it has made code available to
others for re-use and modification. The company has a number of
different licences and approaches to what it calls ‘sharing’
software that cover many ways of working with code, the majority of
which would not be considered open source. They range, for example,
from allowing limited access to closed source code for developers to
facilitate debugging, to forms of what the OSI officially class as
‘open source’.
The
most interesting, from the point of view of open source developers,
is Codeplex, an open source
code repository that was established several years before the
Codeplex Foundation.4
Much, although not all, of the code in this area is covered by two
Microsoft licences: Microsoft
Public License (Ms-PL) and
Microsoft Reciprocal License (Ms-RL), the former being the more
permissive. In October 2007, OSI granted approval to these two
Microsoft software licences.
The Free Software Foundation5
also accepts that these two are what it considers to be ‘free
software’6
but Richard Stallman, the FSF’s president tempers this with a more
general observation about Codeplex: “Many of the projects hosted by
codeplex.com are add-ons to proprietary software. These add-ons, in
and of themselves, are free software; but they are of no use to
anyone except users of proprietary software. They cannot be used in
the Free World. Their practical effect is to encourage use of that
proprietary software. Paradoxically, these free programs are meant
specifically to prevent the world from freeing itself from non-free
software.”
Stallman
is concerned that although some Microsoft produced software will now
be under an OSI-approved licence this software is of no use without
the (closed source) Windows operating system. Stallman therefore
claims that all Microsoft software is effectively non-free. However,
for many, the fact that Microsoft is providing any software under a
free licence is an important step towards finding common ground
between proprietary and free software. For some this is enough, for
others it is merely a diversionary tactic.
Microsoft
pursued its interest in open source at a boot camp at the company’s
HQ in March 2007. A number of key Java, Linux and PHP developers were
invited to the company to pitch questions and have discussions with
Microsoft engineers. Justin Erenkrantz, President of the ASF,
recalls: ‘They brought in a whole bunch [of people] from different
teams such as the Windows team, the Visual Studio team, the installer
team and they said –”tell us what you want to know. We are here –
throw us some detailed questions” ‘. This began a process of
rapprochement that took place over a number of months and culminated
in the announcement, at OSCON 2008, that Microsoft had become a
platinum sponsor of the ASF.
The
sponsorship has since been built on and Microsoft is now involved in
at least four Apache projects: HBase, Stonehenge, QPid, and POI.
Justin says: ‘From Apache’s perspective, while we are delighted
to have Microsoft as a financial sponsor of the Foundation, I think
the more important aspect of Microsoft’s relationship is that they
are now contributing to a variety of Apache projects.’ The
company’s involvement ranges from having some engineers contribute
the odd patch or idea on a mailing list to being full-blown core
contributors. Justin notes that Microsoft gets no special favours
when it comes to engaging with the community and their committers
sign the same legal agreements required of all contributors. Justin
expects more in coming months and he says: ‘In recent conversations
with Sam Ramji [out-going senior director of Platform Strategy] at
Microsoft, it sounds like there are even more Apache projects that
Microsoft is interested in getting involved in.’
In
fact, Microsoft’s interest in open source software goes back much
further than this. Bill Hilf, General Manager of Platform Strategy,
is guiding their overall open source strategy. Brought in from IBM in
2004, where he had been leading their Linux technical strategy, Hilf
has been instrumental in driving open source within the company. He
started the Open Source Software Lab as a single centre of learning
for the company, and this has grown from a couple of old PCs under a
desk to a big lab with its own data centre, complete with hundreds of
servers running dozens of different varieties of Linux and UNIX. Here
they work on a variety of projects, developing, testing and
benchmarking anything to do with the relationship between open source
software and the Windows environment.
Hilf
traces the beginning of Microsoft’s involvement to a project called
Rotor – a ‘shared source’ (rather than open source)7
distribution of the Common Language Runtime, allowing modifications
and redistribution of the code for personal or academic use, but not
for commercial products. Other major initiatives include work to
allow virtualisation and system management of GNU/Linux on a Windows
platform, development of a Windows Media player for Mozilla, work on
the performance of Jakarta Tomcat and Apache HTTPD, integration of
mySQL into Visual Studio, development of PHP under Windows and
release of IronRuby and IronPython. Microsoft has also helped with
the Moonlight project, which aims to put Microsoft’s Silverlight (a
competitor product to Adobe Flash) on GNU/Linux and has undertaken
collaborations with a number of open source-related companies and
projects including JBoss, SugarCRM, SpikeSource and Drupal. Of
particular interest to the education community is the work the
company is doing to allow integration of Microsoft’s Live@Edu
services into the Moodle VLE system (which has released code under
GPL v2).
Having
a view of where Microsoft has come from is key to understanding where
it’s going with open source. The company is of such a scale within
the industry – ‘behemoth’ is the press’ favourite short-hand
term for the company – and much of its activity is so opaque to the
outsider that a whole cottage industry of Microsoft watchers has
sprung up around the company. Indeed, like the Kremlinologists of the
old Soviet era, they keep an analytical eye on comings and goings,
interpret the press statements and note the May Day personnel changes
like boardroom chess moves. They include market research companies
like Directions On Microsoft and independent commentators like Joe
Wilcox. Their doyenne is Mary Jo Foley, who keeps ZDNet’s ‘All
About Microsoft’ blog fresh and wrote a book last year about
the future of the company. In an interview for this piece, Mary Jo
said: ‘I think you really do need to understand Microsoft’s many
morphing business models to understand how and why the company views
open source the way it does.’
This
focus on business models must encompass Microsoft’s reliance on the
Windows ecosystem for a vast proportion of its revenues. A powerful
model has been built up over the years based on volume-licensing
arrangements, pre-loading the software on OEM machines and robust
defence of intellectual property, and many companies have built
businesses around the closed source products of the company. Such an
entity is not going to change overnight.
Indeed,
at least as far as IP is concerned, Darren Strange, Head of Open
Source Engagement, Microsoft UK, maintains that the company is right
to continue to argue strongly for the value of software
patents as part of the innovation process and that companies need
the protection of intellectual property rights in order to feel
secure in their investment in research and development. He
says: ‘It is an important area and I think people kind of get it
the wrong way around a little bit — patents are a good thing and
they help to fuel the industry. Patents drive innovation and they
drive openness actually, and they drive an industry where people can
then build on those patents in a legal way, everyone mutually
respecting the same rules. We need to use patents to drive innovation
and we can do that just as well with open source vendors.’ He
argues that a mutual respect for such rights will allow everyone,
including open source developers, to work and flourish together.
In
terms of the open source business model, one of the key components
for its success is the contribution that businesses and other
commercial organisations make, often enabling projects to gain
sufficient traction to make open source business models viable in the
first place. Microsoft now accepts that FOSS is here to stay and,
just as many of the people who contribute to open source do so for
the benefit of their employer, Microsoft employees undertake work to
ensure that products such as PHP and mySQL work on the Windows
software stack8
and that there is good interoperability between this stack and the
open source alternatives. In fact, the vision goes even further than
this. As Ballmer told a press conference in London in September 2007:
‘I would love to see all Open Source innovation happen on top of
Windows’ (Foley, 2008, p.221).’
For
some there seems to be an inherent conflict here: Microsoft has
developed OSI-approved licences, yet it remains wedded to its
restrictive IP model. It is happy to work on open source software and
commit code, but only where that endeavour enhances interoperability
with open source products and increases Microsoft’s penetration of
the open source market.
For
Darren Strange, this is partly a natural consequence of the way the
company is changing. He argues that Microsoft no longer sees open
source (as a ‘philosophy’) as a competitor. He believes that
there has been a ‘massive shift’ within the company, but points
out that: ‘like a lot of these things, things that happen
internally take a long time before they are acknowledged or felt in
the market … it takes a while for that to permeate and be
absorbed’. This is partly a question of a demographic shift. He
says: ‘A lot of the engineers that we hire now … have come in
with significant open source experience, so what you are seeing is a
refresh of the company’. He also points to the new Codeplex
Foundation as an example of their continuing commitment to open
source. He says: ‘The Codeplex Foundation will be an independent
organisation from Microsoft but we will obviously continue to
actively contribute to it. To get it off to a good start, we have put
$1million up to support it and Sam Ramji himself, who is leaving
Microsoft, is passionate about serving as president.’
‘There
is also a key business reason for this apparent conflict, which
Strange puts into context by distinguishing between ‘open core’
and ‘open edge’. He says: ‘The main basis of our [Windows]
platform is not open source, it is a commercial, non-open source
product, but it is very open and our objective is to ensure that the
edge of our product is extremely open’. This, he argues, means the
provision of rich APIs
and well-documented access to the system, which allows others to
integrate closely. And it means working hard to ensure open source
products work well on top of the Windows stack (he cites figures of
80,000 such products).
This
definition is not without its problems. The term ‘open edge’ is
not widely recognised in the IT industry and its use has caused
debate within
organisations such as the OSI. For many in the industry the concepts
described above as ‘open edge’ are simply the concepts
underpinning properly documented technology. For Strange, though,
it’s a way of distinguishing between what Microsoft is doing and
the approach often used by open source companies. He describes this
as ‘open core’, in that companies provide a product that is open
and free but charge for services or enhanced enterprise editions.
Strange
concludes: ‘There is nothing wrong with the open core model, it is
just that we are an open edge model company and we think it works
well. So I think it is quite pragmatic, it is well thought through.’
What
can we conclude about Microsoft and its attitude to open source?
While there are undoubtedly people who are engaging in internal
debate to move the company in the direction of the open source
community and its values, it seems clear that the change is only
travelling at the speed (and in the direction) that the company’s
key business models, its use of IP revenues and need to reinforce its
basic Windows software stack, will allow. For those to whom open
source values are inseparable from its products, it is important not
to underestimate this, as, from a business perspective, it is easy to
see how open source could end up being reduced to ‘just’ a new
market segment.
In
this respect, GNU/Linux poses a problem, and Mary Jo Foley maintains
that, despite signs of genuine change, within the company there are
still important debates about how to deal with an operating system
that competes directly with Windows. She says: ‘ … there are
still quite a few at Microsoft who can’t get their heads around
open source – especially the distinction between Linux (with which
Microsoft competes) and the rest of open source (which many at
Microsoft want to embrace)’. While this is primarily about
protecting Microsoft’s business model, some have gone further and
speculated that the goal is to remove GNU/Linux from the equation
altogether.9
Foley
goes on to say that: ‘Microsoft will always be a proprietary
software vendor that dabbles in open source software’ and so it is
unsurprising, perhaps, that FOSS activists remain split over how to
respond to Microsoft’s forays in open source. Richard Stallman’s
take on it is that this kind of activity is akin to what he calls
‘freewashing’, a term he coined by analogy with ‘greenwashing’,
to describe a situation ‘in which a company makes small
contributions to freedom in the hope of evading criticism for much
larger actions that are detrimental’. Others argue that it could
all be interpreted as a move in the right direction, even if it is
for Microsoft’s own reasons. As Justin Erenkrantz says: ‘Every
positive and constructive engagement Microsoft has with the open
source community (and vice versa), no matter how small or tangential
the contribution, will continue to chip away at the old
perceptions’.10
Despite
these differences the best advice is probably to keep watching.
Microsoft is not simply an unchanging monolith. Many analysts argue
that the Windows era is drawing to a close and that new forces in the
computing industry, such as the service cloud computing model, the
rise of mobile phones and the success of Google’s advertising-based
revenue model, are all forcing a kind of organisational rethink.
Joining this list has to be the in-road that FOSS has made on the
mentality that surrounds Microsoft’s closed source software model.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.