NSA
row: Merkel rival threatens to suspend EU-US trade talks
Peer
Steinbrück nói ông sẽ trì hoãn thương thảo cho tới khi
Mỹ làm rõ về việc đặt rệp đối với các văn phòng
chính phủ Đức
Peer
Steinbrück says he will delay negotiations until US comes clean on
bugging of German government offices
Kevin Rawlinson and
agencies
The
Guardian, Monday 26 August 2013
Bài được đưa lên
Internet ngày: 26/08/2013
Bộ trưởng thương
mại Đức Peer Steinbrück; 'Chúng tôi không biết liệu có
những người Mỹ đang ngồi ở dưới các cái bàn của
chúng tôi hay không'. Ảnh: Jean-Christophe Verhaegen/AFP/Getty
German
finance minister Peer Steinbruck: 'We don't know if the Americans are
sitting under our desks.' Photograph: Jean-Christophe
Verhaegen/AFP/Getty Images
Lời
người dịch: Các trích đoạn: Bộ
trưởng thương mại Đức Peer Steinbrück, lãnh đạo đảng
Dân chủ Xã hội, đã nói với
ARD TV: “Tôi có lẽ ngưng các
cuộc thương thảo cho tới khi những người Mỹ nói liệu
các văn phòng chính phủ Đức và các cơ quan của châu Âu
có được cấp tiền hoặc bị nghe trộm hay không. Chúng
tôi không biết liệu có những người Mỹ có thể đang
ngồi dưới các bàn làm việc của chúng tôi với một số
các thiết bị hay không”. Còn
tờ báo Đức “Der Spiegel nói cấc tệp có được từ
người thổi còi Edward
Snowden đã chỉ ra rằng NSA đã gián
điệp EU ở New York sau khi nó chuyển sang các phòng mới
vào mùa thu năm 2012 và rằng NSA
chạy một chương trình cài rệp ở hơn 80 đại sứ quán
và lãnh sự quán khắp thế giới được gọi là “Dịch
vụ Thu thập Đặc biệt” mà chúng hoặc ít hoặc chẳng
có gì phải làm với việc cảnh giới khỏi những kẻ
khủng bố cả”. “Các tệp
khác đã trích trong báo cáo mô tả cách mà NSA xử trí để
truy cập hệ thống hội nghị qua video (video conferencing)
của UN và phá an ninh của nó””. Xem
thêm: 'Chương
trình gián điệp PRISM trên không gian mạng'.
Đối thủ chính của
Angela
Merkel trong cuộc bầu cửa chung ở Đức vào tháng sau
đã cam kết sẽ treo các cuộc nói chuyện về thương mại
của Mỹ vì vụ scandal gián điệp của Cơ quan An ninh Quốc
gia (NSA) nếu ông thay thế bà như là thủ tướng.
Trong
một hành động xa hơn theo dòng sự việc NSA
đã đưa ra về mối quan hệ giữa Mỹ và các đồng minh
châu Âu của nó, Peer Steinbrück, lãnh đạo đảng Dân chủ
Xã hội, đã nói với ARD TV: “Tôi có lẽ ngưng các cuộc
thương thảo cho tới khi những người Mỹ nói liệu các
văn phòng chính phủ Đức và các cơ quan của châu Âu có
được cấp tiền hoặc bị nghe trộm hay không. Chúng tôi
không biết liệu có những người Mỹ có thể đang ngồi
dưới các bàn làm việc của chúng tôi với một số các
thiết bị hay không”. Ông đã cam kết ép Washington về
các hoạt động của cơ quan gián điệp trước khi tiếp
tục với các cuộc nói chuyện về một hiệp định
thương mại tự do xuyên đại tây dương.
Động thái của ông
tới sau khi tờ báo tuần của Đức
Der Spiegel đã nêu rằng NSA đã cấp tiền cho các tổng
hành dinh New York của Liên hiệp quốc (UN), với Liên
minh châu Âu (EU) và Cơ quan Năng lượng Nguyên tử Quốc
tế trong số những cơ quan bị ngắm đích khác.
Der
Spiegel nói cấc tệp có được từ người thổi còi
Edward
Snowden đã chỉ ra rằng NSA đã gián
điệp EU ở New York sau khi nó chuyển sang các phòng mới
vào mùa thu năm 2012 và rằng NSA chạy một chương trình
cài rệp ở hơn 80 đại sứ quán và lãnh sự quán khắp
thế giới được gọi là “Dịch vụ Thu thập Đặc
biệt” mà chúng hoặc ít hoặc chẳng có gì phải làm
với việc cảnh giới khỏi những kẻ khủng bố cả”.
Các
tệp khác đã trích trong báo cáo mô tả cách mà NSA xử
trí để truy cập hệ thống hội nghị qua video (video
conferencing) của UN và phá an ninh của nó.
Những
phát hiện của Snowden về NSA đã nhúng sự riêng tư có ý
thức cao của Đức vào sự xúc phạm trong chiến dịch
bầu cử hôm 22/09 tới. Sự mất lòng tin vào việc điều
hành của chính phủ đối với scandal giám sát đang đe
dọa làm hại cho sự đặc cược của bà Merkel lại trở
thành thủ tướng.
Đầu tháng này, chính
phủ của bà đã cố gắng tái khẳng định với các cử
tri rằng các cơ quan tình báo Mỹ và Anh đã quan sát các
luật của Đức ở Đức. Nhưng các chỉ trích vẫn giữ
lại sự nghi ngờ, chỉ ra rằng không thể dừng các cơ
quan nước ngoài truy cập vào các dữ liệu truyền thông
trực tuyến của Đức được tuyền tới các máy chủ
nằm ở Mỹ của Google, Facebook hoặc Microsoft.
Trong
một cuộc thăm dò gần đây, thủ tướng đã vật lộn
để làm cho bản thân bà vượt qua được cái tiếng “đạo
đức giả” và “kẻ lừa dối” và dường như đang bị
các đối thủ lo ngại về các câu chuyện rình mò của
những người Mỹ, đánh.
Những
người bảo vệ tính riêng tư độc lập ở Đức nói các
chương trình giám sát do NSA điều hành vi phạm một hiệp
định giữa EU-Mỹ về đảm bảo cho sự bảo vệ dữ
liệu xuyên biên giới. “Chúng ta mới chỉ ở đầu của
cuộc tranh luận”, Frank-Walter Steinmeier của đảng Dân
chủ Xã hội nói hôm thứ sáu. “Những đảm bảo đó …
không tham chiếu tới các dữ liệu được lấy từ các
máy chủ của Mỹ”.
Angela
Merkel's main rival in the German general election next month has
pledged to suspend EU-US trade talks over the National Security
Agency spying scandal if he replaces her as chancellor.
In
a further sign that the NSA
row has soured relations between the US and its European allies, Peer
Steinbrück, leader of the Social Democratic party, told ARD TV: "I
would interrupt the negotiations until the Americans say if German
government offices and European institutions are bugged or
wiretapped. We don't know if the Americans may be sitting under our
desks with some technical devices." He pledged to press
Washington about the spy agency's activities before continuing with
the talks about a transatlantic free trade agreement.
His
move comes after Germany's
Der Spiegel weekly reported that the NSA bugged the United Nations'
New York headquarters, with the European
Union and the International Atomic Energy Agency among those
targeted.
Der
Spiegel said files obtained by whistleblower Edward
Snowden showed that the NSA spied on the EU in New York after it
moved to new rooms in autumn 2012 and that the NSA runs a bugging
programme in more than 80 embassies and consulates worldwide called
the "Special Collection Service", which has "little or
nothing to do with warding off terrorists".
Other
files cited in the report describe how the NSA managed to access the
UN's video conferencing system and crack its security.
Snowden's
revelations about the NSA have plunged privacy-conscious Germany into
outrage during the campaign for the election on 22 September.
Distrust of the government's handling of the surveillance scandal
threatens to damage Merkel's bid to retain the chancellorship.
Earlier
this month, her government attempted to reassure voters that US and
British intelligence agencies had observed German laws in Germany.
But critics remained sceptical, pointing out that would not stop
foreign agencies accessing German online communication data
transferred to the US-based servers of Google, Facebook or Microsoft.
At
a recent rally, the chancellor struggled to make herself heard over
chants of "hypocrite" and "liar" and the sound of
vuvuzelas being blown by opponents worried about stories of American
snooping.
Germany's
independent privacy watchdogs say the surveillance programmes run by
the NSA breach an EU-US pact meant to ensure cross-border data
protection. "We're just at the beginning of the debate,"
Frank-Walter Steinmeier of the Social Democrats said on Friday. "The
assurances ... do not refer to data taken from American servers."
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.