Huawei
spies for China - ex-CIA chief
19 July, 15:53
Bài được đưa lên
Internet ngày: 19/07/2013
Photo: EPA
Lời
người dịch: Cựu lãnh đạo Cục Tình báo Trung ương Mỹ
(CIA) Michael Hayden khi được hỏi liệu Huawei có là mối
đe dọa an ninh quốc gia không mơ hồ cho Mỹ và Úc hay
không, Hayden đã trả lời: “Vâng, tôi tin là như vậy”.
Ông nói: “Kết luận của tôi là, 'Không, đơn giản
không chấp nhận được đối với Huawei để tạo ra trục
xương sống mạng viễn thông nội địa ở Mỹ, chấm
hết'. Và thành thực đây là nơi mà tôi nghĩ nhà nước
có một vai trò để đóng - để đảm bảo chúng ta không
đưa ra các quyết định mà làm tổn thương tới các nền
tảng an ninh quốc gia của chúng ta”. Xem thêm: Tài liệu
dịch sang tiếng Việt: APT1
- Phát hiện một trong các đơn vị gián điệp không gian
mạng của Trung Quốc.
Cựu lãnh đạo Cục
Tình báo Trung ương Mỹ (CIA) Michael Hayden nói hôm thứ sáu
“không cần phải nói”, rằng người khổng lồ viễn
thông Trung Quốc Huawei làm gián điệp cho Bắc Kinh.
Nói với tờ Financial
Review của Úc, Hayden đã kêu Trung Quốc đã tham gia vào
gián điệp không giới hạn chống lại phương Tây và nói
ông tin rằng Huawei có thể đã chia sẻ thông tin với các
cơ quan nhà nước.
Được
hỏi liệu Huawei có là mối đe dọa an ninh quốc gia không
mơ hồ cho Mỹ và Úc hay không, Hayden đã trả lời: “Vâng,
tôi tin là như vậy”.
Nước
Anh, Mỹ và Úc đã có tất cả các mối lo ngại được
nêu lên rằng các mối quan hệ đươc cho là của Huawei
với nhà nước Trung Quốc có thể thấy thiết bị viễn
thông được công ty này cung cấp được sử dụng để
làm gián điệp và các cuộc tấn công không gian mạng.
Huawei
từ chối hãng có bất kỳ liên hệ trực tiếp nào với
nhà nước Trung Quốc, nhưng Quốc hội Mỹ năm ngoài đã
kêu gọi loại trừ hãng này ra khỏi các hợp đồng của
chính phủ Mỹ và cũng ngăn cấm khỏi việc đấu thầu
các hợp đồng xây dựng mạng băng thông rộng quốc gia
của Úc.
Viên tướng về hưu
nói ông tin tưởng các mạng tình báo phương Tây đã có
bằng chứng rõ ràng rằng Huawei đã làm gián điệp nhân
danh nhà nước Trung Quốc.
“Tôi không có lý do
để yêu cầu lòng tin rằng đúng như thế”, Hayden nói,
người đã về hưu từ CIA vào năm 2009 và trước đó đã
phục vụ như là người đứng đầu Cơ quan An ninh Quốc
gia – NSA.
“Đó là phán quyết
chuyên nghiệp của tôi. Nhưng như là một cựu giám đốc
của NSA, tôi không thể bình luận về những vụ việc cụ
thể của sự gián điệp hoặc bất kỳ vấn đề hoạt
động nào”.
“Và, tối thiểu,
Huawei có thể đã chia sẻ với nhà nước Trung Quốc tri
thức một cách thân thiện và mở rộng về các hệ thống
viễn thông nước ngoài mà hãng có liên quan. Tôi nghĩ
rằng không cần phải nói ra”.
John Suffolk của
Huawei, người trước đó đã mô tả hãng như là “con
lợn giữa đường” của các cuộc tranh cãi rộng lớn
hơn về việc đột nhập giữa Trung Quốc và Mỹ, được
cho là đã phủ nhận các bình luận của Hayden như là
không có căn cứ và sự phỉ báng.
“Đã tới lúc để
đặt lên hoặc đóng lại”, Suffolk, giám đốc an ninh
không gian mạng toàn cầu của Huawei, đã nói cho báo chí.
Hayden nói Huawei đã
tiếp cận ông ta vài năm trước để nằm trong ban lãnh
đạo Mỹ của hãng, nhưng đã không thuyết phục được
ông tham gia trong các hạ tầng viễn thông sống còn.
“Đây không phải là
định kiến mù quáng về phần tôi. Đây là quan điểm
được cho là của tôi dựa vào 4 thập kỷ theo nghề như
một quan chức tình báo”, ông nói.
“Kết
luận của tôi là, 'Không, đơn giản không chấp nhận
được đối với Huawei để tạo ra trục xương sống
mạng viễn thông nội địa ở Mỹ, chấm hết'”.
“Và
thành thực đây là nơi mà tôi nghĩ nhà nước có một
vai trò để đóng - để đảm bảo chúng ta không đưa ra
các quyết định mà làm tổn thương tới các nền tảng
an ninh quốc gia của chúng ta”.
The
former head of the United States' Central Intelligence Agency Michael
Hayden said Friday it "goes without saying" that Chinese
telecoms giant Huawei spies for Beijing.
Speaking
to the Australian Financial Review, Hayden claimed China was engaged
in unrestricted espionage against the West and said it was his belief
that Huawei would have shared information with state agencies.
Asked
whether Huawei represented an unambiguous national security threat to
the US and Australia, Hayden replied: "Yes, I believe it does".
Britain,
the United States and Australia have all raised concerns that
Huawei's alleged ties to the Chinese state could see telecoms
equipment supplied by the company used for spying and cyber-attacks.
Huawei
denies it has any direct links to the Chinese state, but the US
Congress last year called for its exclusion from US government
contracts and it was also barred from bidding for contracts to build
Australia's national broadband network.
The
retired general said he believed Western intelligence networks had
hard evidence that Huawei had spied on behalf of the Chinese state.
"I
have no reason to question the belief that's the case," said
Hayden, who retired from the CIA in 2009 and who prior to that served
as head of the National Security Agency (NSA).
"That's
my professional judgement. But as the former director of the NSA, I
cannot comment on specific instances of espionage or any operational
matters.
"And,
at a minimum, Huawei would have shared with the Chinese state
intimate and extensive knowledge of the foreign telecommunications
systems it is involved with. I think that goes without saying."
Huawei's
John Suffolk, who has previously described the company as the "piggy
in the middle" of the broader dispute over hacking between China
and the United States, reportedly dismissed Hayden's comments as
tired, unsubstantiated and defamatory.
"It's
time to put up or shut up," Suffolk, Huawei's global cyber
security officer, told the newspaper.
Hayden
said Huawei had approached him several years ago to be on the firm's
American board, but it had failed to convince him it should be
involved in critical communications infrastructure.
"This
is not blind prejudice on my part. This was my considered view based
on a four-decade career as an intelligence officer," he said.
"My
conclusion was that, 'No, it is simply not acceptable for Huawei to
be creating the backbone of the domestic telecommunications network
in the United States, period".
"And
frankly this is where I think the state has a role to play - to
ensure we don't make decisions that compromise the foundations of our
national security."
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.