Advocates
of open source recommend German authorities to publish code
Submitted by Gijs
HILLENIUS on November 08, 2012
Theo:
https://joinup.ec.europa.eu/news/advocates-open-source-recommend-german-authorities-publish-code
Bài được đưa lên
Internet ngày: 08/11/2012
Các
nhà chức trách liên bang Đức nên tìm các cách thức xuất
bản mã nguồn các ứng dụng phần mềm mà họ phát triển
hoặc được phát triển cho họ, những người bảo vệ
phần mềm tự do nguồn mở từ khắp châu Âu khuyến cáo.
Việc làm cho mã nguồn như vậy sẵn sàng như nguồn mở
giúp tiết kiệm tiền và các công dân nên được cho phép
nghiên cứu, chia sẻ và thúc đẩy các phần mềm như vậy.
Nghị viện Đức được thúc giục loại bỏ những hạn
chế trong luật ngân sách liên bang.
The
German federal authorities should find ways to publish the code of
software applications that they develop or that are developed for
them, recommend advocates of free and open source from across Europe.
Making such code available as open source helps to save money and
citizens should be allowed to study, share and improve such software.
The German parliament is urged to remove the restrictions in the
federal budget law.
Lời
người dịch: “Các
nhà chức trách liên bang Đức nên tìm các cách thức xuất
bản mã nguồn các ứng dụng phần mềm mà họ phát triển
hoặc được phát triển cho họ, những người bảo vệ
phần mềm tự do nguồn mở từ khắp châu Âu khuyến cáo.
Việc làm cho mã nguồn như vậy sẵn
sàng như nguồn mở giúp tiết kiệm tiền và các công dân
nên được cho phép nghiên cứu, chia sẻ và thúc đẩy các
phần mềm như vậy.
Nghị viện Đức được thúc giục loại bỏ những hạn
chế trong luật ngân sách liên bang... Việc chia sẻ mã
nguồn như là nguồn mở làm giảm các chi phí duy trì,
Manuel Velardo, giám đốc Cenatic, trung tâm tài nguyên nguồn
mở quốc gia Tây Ban Nha, nói. “Những
người đóng thuế khắp châu Âu nên có được sự truy
cập tới các tài sản phần mềm mà họ cung cấp tài
chính”.
Việc chia sẻ mã nguồn như nguồn
mở sẽ cho phép những người khác đổi mới mã nguồn
và nó có thể giúp làm giảm các chi phí duy trì tới 85%.
“Thứ tốt nhất họ có thể làm
là xuất bản nó với một giấy phép nguồn mở”...
Các nền hành chính nhà nước sẽ là tốt hơn khi cung cấp
sự truy cập mở tới các dữ liệu, và nên không
bỏ phí các tài nguyên trong việc phát triển các ứng
dụng sở hữu độc quyền,
Roberto Di Cosmo, giáo sư khoa học máy tính tại Đại học
Paris Diderot VII, nói. “Vai trò của
hành chính nhà nước là để cung cấp sự truy cập không
bị xiềng xích đối với các dữ liệu và thủ tục cho
tất cả các công dân”.”
Những người bảo vệ
phần mềm tự do nguồn mở châu Âu đã bình luận về
một quyết định của Bộ Tài chính Đức, không làm cho
sẵn sàng như nguồn mở mã nguồn của 3 ứng dụng đang
là sẵn sàng một cách công khai cho những người sử dụng
các điện thoại thông minh và các máy tính bảng.
Karsten Gerloff, chủ
tịch của Quỹ Phần mềm Tự do châu Âu, nói: “Các công
dân đã trả tiền cho sự phát triển phần mềm này thông
qua các khoản thuế của họ. Vì thế các công dân nên có
khả năng không chỉ sử dụng các phần mềm này, mà còn
nghiên cứu, chia sẻ và cải tiến nó”.
Ông nói các nhà chức
trách Đức nên phát hành một cách mặc định mã nguồn
phần mềm như vậy. “Điều đó có thể là cách có hiệu
quả nhất cho Bộ để chia sẻ chúng với những cơ quan
nhà nước khác. Đây là thực tế tiêu chuẩn rồi tại
những nước khác”.
Những
người đóng thuế
Gerloff đã thúc giục
nghị viện châu Âu loại bỏ các hạn chế. “Qui định
này rõ ràng không nhận thức được vè phần mềm tự do
trong đầu. Khi nói về Phần mềm Tự do, hạn chế này
vừa đắt giá vừa không cần thiết. Việc phát hành các
chương trình của khu vực nhà nước như là phần mềm tự
do là cách tốt nhất để làm cho những sản phẩm được
những người đóng thuế là sẵn sàng cho tất cả các
công dân và công ty một cách công bằng”.
Việc
chia sẻ mã nguồn như là nguồn mở làm giảm các chi phí
duy trì, Manuel Velardo, giám đốc Cenatic, trung tâm tài
nguyên nguồn mở quốc gia Tây Ban Nha, nói. “Những người
đóng thuế khắp châu Âu nên có được sự truy cập tới
các tài sản phần mềm mà họ cung cấp tài chính”. Việc
chia sẻ mã nguồn như nguồn mở sẽ cho phép những người
khác đổi mới mã nguồn và nó có thể giúp làm giảm
các chi phí duy trì tới 85%. “Thứ tốt nhất họ có thể
làm là xuất bản nó với một giấy phép nguồn mở”.
Các
nền hành chính nhà nước sẽ là tốt hơn khi cung cấp sự
truy cập mở tới các dữ liệu, và nên không bỏ phí các
tài nguyên trong việc phát triển các ứng dụng sở hữu
độc quyền, Roberto Di Cosmo, giáo sư khoa học máy tính tại
Đại học Paris Diderot VII, nói. “Vai trò của hành chính
nhà nước là để cung cấp sự truy cập không bị xiềng
xích đối với các dữ liệu và thủ tục cho tất cả
các công dân”.
Di Cosmo chỉ ra tiếp
cận được nhà chức trách giao thông công cộng thực
hiện tại Portland, Oregon. “Nhờ chính sách dữ liệu mở
của Trimet, những người đi làm bằng vé tháng vùng
Portland bây giờ truy cập được tới 50 ứng dụng, phục
vụ cho các như cầu khác nhau, và hỗ trợ một loạt các
máy di động đầu cuối, cũng như sự truy cập web truyền
thống; và tất cả điều này, với chi phí bằng 0 cho
người đóng thuế”.
European
advocates of free and open source commented on a decision by the
German Finance Ministry, to not make available as open source the
code of three applications that are publicly available for users of
smart phones and tablet computers.
Karsten
Gerloff, president of the Free Software Foundations Europe, said:
"Citizens have paid for the development of this software through
their taxes. So citizens should be able to not only use this
software, but also to study, share and improve it."
He
says German authorities should by default release such software code.
"That would be the most efficient way for the Ministry to share
them with other public bodies. It is already standard practice in
other countries."
Taxpayers
Gerloff urged the German parliament to remove the restrictions. ""This rule clearly wasn't conceived with free software in mind. When it comes to Free Software, this restriction is both costly and unnecessary. Releasing public-sector programs as free software is the best way to make these taxpayer-financed products available to all citizens and companies on an equal basis."
Gerloff urged the German parliament to remove the restrictions. ""This rule clearly wasn't conceived with free software in mind. When it comes to Free Software, this restriction is both costly and unnecessary. Releasing public-sector programs as free software is the best way to make these taxpayer-financed products available to all citizens and companies on an equal basis."
Sharing
the code as open source reduces maintenance costs, says Manuel
Velardo, the director of Cenatic, Spain's national resource centre on
open source. "Tax-payers across Europe should get access to the
software assets that they finance." Sharing the code as open
source will allow others to innovate the code and it can help to
reduce maintenance costs by as much as 85 per cent. "The best
thing they can do is publish it with an open source licence."
Public
administrations are better of providing open access to the data, and
should not waste resources on developing proprietary applications,
says Roberto Di Cosmo, computer science professor at the Université
Paris Diderot VII. "The role of the public administration is to
provide unfettered access to public data and procedures for all the
citizens."
Di
Cosmo points to the approach taken by the public transport authority
in Portland, Oregon. "Thanks to Trimet's open data policy,
Portland's area commuters have now access to 50 applications,
catering to different needs, and supporting a variety of mobile
terminals, as well as traditional web access; and all this, at zero
cost for the taxpayer."
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.