Swiss
open source awards for canton of Waadt and Supreme Court
Submitted by Gijs
HILLENIUS on August 21, 2012
Bài được đưa lên
Internet ngày: 21/08/2012
Xứ
Waadt (Vaud) và Tòa án Tối cao Thụy Sỹ là trong số những
người thắng cuộc năm nay của Giải thưởng Nguồn mở
Thụy Sỹ. Nhóm Người sử dụng các Hệ thống Mở Thụy
Sỹ /ch/open đã công bố phần thưởng vào thứ ba tuần
trước.
The
Swiss canton of Waadt(Vaud) and the country's Supreme Court are among
this year's winners of the CH Open Source Awards. The Swiss Open
Systems User Group /ch/open announced the awards last week Tuesday.
Lời
người dịch: Xứ
Waadt (Vaud) và Tòa án Tối cao Thụy Sỹ là trong số những
người thắng cuộc năm nay của Giải thưởng Nguồn mở
Thụy Sỹ. “'Cổng
eGov của xứ Vaud' đã được trao giải thưởng về sự
tham gia trong cộng đồng nguồn mở và tầm nhìn của nó
về sử dụng nguồn mở.
“Giá trị là để hỗ trợ cho Xứ Vaud”, /ch/open nói,
hy vọng nó sẽ phục vụ như một động lực khuyến
khích cho các xứ khác”, còn với Tòa án Tối cao thì vì:
“Tòa án Tối cao hầu như 11 tháng trước đã đưa ra
công khai Open
Justitia, hệ thống quản lý tài liệu (DMS) của mình được
phát triển trong nội bộ trong 5 năm qua, dựa vào các
thành phần nguồn mở”.
Tổ chức bảo vệ
này viết trong một tuyên bố rằng 'Cổng eGov của xứ
Vaud' đã được trao giải thưởng về sự tham gia trong
cộng đồng nguồn mở và tầm nhìn của nó về sử dụng
nguồn mở. “Giá trị là để hỗ trợ cho Xứ Vaud”,
/ch/open
nói, hy vọng nó sẽ phục vụ như một động lực khuyến
khích cho các xứ khác.
Một
phần thưởng đặc biệt đã được trao cho Tòa án Tối
cao Thụy Sỹ. Chủ tịch Matthias Gunter của ch/open nói tòa
án đã nhận được phần thưởng vì “sự tiên phong của
nó trong sử dụng nguồn mở, thậm chí khi nhiều cơ quan
hành chính khác của nhà nước đang gia tăng sử dụng
nguồn mở, dù có ý thức hay không”.
Tòa
án Tối cao hầu như 11 tháng trước đã đưa ra công khai
Open Justitia, hệ thống quản lý tài liệu (DMS) của mình
được phát triển trong nội bộ trong 5 năm qua, dựa vào
các thành phần nguồn mở. Xuất bản phẩm DMS này đã bị
chậm vào mùa hè năm ngoái sau một khiếu nại từ một
nhà cung cấp của một máy tìm kiếm sở hữu độc quyền
cho các tài liệu pháp lý.
Nhà
cung cấp đó sợ tòa nhảy vào sự cạnh tranh. Các lập
trình viên trong câu trả lời đã chỉ ra cho chiến lược
CPĐT của Thụy Sỹ, khuyến khích chia sẻ và sử dụng
lại các dữ liệu và dịch vụ. Ủy ban kiểm soát quốc
hội, làm việc với vụ này, đã bác bỏ yêu sách đó
vào tháng 9 năm ngoái.
Chủ
tịch của ch/open đã ca ngợi tòa án về việc thúc đẩy
sự xuất bản phần mềm này. Ông nói các dự án phần
mềm như vậy “sẽ tạo ra những hệ sinh thái mới trong
đó các cơ quan chức năng và các doanh nghiệp hưởng lợi
từ các ứng dụng bền vững và tính tương hợp được
gia tăng. Một cơ quan hành chính nhà nước thực hiện
bước này phải có dũng khí. Làm việc với các tay chơi
hiện hành và đang nổi lên của một cộng đồng đòi
hỏi sự kiên trì và sức thuyết phục”.
The
advocacy organisation writes in a statement that the 'Portail eGov du
canton de Vaud' was awarded for its involvement in the open source
community and its vision on using open source. "The price is to
support the Canton of Vaud", ch/open says, hoping it will serve
as an incentive for other cantons.
A
special award was given to the Swiss Supreme Court. Ch/open chairman
Matthias Günter says the court earned the award for its "pioneering
of the use of open source, even as many other public administrations
are increasing their use of open source, consciously or not."
The
Supreme Court almost eleven months ago made public Open Justitia, its
document management system developed in-house over the past five
years, based on open source components. The publication of the DMS
was delayed last summer after a complaint from a vendor of a Swiss
proprietary search engine for legal documents.
The
vendor feared the court was entering into competition. The developers
in response pointed to the Swiss e-government strategy, which
encourages sharing and reuse of data and services. The parliament's
control committee, which dealt with the case, rejected the complaint
last September.
ch/open's
chairman praised the court for pushing for the release of the
software. He says such software projects "will create new
ecosystems in which authorities and enterprises benefit from lower
costs, increased interoperability and sustainable applications. A
public administration taking this step has to have courage. Dealing
with the existing players and the emerging of a new community
requires perseverance and conviction."
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.