UK
Gets Open Definitions Right
Các
mua sắm của chính phủ bây giờ ưu tiên các tiêu chuẩn
mở - và điều đó có nghĩa là không hạn chế nào của
các bằng sáng chế trong các tiêu chuẩn.
Government
procurements now prefer open standards - and that means no patent
restrictions in the standards.
Published 15:11, 01
November 12
Bài được đưa lên
Internet ngày: 01/11/2012
Lời
người dịch: Văn phòng Nội các Chính phủ Anh đã xuất
bản tài liệu “Các Nguyên tắc của các Tiêu chuẩn
Mở cho tính tương hợp của phần mềm, các định dạng
dữ liệu và tài liệu”, có hiệu lực ngay lập
tức từ ngày 01/11/2012, theo đó, “tất cả các mua
sắm phần mềm của chính phủ phải tuân thủ các nguyên
tắc này hoặc đối mặt với sự soi xét trực tiếp của
Văn phòng Nội các. Lưu ý là, các Nguyên tắc đó thể
hiện một sự ưu tiên mạnh mẽ cho các tiêu chuẩn mở
trong các giải pháp mới, có ý định đóng băng sự
ảnh hưởng đang diễn ra của các mua sắm cũ đã xảy ra
để dừng chúng khuyến khích sự khóa trói, và xác
định các giải pháp nguồn mở như là một yếu tố
chủ chốt của tư duy trong tương lai”. Ngôn ngữ mà
chính phủ đã sử dụng trong định nghĩa trong điểm này
là mẫu mực. Một tiêu chuẩn mở được định nghĩa
là tiêu chuẩn mở trong đó: “các quyền cơ bản cho sự
triển khai tiêu chuẩn đó, và cho việc giao diện với các
triển khai khác đã áp dụng tiêu chuẩn y hệt, được
cấp phép trên cơ sở tự do về phí bản quyền mà là
tương thích với cả các giải pháp được cấp phép
nguồn mở và sở hữu độc quyền”. Lưu ý là, định
nghĩa đó không tham chiếu tới “các phí bản quyền”
mà là tới “các quyền” và làm rõ rằng vấn đề
thực sự trong tranh luận không phải là về tiền; nó
là về sự kiểm soát. Các tiêu chuẩn mà chỉ có
thể được triển khai sau khi hỏi sự cho phép từ một
người nắm giữ các quyền thì không phải là “các tiêu
chuẩn mở” đối với chính phủ Anh. Dường như một
chi tiết nhỏ đó là một sự thúc đẩy khổng lồ cho
thị trường phần mềm hiện đại. Xem thêm: Microsoft
đấu tranh chống các tiêu chuẩn mở thực sự như thế
nào, các phần [01],
[02],
[03],
[04];
Chuyện
cổ tích các tiêu chuẩn mở của Microsoft; Về
Microsoft, Netscape, các bằng sáng chế và các tiêu chuẩn
mở.
Sau một qui trình tư
vấn lâu dài và ương bướng mà đã bao gồm cả dấu
hiệu xấu xí của các nhà cung cấp nhất định can
thiệp vào qui trình đó, chính phủ Anh cuối
cùng đã xuất bản các Nguyên tắc của các Tiêu chuẩn
Mở của mình vào ngày hôm nay. Từ ngày mai trở đi,
tất cả các mua sắm phần mềm của chính phủ phải tuân
thủ các nguyên tắc này hoặc đối mặt với sự soi xét
trực tiếp của Văn phòng Nội các. Lưu ý là, các Nguyên
tắc đó thể hiện một sự ưu tiên mạnh mẽ cho các
tiêu chuẩn mở trong các giải pháp mới, có ý định đóng
băng sự ảnh hưởng đang diễn ra của các mua sắm cũ đã
xảy ra để dừng chúng khuyến khích sự khóa trói, và
xác định các giải pháp nguồn mở như là một yếu tố
chủ chốt của tư duy trong tương lai. Đầy đủ các chi
tiết có trên website
của Văn phòng Nội các.
Như một người tham
gia trong qui trình này, tôi đã muốn kiểm tra 2 điều; các
định nghĩa về “các tiêu chuẩn mở” và “nguồn mở”.
Cả 2 điều đều được Văn phòng Nội các truyền đạt
tốt. Định nghĩa của “nguồn mở” đạt được bằng
tham chiếu tới danh
sách các giấy phép của Sáng kiến Nguồn Mở (OSI),
thay vì bằng ý định nặn ra các ngôn từ mới. Hành động
đơn giản này có nghĩa là Định nghĩa Nguồn Mở được
chấp nhận toàn cầu như trọng tài phân xử các giấy
phép trong đó danh sách này trở thành tiêu chuẩn cho chính
phủ Anh.
Câu chuyện về việc
định nghĩa “các tiêu chuẩn mở” từng rất thú vị.
Nhận thức được rằng chúng có thể không thoát ra được
một sự bắt buộc cho các tiêu chuẩn mở trong mua sắm
trong tương lai, các nhà cung cấp đương nhiệm đã sử
dụng qui trình tư vấn để cố gắng gói định nghĩa về
“các tiêu chuẩn mở” sao cho nó có thể cho phép họ
triển khai “các tiêu chuẩn rởm” - các tiêu chuẩn
tương hợp của phần mềm có chứa các yếu tố có thể
không được triển khai một cách tự do mà không có việc
phải cầu tới sự cho phép của một người nắm giữ
các quyền.
Giải quyết tốt các
tranh cãi đã nổi lên từ điểm duy nhất này, với một
trong những cuộc họp tư vấn đang bị làm cho mất hiệu
lực vì ảnh hưởng của một nhà cung cấp bám theo
định nghĩa què quặt này. Quả thực, áp lực tương tự
ở mức châu Âu từng thành công trong việc đầu độc
EIF (Khung tương hợp chính phủ điện tử liên châu Âu).
Như
tôi đã chỉ ra ở đây và trong một trong những cuộc
gặp tư vấn, rằng định nghĩa bị các bằng sáng chế
giam cầm đơn giản không phải là chuẩn tắc cho phần
mềm, thậm chí nếu nó được sử dụng một cách rộng
rãi trong các thị trường khác như điện thoại di động.
Ngôn ngữ mà chính
phủ đã sử dụng trong định nghĩa trong điểm này là
mẫu mực. Một tiêu chuẩn mở được định nghĩa là
tiêu chuẩn mở trong đó:
“các quyền cơ bản
cho sự triển khai tiêu chuẩn đó, và cho việc giao diện
với các triển khai khác đã áp dụng tiêu chuẩn y hệt,
được cấp phép trên cơ sở tự do về phí bản quyền
mà là tương thích với cả các giải pháp được cấp
phép nguồn mở và sở hữu độc quyền”.
Lưu ý là, định
nghĩa đó không tham chiếu tới “các phí bản quyền”
mà là tới “các quyền” và làm rõ rằng vấn đề thực
sự trong tranh luận không phải là về tiền; nó là về
sự kiểm soát. Các tiêu chuẩn mà chỉ có thể được
triển khai sau khi hỏi sự cho phép từ một người nắm
giữ các quyền thì không phải là “các tiêu chuẩn mở”
đối với chính phủ Anh. Dường như một chi tiết nhỏ
đó là một sự thúc đẩy khổng lồ cho thị trường
phần mềm hiện đại.
After
a long and fractious consultation process that included the ugly
sight of certain vendors interfering
in the process, the UK government finally
published its Open Standards Principles today. From tomorrow, all
government software procurement must conform to these principles or
face direct scrutiny by the Cabinet Office. Notably, these Principles
express a strong preference for open standards in new solutions,
attempt to freeze the ongoing influence of legacy purchases to stop
them promoting lock-in, and identifies open source solutions as a key
element of future thinking. Full details are on the
Cabinet Office web site.
As
a participant in the process, I was keen to check two things; the
definitions of "open standards" and of "open source".
Both have been handled well by the Cabinet Office. The definition of
"open source" is achieved by reference to the
Open Source Initiative license list, rather than by attempting to
craft new words. This simple action means that the globally-accepted
Open Source Definition used as the arbiter of licenses in that list
becomes the standard for the UK government.
The
story for defining "open standards" has been very
interesting. Realising that they could not escape a mandate for open
standards in future procurement, the incumbent vendors used the
consultation process to try to warp the definition of "open
standards" so that it would allow them to implement "fauxpen
standards" - software interoperability standards containing
elements that may not be freely implemented without asking permission
of a rights-holder.
A
good deal of controversy arose from this single point, with one
of the consultation meetings being voided because of the
influence of a vendor pursuing this broken definition. Indeed,
similar pressure at a European level was successful in poisoning the
EIF. As
I pointed out here and in one of the consultation meetings, that
patent-encumbered definition is simply not the norm for software,
even if it is widely used in other markets such as mobile telephony.
The
language the government has used in the definition on this point is
exemplary. An open standard is defined as one where:
"rights
essential to implementation of the standard, and for interfacing with
other implementations which have adopted that same standard, are
licensed on a royalty free basis that is compatible with both open
source and proprietary licensed solutions."
Notably,
that definition does not refer to "royalties" but to
"rights" and makes clear that the real issue in the debate
is not about money; it's about control. Standards that can only be
implemented after asking the permission of a rights holder are not
"open standards" to the UK government. That seemingly small
detail is an enormous boost for the modern software market.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.