Thứ Năm, 16 tháng 7, 2026

Các thực tiễn tốt nhất về cấp phép để chia sẻ dữ liệu khoa học


Licensing Best Practices for the Sharing of Scientific Data

Posted 20 April 2026 by Taylor Campbell, Monica Granados, Jan Ainali

Theo: https://creativecommons.org/2026/04/20/licensing-best-practices-for-the-sharing-of-scientific-data/

Bài được đưa lên Internet ngày: 20/04/2026

Hôm nay, chúng tôi chia sẻ báo cáo mới nhất của mình, "Các thực tiễn tốt nhất về cấp phép để chia sẻ dữ liệu khoa học". Báo cáo này dựa trên báo cáo năm 2023 của chúng tôi "Các thực tiễn tốt nhất được khuyến nghị để chia sẻ dữ liệu khí hậu tốt hơn" với mục tiêu mở rộng các thực tiễn dữ liệu mở ban đầu được thiết kế cho dữ liệu khí hậu sang các lĩnh vực khác. Chúng tôi xin cảm ơn các đối tác tại Quỹ McGovern đã hỗ trợ dự án Dữ liệu Khí hậu Mở của chúng tôi, điều này đã mở đường cho báo cáo được sửa đổi và cập nhật này.

Tại sao Cấp phép Mở lại quan trọng đối với dữ liệu

Dữ liệu mở là yếu tố trung tâm để đẩy nhanh tiến bộ khoa học vì nó cho phép các nhà nghiên cứu ở khắp mọi nơi tự do truy cập, xác minh, kết hợp và xây dựng dựa trên dữ liệu hiện có mà không gặp rào cản pháp lý hoặc kỹ thuật, làm tăng đáng kể tốc độ, quy mô và sự hợp tác trong khám phá.

Bằng cách khuyến khích việc áp dụng song song với những người đã tối đa hóa quyền truy cập mở vào dữ liệu được tài trợ công khai, các khuyến nghị của chúng tôi cung cấp một nền tảng cho các thực tiễn cấp phép và ghi công có khả năng tương hợp được toàn cầu và thiết thực. Chúng giúp dữ liệu mở dễ dàng truy cập, chia sẻ và tái sử dụng hơn với hướng dẫn rõ ràng và các bước hành động cụ thể. Việc cấp phép nhất quán làm giảm sự không chắc chắn về mặt pháp lý, cải thiện tính tương hợp và cho phép khám phá và hợp tác nhanh hơn. Việc áp dụng các thực tiễn này củng cố niềm tin, tính minh bạch và hợp tác khoa học toàn cầu.

Báo cáo cập nhật này mở rộng phạm vi của báo cáo gốc vượt ra ngoài lĩnh vực khí hậu trong khi vẫn giữ lại các nguyên tắc cốt lõi về các điều khoản pháp lý tiêu chuẩn và siêu dữ liệu để tối đa hóa việc chia sẻ và tính tương hợp. Báo cáophiên bản tóm tắt của nó là nguồn tài liệu mà bất kỳ ai muốn xuất bản dữ liệu mở đều có thể sử dụng và bao gồm hướng dẫn về cả cấp phép và siêu dữ liệu.

Dự án Dữ liệu Khí hậu Mở

Các thực tiễn tốt nhất được khuyến nghị năm 2023 để chia sẻ dữ liệu khí hậu tốt hơn được tạo ra thông qua dự án Dữ liệu Khí hậu Mở của chúng tôi, dự án đã tập hợp các đối tác toàn cầu cam kết cải thiện khả năng tiếp cận và tính tương hợp của dữ liệu khí hậu. Thông qua sự hợp tác sâu rộng với Nhóm Quan sát Trái đất – GEO (Group on Earth Observations), Tổ chức Khí tượng Thế giới Liên Hợp Quốc – WMO (World Meteorological Organization) và Công ước Liên Hợp Quốc về Chống sa mạc hóa – UNCCD (U.N. Convention to Combat Desertification), chúng tôi đã giúp củng cố nền tảng cho kiến thức mở, có thể tái sử dụng để chia sẻ và phát triển khoa học khí hậu trên toàn cầu một cách tốt hơn.

Các khuyến nghị ban đầu bổ sung cho các khuôn khổ hiện có như Nguyên tắc FAIR, Nguyên tắc Chia sẻ Dữ liệu GEO, Chính sách Dữ liệu Thống nhất của WMONguyên tắc CARE bằng cách lấp đầy một khoảng trống cụ thể. Các khuyến nghị tập trung vào sự rõ ràng về cấp phép mở và việc nhúng thông tin giấy phép vào các thực tiễn siêu dữ liệu hỗ trợ việc tái sử dụng, ghi nhận nguồn gốc và chia sẻ. Từ năm 2023-2025, chúng tôi đã trực tiếp tham vấn với hơn 30 tổ chức liên chính phủ, quốc gia và học thuật về việc thực hiện các giấy phép và giá trị siêu dữ liệu được khuyến nghị trong các chính sách, nền tảng và thực tiễn của họ.

Một khía cạnh vô giá của dự án Dữ liệu Khí hậu Mở là chiều sâu và chất lượng của các mối quan hệ đối tác mà chúng tôi đã xây dựng. Sự hợp tác của chúng tôi với Nhóm Quan sát Trái đất (GEO) đặc biệt nổi bật: với tư cách là thành viên tích cực của tiểu nhóm Luật và Chính sách GEO, chúng tôi là một phần của môi trường hợp tác thực sự, nơi mà việc chia sẻ mở không chỉ là một nguyên tắc mà còn là một thực tiễn sống động, trực tiếp định hình việc thực hiện các khuyến nghị trên khắp các nhà sản xuất dữ liệu quan sát trái đất trên toàn thế giới. Mối quan hệ của chúng tôi với Tổ chức Khí tượng Thế giới Liên Hợp Quốc (WMO) cũng quan trọng không kém. Là một trong những tổ chức được tham vấn ngay từ giai đoạn đầu của dự án, WMO đã đóng vai trò quan trọng trong việc củng cố các khuyến nghị và xác nhận phương pháp tiếp cận của chúng tôi. Năm 2025, chúng tôi cũng có cơ hội hợp tác sâu rộng và hiệu quả với Công ước Liên hợp quốc về chống sa mạc hóa (UNCCD) trong việc cập nhật chính sách cấp phép mở của họ, giúp 196 quốc gia và EU thực hiện các quy trình cấp phép mở rõ ràng cho dữ liệu môi trường, cho phép thông tin về suy thoái đất toàn cầu được tái sử dụng hợp pháp, có khả năng tương hợp và dễ tiếp cận cho nghiên cứu, hoạch định chính sách và hành động vì khí hậu. Thông tin chi tiết về sự hợp tác của chúng tôi trong chính sách cấp phép mở của UNCCD có thể được tìm hiểu thêm trong ví dụ nghiên cứu tương ứng của chúng tôi.

Hợp tác với các nhà sản xuất dữ liệu quan sát khí hậu và trái đất toàn cầu thuộc chính phủ và liên chính phủ đã cho phép chúng tôi thúc đẩy những tác động trên thế giới:

  • Giúp dữ liệu khí hậu toàn cầu là mở và tái sử dụng được một cách hợp pháp, bằng cách đảm bảo rằng các bộ dữ liệu khí hậu và môi trường quan trọng được phát hành theo các điều khoản pháp lý rõ ràng, có khả năng tương hợp để chúng có thể truy cập được, tái sử dụng được và kết hợp tự do trên toàn thế giới.

  • Chuẩn hóa các thực tiễn cấp phép và ghi nhận nguồn gốc có khả năng tương hợp trên các hệ thống dữ liệu khí hậu, bằng cách nhúng các điều khoản pháp lý nhất quán và các giá trị siêu dữ liệu dựa trên ghi nhận nguồn gốc vào các chính sách, nền tảng và thực tiễn dữ liệu trên khắp các tổ chức lớn nhất thế giới để dữ liệu của họ có thể được chia sẻ, ghi nhận và tái sử dụng một cách đáng tin cậy.

  • Tăng cường nghiên cứu, chính sách và hành động về khí hậu thông qua việc tiếp cận dữ liệu tốt hơn, bằng cách giảm bớt các rào cản pháp lý và kỹ thuật để các chính phủ, nhà khoa học và cộng đồng có thể nghiên cứu biến đổi khí hậu hiệu quả hơn và phát triển các giải pháp cho những thách thức ngày càng tăng do khủng hoảng khí hậu gây ra.

  • Xây dựng cơ sở hạ tầng dữ liệu mở bền vững vì lợi ích công cộng, bằng cách thiết lập các chuẩn mực thể chế hóa các thực tiễn cấp phép mở và ghi nhận nguồn gốc trên khắp các hệ sinh thái dữ liệu khí hậu quốc tế.

Đẩy nhanh thực tiễn dữ liệu mở trên khắp các lĩnh vực khoa học

Khi việc triển khai tăng lên với các đối tác của Dự án Dữ liệu Mở, rõ ràng là trên khắp các lĩnh vực khoa học, các nhà sản xuất dữ liệu, các đơn vị lưu trữ, các nhà nghiên cứu và các tổ chức, đều tồn tại những rào cản tương tự: sự không chắc chắn về cấp phép, siêu dữ liệu không nhất quán, nguồn gốc không rõ ràng và khó khăn trong việc tái sử dụng, dẫn đến việc tái sử dụng ít hơn và các giấy phép bị các nhà nghiên cứu bỏ qua. Dự án Dữ liệu Khí hậu Mở đã hỗ trợ các nhà sản xuất dữ liệu trên toàn thế giới trong việc triển khai các khuyến nghị vào các chính sách, nền tảng và thực tiễn của họ. Công việc này đã cho thấy một nhu cầu phổ quát hơn về các thực tiễn chia sẻ dữ liệu thiết thực, hợp pháp và có khả năng tương hợp, không chỉ giới hạn ở dữ liệu khí hậu, nhằm tối đa hóa việc chia sẻ dữ liệu mở cho các loại dữ liệu khoa học khác cũng được dự định công khai. Các giá trị siêu dữ liệu được khuyến nghị cho liên kết nguồn, liên kết giấy phép, tuyên bố ghi công và quyền cũng được áp dụng rộng rãi.

Nhờ sự hợp tác liên tục trong việc thử nghiệm và hoàn thiện các thực tiễn cấp phép dữ liệu mở với các tổ chức sản xuất dữ liệu, chúng tôi đã có thể củng cố thêm các khuyến nghị theo cách có thể áp dụng trên nhiều lĩnh vực khoa học.

Các thực tiễn tốt nhất về cấp phép để chia sẻ dữ liệu khoa học

Để xem trước các thực tiễn tốt nhất về cấp phép để chia sẻ dữ liệu khoa học: Chúng tôi khuyến nghị sử dụng một trong hai điều khoản pháp lý và sử dụng sáu giá trị siêu dữ liệu giúp thông tin cấp phép và ghi công vừa dễ đọc đối với con người vừa dễ đọc đối với máy móc.

Các tùy chọn điều khoản pháp lý:

  • Công cụ hiện tặng vào phạm vi công cộng CC0 cho phép sử dụng lại không hạn chế, đặc biệt hữu ích cho các tập dữ liệu nền tảng hoặc khi việc sử dụng lại là ưu tiên hàng đầu. Chúng tôi khuyến nghị nên yêu cầu ghi công khi sử dụng công cụ hiến tặng vào phạm vi công cộng CC0 cho dữ liệu của bạn để đảm bảo bạn được ghi nhận là người tạo ra dữ liệu.

  • Giấy phép ghi công CC BY được cộng đồng dữ liệu toàn cầu công nhận là tiêu chuẩn vàng, là giấy phép ít hạn chế nhất với chỉ một điều kiện: ghi công bạn là người tạo ra dữ liệu. Đây là giấy phép có khả năng tương hợp cao nhất và dễ kết hợp nhất trong khi vẫn kiểm soát được giấy phép của tập dữ liệu, báo cáo hoặc sản phẩm kết quả.

Giá trị siêu dữ liệu

  • Tiêu đề

  • Tác giả

  • Liên kết nguồn

  • Liên kết giấy phép

  • Tuyên bố ghi công

  • Tuyên bố về quyền

Đọc báo cáo đầy đủ của chúng tôi tại đâyphiên bản tóm tắt tại đây. Vui lòng chia sẻ những nguồn tài liệu thiết yếu này với các đồng nghiệp và đối tác đang tích cực tham gia vào việc mở ra dữ liệu khoa học vì lợi ích cộng đồng.

Nếu bạn đang tìm kiếm sự hỗ trợ bổ sung trong việc triển khai cấp phép mở để tăng khả năng tiếp cận, tìm kiếm và sử dụng dữ liệu khoa học mở, chúng tôi rất hân hạnh cung cấp một loạt các dịch vụ tư vấn. Hãy liên hệ với chúng tôi!

Để hỗ trợ công việc đang diễn ra trong việc tăng cường dữ liệu khoa học mở, hãy cân nhắc đóng góp.

Today, we are sharing our newest report, Licensing Best Practices for Sharing Scientific Data. This report builds on our 2023 report Recommended Best Practices for the Better Sharing of Climate Data with the goal of extending the open data practices originally designed for climate data to other disciplines. We are thankful to our partners at the McGovern Foundation who supported our Open Climate Data project, which paved the way for this revised and updated report.

Why Open Licensing Matters for Data

Open data is central to accelerating scientific progress because it allows researchers everywhere to freely access, verify, combine, and build upon existing data without legal or technical barriers, dramatically increasing the speed, scale, and collaboration of discovery.

By encouraging adoption alongside those already maximizing open access to publicly funded data, our recommendations provide a baseline for globally interoperable and practical licensing and attribution practices. They make open data easier to access, share, and reuse with clear guidance and actionable steps. Consistent licensing reduces legal uncertainty, improves interoperability, and enables faster discovery and collaboration. Adopting these practices strengthens trust, transparency, and global scientific cooperation.

This updated report expands the scope of the original beyond climate while retaining the core principles around standard legal terms and metadata for maximized sharing and interoperability. The report and its summary version are resources that anyone who wants to publish open data can use and include guidance on both licensing and metadata.

The Open Climate Data Project

The 2023 Recommended Best Practices for the Better Sharing of Climate Data was created through our Open Climate Data project, which brought together global partners committed to improving the accessibility and interoperability of climate data. From deep collaboration with the Group on Earth Observations (GEO), the U.N. World Meteorological Organization (WMO), and U.N. Convention to Combat Desertification (UNCCD) we helped strengthen the foundations for open, reusable knowledge to better share and build upon climate science across the globe.

The initial recommendations complemented existing frameworks such as the FAIR Principles, the GEO Data Sharing Principles, the WMO Unified Data Policy, and CARE Principles by filling a specific gap. The recommendations focus on open licensing clarity and embedding license information in metadata practices that support reuse, attribution, and sharing. From 2023-2025, we consulted directly with more than 30 intergovernmental, national, and academic organizations on the implementation of the recommended licenses and metadata values in their policies, platforms, and practices.

An invaluable aspect of the Open Climate Data project was the depth and quality of the partnerships we built. Our collaboration with the Group on Earth Observations (GEO) stands out in particular: as active members of the GEO Law and Policy subgroup, we were part of a truly collaborative environment, one where open sharing is not just a principle but a lived practice that directly shaped implementation of the recommendations across earth observation data producers worldwide. Our relationship with the U.N. World Meteorological Organization (WMO) has been equally important. As one of the organizations consulted early in the project, the WMO played a meaningful role in strengthening our recommendations and validating our approach. In 2025, we also had the opportunity to engage in a deep and productive collaboration with the U.N. Convention to Combat Desertification (UNCCD) on updating their open licensing policy, which helped 196 countries and the EU implement clear open-licensing practices for environmental data, enabling global land-degradation information to be legally reusable, interoperable, and accessible for research, policy, and climate action. Details about our partnership on the UNCCD open licensing policy can be read about in more detail in our corresponding case example.

Working in partnership with global governmental and intergovernmental producers of climate and earth observation data allowed us to further the following impact in the world:

  • Making global climate data legally open and reusable, by ensuring that major climate and environmental datasets are released under clear, interoperable legal terms so they can be freely accessed, reused, and combined worldwide.

  • Standardizing interoperable licensing and attribution practices across climate data systems, by embedding consistent legal terms and attribution-based metadata values into data policies, platforms, and practices across the world’s largest institutions so their data can be reliably shared, credited, and reused.

  • Strengthening climate research, policy, and action through better data access, by reducing the legal and technical barriers so governments, scientists, and communities can more effectively study climate change and develop solutions to the growing challenges posed by the climate crisis.

  • Building a durable open data infrastructure for the public good, by establishing norms that institutionalize open licensing and attribution practices across international climate data ecosystems.

Accelerating Open Data Practices Across Scientific Disciplines

As implementation increased with our Open Data Project partners, it became clear that across scientific domains, data producers, hosts, researchers, and institutions, there existed the same barriers: uncertainty about licensing, inconsistent metadata, unclear provenance, and friction in reuse, which result in less reuse and licenses being ignored by researchers. The Open Climate Data project was spent supporting data producers around the world with implementation of the recommendations across their policies, platforms, and practices. This work revealed a more universal need for practical, legally sound, and interoperable data sharing practices that are not limited to just climate data, in order to maximize open data sharing for other types of scientific data that are also intended to be made publicly available. The recommended metadata values for source link, license link, attribution statement, and rights were generally applicable as well.

Because of the ongoing collaboration in testing and refining open data licensing practices with data producing organizations, we were able to further strengthen the recommendations in such a way that they are applicable across scientific disciplines.

Licensing Best Practices for Sharing Scientific Data

For a sneak peek of our licensing best practices for sharing scientific data: We recommended the use of one of two legal terms, and the use of six metadata values that keep licensing and attribution information both human- and machine-readable.

Legal Terms Options:

  • The CC0 public domain dedication enables unrestricted reuse, which can be especially useful for foundational datasets or where reuse is a priority. We recommend attribution is requested when using the CC0 public domain dedication on your data, to ensure you are credited as its creator.

  • The CC BY attribution license is recognized by global data communities as a gold standard as the least restrictive license with only one condition: attribution of you as the creator. It is the most interoperable license and the easiest to combine while controlling the license of the resulting dataset, report, or product.

Metadata Values

  • Title

  • Author

  • Source Link

  • License Link

  • Attribution Statement

  • Rights Statement

Read our full report here and its summary version here. Please share these essential resources with colleagues and partners who are actively engaged in opening up scientific data in the public interest.

If you are looking for additional support in implementing open licensing to increase the accessibility, discoverability, and use of scientific open data, we are pleased to offer a suite of consulting services. Get in touch!

To support ongoing work in increasing open scientific data, consider making a donation.

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Thứ Tư, 15 tháng 7, 2026

‘HIẾN CHƯƠNG PHẠM VI CÔNG CỘNG 2025 CỦA EUROPEANA’ - bản dịch sang tiếng Việt


Là bản dịch sang tiếng Việt tài liệu của EUROPEANA xuất bản tháng 1/2025, giấy phép CC BY-SA.

Nguyên tắc cho một phạm vi công cộng lành mạnh

Các bảo tàng, thư viện và cơ sở lưu trữ các loại đều là người quản lý di sản văn hóa và khoa học của chúng ta. Những tổ chức lưu giữ ký ức này là người bảo vệ tri thức được chia sẻ chung của xã hội. Họ đóng vai trò thiết yếu trong việc duy trì phạm vi công cộng (PVCC) thay mặt cho công dân và phải duy trì và thúc đẩy một số nguyên tắc chung để làm được điều đó. Bằng cách đó, họ có thể đảm bảo rằng PVCC tiếp tục hoạt động trong môi trường công nghệ của xã hội thông tin được kết nối mạng và trong thời đại trí tuệ nhân tạo.

Các nguyên tắc và chỉ dẫn sau đây là thiết yếu cho một PVCC lành mạnh và sôi động trong môi trường kỹ thuật số.

    1. Bảo hộ bản quyền là tạm thời. Bản quyền trao cho người nắm giữ quyền quyền kiểm soát độc quyền và có thời hạn đối với việc sử dụng tác phẩm của họ. Sau khi thời hạn này hết hạn, các tác phẩm này tự động thuộc về PVCC. Vô số kiến thức được ghi lại qua thời gian nằm trong PVCC; bản quyền đưa ra một ngoại lệ thích hợp và có thời hạn đối với trạng thái này.

    2. Phạm vi công cộng là vĩnh viễn. Những gì thuộc phạm vi công cộng cần phải được giữ nguyên trong phạm vi công cộng. Quyền kiểm soát độc quyền đối với các tài liệu thuộc PVCC không thể được thiết lập lại bằng cách tuyên bố quyền độc quyền đối với các bản sao kỹ thuật của tác phẩm, hoặc bằng cách sử dụng các biện pháp kỹ thuật và/hoặc hợp đồng để hạn chế quyền truy cập vào các bản sao kỹ thuật của các tác phẩm đó. Các tác phẩm thuộc phạm vi công cộng ở dạng tương tự (analog) vẫn thuộc phạm vi công cộng sau khi chúng được số hóa. Việc số hóa nội dung thuộc phạm vi công cộng không tạo ra các quyền mới đối với nội dung đó.

    3. Phạm vi công cộng rất quan trọng đối với việc hưởng thụ các quyền cơ bản. Người sử dụng hợp pháp một tác phẩm thuộc PVCC phải được tự do (tái) sử dụng, sao chép và sửa đổi tác phẩm. Điều này không thể bị hạn chế thông qua các tuyên bố bản quyền sai sự thật hoặc các biện pháp kỹ thuật hoặc hợp đồng. Khi một tác phẩm đã thuộc PVCC, không nên có thêm bất kỳ hạn chế pháp lý nào để sử dụng tác phẩm đó.

    4. Các cơ sở di sản văn hóa (DSVH) là người quản lý phạm vi công cộng. Các cơ sở DSVH đóng vai trò quan trọng trong việc bảo tồn và cung cấp các tài liệu thuộc PVCC. Sứ mệnh vì lợi ích công cộng của họ dẫn đến việc họ là những tác nhân duy nhất có thể đảm bảo rằng xã hội có quyền truy cập vào các tài liệu thuộc PVCC, nhờ những nỗ lực của họ trong việc bảo tồn các tài liệu mà nếu không sẽ bị mất hoặc biến mất vào thời điểm chúng thuộc về PVCC. Họ đang ở vị trí độc nhất vô nhị để mang lại giá trị cho xã hội bằng cách cung cấp những tài liệu này cho công chúng.

Việc thiếu kinh phí cho số hóa tạo ra gánh nặng cho một số cơ sở di sản văn hóa, những cơ sở này cần xác định các nguồn thu để bù đắp chi phí. Các nguyên tắc nêu trên không nên được hiểu là ngăn cản các tổ chức sử dụng tài liệu thuộc phạm vi công cộng cho các mục đích thương mại theo một cách không độc quyền, hoặc được trích dẫn như nguồn gốc của một tác phẩm.

Tự do tải về bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu có 9 trang tại địa chỉ DOI: https://zenodo.org/records/21385570

Xem thêm:

Blogger: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Thứ Ba, 14 tháng 7, 2026

Việc tiếp cận công bằng tới di sản có thể giúp giải quyết các thách thức toàn cầu như thế nào? Một cuộc đối thoại thăm dò - Tóm tắt bài đăng trên Blog

Photo by Anna Tumadóttir is licensed under CC BY 4.0

How can Equitable Access to Heritage Help Solve Global Challenges? An Exploratory Dialogue - Recap Blog

Posted 06 May 2026 by Brigitte Vézina, Dee Harris

Theo: https://creativecommons.org/2026/05/06/how-can-equitable-access-to-heritage-help-solve-global-challenges-an-exploratory-dialogue/

Bài được đưa lên Internet ngày: 06/05/2026

Giới thiệu

Làm thế nào việc tiếp cận công bằng tới di sản có thể giúp giải quyết các thách thức toàn cầu? Đó là câu hỏi mà chúng tôi đã đặt ra trong Cuộc đối thoại thăm dò, một sự kiện lớn mà chúng tôi đã tổ chức vào ngày 29 tháng 4 năm 2026, tại Trụ sở UNESCO ở Paris, Pháp, để kỷ niệm Tuyên bố Di sản Mở (Open Heritage Statement - bản dịch sang tiếng Việt) và khám phá sự tương đồng của tuyên bố này với các ưu tiên của UNESCO trong việc giải quyết những vấn đề cấp bách nhất mà thế giới đang phải đối mặt ngày nay.

Trong bài đăng trên blog này, chúng tôi đặt sự kiện trong bối cảnh rộng hơn, nhìn lại một số điểm nổi bật từ các cuộc thảo luận, báo cáo về những bài học chính mà chúng tôi rút ra và mở đường cho những gì sẽ diễn ra tiếp theo.

Bối cảnh cuộc đối thoại

Cuộc Đối thoại này là đỉnh điểm của nhiều năm nghiên cứu và tham vấn, phân tích chính sách, xây dựng phong tràohuy động cộng đồng, cũng như các nỗ lực vận động toàn cầu hướng tới việc tiếp cận công bằng hơn tới di sản thuộc phạm vi công cộng trong môi trường kỹ thuật số. Bạn có thể đọc thêm về hành trình đã đưa chúng ta từ tầm nhìn chung đến hành động toàn cầu (bản dịch sang tiếng Việt). Là một cột mốc đáng chú ý, Cuộc Đối thoại đã quy tụ hơn 100 người tham gia, bao gồm nhân viên UNESCO, đại diện Phái đoàn Thường trực, Ủy ban Quốc gia, các nhà thực hành di sản văn hóa, nhà tài trợ và những người ủng hộ và đam mê di sản mở từ khắp nơi trên thế giới.

Chúng tôi tổ chức Cuộc Đối thoại này nhằm mục đích kép. Đây là thời điểm thích hợp để ghi nhận những nỗ lực chung của Liên minh Di sản Mở (Open Heritage Coalition) và mạng lưới đại sứ toàn cầu của nó trong việc xây dựng Tuyên bố Di sản Mở (bản dịch sang tiếng Việt), một tuyên bố về các nguyên tắc dựa trên niềm tin chung của chúng ta vào tiềm năng tích cực của việc tiếp cận công bằng tới di sản (bản dịch sang tiếng Việt). Sự kiện này được dành riêng cho sự làm việc chăm chỉ, năng lượng và tinh thần hợp tác đã biến những lý tưởng chung thành lời kêu gọi cụ thể để lấp đầy một khoảng trống chính sách quốc tế to lớn. Thực tế, mặc dù tiềm năng rõ ràng của di sản mở trong việc đạt được các mục tiêu chính sách quan trọng của UNESCO, vẫn còn nhiều rào cản không chính đáng và bất công đối với việc tiếp cận di sản trong phạm vi công cộng (bản dịch sang tiếng Việt), và Liên minh tin rằng cần có sự nâng cao nhận thức, huy động và ý chí chính trị mạnh mẽ hơn giữa các quốc gia thành viên UNESCO.

Do đó, Đối thoại cũng là một dịp thuận lợi để khám phá cách thức tiếp cận di sản dưới mọi hình thức có thể đóng góp đáng kể vào việc thực hiện nhiệm vụ của UNESCO trong việc giải quyết các thách thức toàn cầu. Cụ thể, đây là một cơ hội quan trọng để nâng cao nhận thức của các bên liên quan của UNESCO về tầm quan trọng của Tuyên bố Di sản Mở như một nền tảng cho các cuộc thảo luận sâu hơn trên nhiều lĩnh vực khác nhau trong nhiệm vụ của UNESCO và theo cách tiếp cận liên ngành, xuyên suốt, bao gồm các lĩnh vực bảo vệ, bảo tồn và chia sẻ di sản, tất nhiên, nhưng cũng bao gồm cả việc tiếp cận giáo dục, cuộc chiến chống biến đổi khí hậu, cho đến sự sáng tạo nghệ thuật và đa dạng văn hóa, hòa nhập xã hội, trí tuệ nhân tạo có đạo đức, và nhiều hơn nữa.

Những bài học chính

Cuộc thảo luận đã quy tụ các chuyên gia đa dạng từ khắp nơi trên thế giới và giới thiệu nhiều ví dụ thực tế cho thấy việc tiếp cận công bằng tới di sản thuộc phạm vi công cộng có thể tạo ra tác động tích cực đến nhiều ưu tiên của UNESCO, phù hợp với nhiệm vụ của tổ chức và hỗ trợ quyền cơ bản được tham gia vào đời sống văn hóa. Quan điểm của họ đã giúp chúng ta hiểu được tầm quan trọng của việc tiếp cận di sản trong môi trường kỹ thuật số cũng như những rào cản bất công đang cản trở việc tiếp cận đó.

Để biết thêm thông tin, bạn có thể xem chương trình đầy đủ, đọc tóm tắt chi tiết của từng phiên và xem các bản ghi bằng tiếng Anh và tiếng Pháp.

Một thông điệp mạnh mẽ đã kết nối những bài phát biểu này thành một câu chuyện mạch lạc: cần phải khẩn cấp giảm bớt những rào cản bất công cản trở việc tiếp cận và ngăn cản chúng ta duy trì các xã hội kiên cường và kết nối. Di sản mở là một phương tiện để thúc đẩy các mục tiêu chính sách văn hóa nhằm loại bỏ các rào cản kinh tế xã hội bất công đối với việc tiếp cận di sản trong môi trường kỹ thuật số, đặc biệt là phù hợp với Tuyên bố của Liên Hợp Quốc về Quyền của Người bản địa. Hành động tập thể toàn cầu hiện nay quan trọng hơn bao giờ hết, bởi vì nếu không có sự thống nhất chính sách toàn cầu, tiềm năng đầy đủ của di sản mở phần lớn vẫn chưa được hiện thực hóa. Triển vọng tương lai: Từ đối thoại đến khuyến nghị

Ký Tuyên bố Di sản Mở

Chúng tôi rất tự hào về những gì Liên minh Di sản Mở đã đạt được. Trước thời hạn đề ra, Liên minh đã hoàn thành mục tiêu xây dựng Tuyên bố Di sản Mở cùng với chiến lược và chiến dịch vận động toàn diện. Khi phong trào của chúng ta bước vào giai đoạn tiếp theo, Liên minh không còn nhận thêm thành viên mới. Là điểm tựa mới trong sáng kiến năng động này, chúng tôi khuyến khích các tổ chức và thể chế ký Tuyên bố Di sản Mở và tham gia vào động lực được gần 100 người ký đến nay xây dựng để thể hiện sự đồng thuận rộng rãi và sự ủng hộ toàn cầu. Để góp tiếng nói của bạn, hãy truy cập openheritagestatement.orgký Tuyên bố ngay hôm nay.

Thăm dò tính khả thi của một Khuyến nghị Di sản Mở

Chúng tôi kêu gọi các quốc gia thành viên UNESCO tham gia đối thoại hướng tới các hành động bổ sung của UNESCO để đảm bảo quyền truy cập công bằng vào di sản thuộc phạm vi công cộng trong môi trường kỹ thuật số, thậm chí có thể bằng cách cùng nhau xây dựng một công cụ pháp quy mới, phù hợp với khung pháp quy hiện hành của UNESCO. Gần đây, UNESCO đã thể hiện cam kết mạnh mẽ đối với mở thông qua Khuyến nghị Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) 2019 (bản dịch sang tiếng Việt) và Khuyến nghị Khoa học Mở 2021 (bản dịch sang tiếng Việt). Những khuyến nghị này đã tạo ra những thay đổi mang tính đột phá. Một Khuyến nghị của UNESCO về Di sản Mở sẽ là bước đi hợp lý tiếp theo.

Để đạt được điều này, các quốc gia thành viên UNESCO nên xem xét tính khả thi của việc xây dựng một công cụ thiết lập tiêu chuẩn (một Khuyến nghị) nhằm chủ động thúc đẩy và khuyến khích các giải pháp mở để loại bỏ các rào cản trong việc tiếp cận di sản trong phạm vi công cộng, lưu ý đến các khung quản trị khác nhau quyết định cách thức chia sẻ và sử dụng di sản.

Chúng tôi tin rằng Cuộc đối thoại này, và các sáng kiến mới được thực hiện sau đó, sẽ tăng cường hơn nữa sự hợp tác giữa UNESCO và Creative Commons, khai thác những lợi ích cộng hưởng rõ ràng và tạo tiền đề cho các cuộc thảo luận quốc tế nhằm củng cố các thực tiễn tốt nhất và ghi nhận khát vọng chung của chúng ta: đảm bảo quyền truy cập công bằng tới di sản.

Introduction

How can equitable access to heritage help solve global challenges? That is the question we addressed during our Exploratory Dialogue, a major event we hosted on 29 April, 2026, at UNESCO House in Paris, France, to celebrate the Open Heritage Statement and explore its synergies with UNESCO’s priorities in tackling the most urgent problems facing the world today.

In this blog post, we set the event in its wider context, look back at some of the highlights from the discussions, report on our key takeaways, and pave the way for what comes next.

The Dialogue in Context

This Dialogue was the culmination of years of research and consultations, policy analysis, movement building, and community mobilization, as well as global advocacy efforts towards more equitable access to public domain heritage in the digital environment. You can read more about the journey that took us from shared vision to global action. A remarkable milestone, the Dialogue brought together over 100 participants, including UNESCO staff, Permanent Delegation representatives, National Commissions, cultural heritage practitioners, funders, and open heritage advocates and enthusiasts from around the world.

Our aim by convening this Dialogue was twofold. It was an opportune moment to recognize the joint efforts of the Open Heritage Coalition and its global network of ambassadors in elaborating the Open Heritage Statement, a declaration of principles anchored in our shared belief in the positive potential of equitable access to heritage. This event was dedicated to the hard work, energy, and collaborative spirit that turned shared ideals into a tangible plea to fill an enormous international policy gap. Indeed, despite open heritage’s clear potential for achieving UNESCO’s key policy objectives, there are still multiple undue, unfair barriers to access to heritage in the public domain, and the Coalition was convinced that greater awareness, mobilization, and political will were needed among UNESCO Member States.

Hence the Dialogue was also a favorable occasion to explore how access to heritage in all its forms can make a significant contribution to achieving UNESCO’s mandate of addressing global challenges. Specifically, it was a critical opportunity to sensitize UNESCO stakeholders to the relevance of the Open Heritage Statement as a foundation for further discussions across diverse areas of UNESCO’s mandate and in a cross-sectoral, transversal approach, spanning areas of heritage protection, preservation, and sharing, of course, but also access to education, to the fight against climate change, all the way to artistic creativity and cultural diversity, social inclusion, ethical artificial intelligence, and more.

Key Takeaways

The discussion brought together diverse experts from across the world and showcased various real-life examples in which equitable access to public domain heritage can make a positive impact in many of UNESCO’s priorities, in line with its mandate and in support of the fundamental right to participate in cultural life. Their perspectives helped us understand how access to heritage is vital in the digital environment as well as how unfair barriers keep impeding such access.

For more information, you can see the full program, read the detailed summary of each session, and watch the recordings in English and French.

A resounding message united these interventions into a coherent narrative: there is an urgent need to lower the barriers that unfairly hamper access and prevent us from sustaining resilient and connected societies. Open heritage is a means to advance cultural policy goals aiming to remove unfair socio-economic barriers to access to heritage in the digital environment, in accordance, notably, with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Global collective action is now more important than ever, because without global policy alignment, the full potential of open heritage remains largely unrealized.

Future Outlook: From Dialogue to Recommendation

Sign the Open Heritage Statement

We are very proud of what the Open Heritage Coalition has accomplished. Well before its deadline, it reached its objectives of developing the Open Heritage Statement alongside a comprehensive advocacy strategy and campaign. As our movement evolves into its next phase, the Coalition is no longer accepting new members. As the new anchor point in this dynamic initiative, we encourage organizations and institutions to sign the Open Heritage Statement and join the momentum built by close to 100 signatories to date in order to show broad alignment and global support. To add your voice to the call, visit openheritagestatement.org and sign the Statement today.

Explore the Feasibility of an Open Heritage Recommendation

We call on UNESCO Member States to join the dialogue towards additional action by UNESCO to ensure equitable access to public domain heritage in the digital environment, possibly even by co-creating a new normative instrument, in accordance with UNESCO’s existing normative framework. Recently, UNESCO has demonstrated a strong commitment to open through the 2019 Recommendation on Open Educational Resources (OER) and the 2021 Recommendation on Open Science. These recommendations were game changers. A UNESCO Recommendation on Open Heritage would be the next logical step.

To achieve this, UNESCO Member States should explore the feasibility of elaborating a standard-setting instrument (a Recommendation) that would proactively promote and encourage open solutions to removing barriers to accessing heritage in the public domain, being mindful of the various governance frameworks that determine the ways in which heritage is shared and used.

We believe this Dialogue, and new initiatives to be taken in its wake, will further strengthen cooperation between UNESCO and Creative Commons, harnessing the obvious synergies and setting the stage for international discussions aiming to consolidate best practices and enshrine our common aspiration: ensuring equitable access to heritage.

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Thứ Hai, 13 tháng 7, 2026

‘Đối thoại về Di sản Mở - Tổng quan các phiên thảo luận’ - bản dịch sang tiếng Việt


Là bản dịch sang tiếng Việt tài liệu ghi chép lại kết quả các phiên thảo luận ‘Đối thoại về Di sản Mở’ của tổ chức ‘Tuyên bố Di sản Mở’ (Open Heritage Statement), đã diễn ra trong ngày 29/04/2026 tại Nhà UNESCO, Salle IX ở Paris, Pháp.

Kết thúc sự kiện

Brigitte Vézina đã kết thúc sự kiện bằng việc bày tỏ lòng biết ơn đến tất cả những người đã góp phần làm nên thành công của sự kiện. Bà lưu ý rằng tất cả các cuộc thảo luận đều quay trở lại nhu cầu đảm bảo quyền truy cập công bằng vào di sản thuộc phạm vi công cộng trong môi trường kỹ thuật số. Bà cho biết các giá trị và nguyên tắc, rào cản và hành động chính sách được nêu ra trong các cuộc thảo luận đều được thể hiện trong Tuyên bố Di sản Mở.

Bà nói rằng nếu không có sự thống nhất chính sách toàn cầu, tiềm năng đầy đủ của di sản mở vẫn chưa được hiện thực hóa. Bà nhắc nhở những người nghe về nguy cơ mà tất cả chúng ta phải đối mặt nếu không bảo vệ quyền truy cập này: khi di sản bị kìm hãm bởi những rào cản bất công và không cần thiết, không chỉ ký ức chung của chúng ta bị mất đi, mà cả cơ hội để hiểu về quá khứ và hình dung về tương lai của chúng ta cũng bị cản trở. Điều cốt lõi, bà nói, Tuyên bố này đang tập hợp những nỗ lực do cộng đồng dẫn dắt, thể hiện nhiều tiếng nói khác nhau, thành một tầm nhìn thống nhất và một lời kêu gọi hành động rõ ràng: cuộc đối thoại cần phải tiếp tục để cộng đồng quốc tế thiết lập tiêu chuẩn toàn cầu cho di sản mở.

Tự do tải về bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu có 9 trang tại địa chỉ: https://www.dropbox.com/scl/fi/tr4mtykrgqvbrdf3odiv5/Open-Heritage-Dialogue-Overview-of-Sessions_Vi-10072026.pdf

Xem thêm:

Blogger: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Chủ Nhật, 12 tháng 7, 2026

Việc tiếp cận công bằng tới di sản có thể giúp giải quyết các thách thức toàn cầu như thế nào? Một cuộc đối thoại thăm dò


How Can Equitable Access to Heritage Help Solve Global Challenges? An Exploratory Dialogue

Theo: https://openheritagestatement.org/dialogue

Vào ngày 29/4/2026, các chuyên gia từ khắp nơi trên thế giới đã gặp nhau tại Nhà UNESCO, Salle IX ở Paris, Pháp để đối thoại về nhu cầu đảm bảo quyền tiếp cận công bằng tới di sản thuộc phạm vi công cộng trong môi trường kỹ thuật số như một phương tiện để giải quyết các thách thức toàn cầu. Sự kiện này đã kích thích các cuộc đối thoại về cách truy cập mở tới di sản góp phần vào sáu chủ đề chính: giáo dục cho tất cả mọi người, khoa học khí hậu, hòa nhập xã hội, AI đạo đức, phát triển bền vững và đa dạng văn hóa và ngôn ngữ.

Xem các bản ghi các phiên riêng rẽ bên dưới bằng tiếng Anh hoặc bản ghi Zoom đầy đủ (liên kết ở trên) với các tùy chọn phiên dịch và phiên âm tiếng Pháp bằng các ngôn ngữ khác.

Đối thoại Chào mừng và Phát biểu khai mạc

Video: https://www.youtube.com/watch?v=8U2LLmThFS0

  • Anna Tumadóttir
    Giám đốc điều hành, Creative Commons

  • Brigitte Vézina
    Giám đốc về Chính sách và Văn hóa Mở, Creative Commons

Các đóng góp cấp cao về Tiếp cận công bằng tới di sản trong bối cảnh nhiệm vụ của UNESCO

Người điều phối

  • Jennryn Wetzler
    Giám đốc về Học tập và Đào tạo, Creative Commons

Các diễn giả

  • Michael Lampe
    Đại sứ văn hóa, Chính quyền Aruba

  • Alessandra Luciano
    Cục trưởng Điều phối Chiến lược Kỹ thuật số Văn hóa, Bộ Văn hóa, Luxembourg

  • Lutz Möller
    Phó Tổng thư ký, Ủy ban Quốc gia Đức về UNESCO

-----------------------------------------------

Phiên thảo luận Chuyên gia I: Góc nhìn toàn cầu về Di sản Mở và Giáo dục nhằm giải quyết khủng hoảng khí hậu

Video: https://www.youtube.com/watch?v=zXhTF-T24fw

Người điều phối

  • Manzama Marek Abi
    Cán bộ dự án liên kết của UNESCO
    Đầu mối phụ trách khu vực Châu Phi và các quốc đảo nhỏ đang phát triển, Chính sách văn hóa và phát triển (CLT/CPD)

Các diễn giả

  • Alwaleed Alkhaja
    Head Trưởng phòng Truy cập Mở và Bản quyền, Thư viện Quốc gia Qatar

  • Carlo De Gaetano
    Nhà thiết kế và Nhà nghiên cứu, Nhóm nghiên cứu phương pháp hình ảnh, Trung tâm Tri thức FDMCI, Đại học Khoa học Ứng dụng Amsterdam, Hà Lan

  • Ping Kong
    Nhà sáng lập/Giám đốc điều hành, Di sản & Giáo dục gGmbH, Tổng Thư ký của ICOMOS ISC Water and Heritage, Thành viên Ban chỉ đâọ Cộng đồng Giáo dục Europeana

  • Zeynep Varoglu
    Chuyên gia Cao cấp Chương trình, Phòng Tiếp cận Thông tin Toàn cầu, Ban Truyền thông và Thông tin, UNESCO

-----------------------------------------------

Phiên thảo luận Chuyên gia II: Góc nhìn toàn cầu về Di sản Nở và trí tuệ nhân tạo có đạo đức

Video: https://www.youtube.com/watch?v=ea1MAxH0KJc

Người điều phối

  • Anna Tumadóttir

Các diễn giả

  • Lorena Aldana
    Trưởng phòng Quan hệ Đối ngoại và Vận động Chính sách tại Quỹ Europeana

  • Johanne Bouchard
    Cán bộ về nhân quyền tại Văn phòng Cao ủy Nhân quyền Liên Hợp Quốc.

-----------------------------------------------

Phiên thảo luận Chuyên gia III: Góc nhìn toàn cầu về Di sản Mở và sự đa dạng, hòa nhập và bền vững

Video: https://www.youtube.com/watch?v=BD-LB23rRBE

Người điều phối

  • Mohamed Ziane Bouziane
    Người điều phối chương trình
    Trung tâm Di sản Thế giới của UNESCO

Các diễn giả

  • Erna Lilje
    Nhà quản lý, Tri thức bản địa và Văn hóa tư liệu, Bảo tàng Wereldmuseum Leiden, Hà Lan

  • Marco Rendina
    Giám đốc quản lý, Hiệp hội Di sản Thời trang châu Âu, Ý

  • Jussi Nuorteva
    Nguyên Nhà hoạt động xã hội quốc gia Phần Lan, Chủ tịch Ủy ban Quốc gia Phần Lan về Ký ức Thế giới

  • Elliott Bledsoe
    Đồng trưởng ban, Creative Commons Úc, Chủ tịch, Wikimedia Úc

-----------------------------------------------

Lời bế mạc

Video:

  • Brigitte Vézina
    Giám đốc về Chính sách và Văn hóa Mở, Creative Commons

On 29 April, 2026 experts from around the globe met at UNESCO House, Salle IX in Paris, France, for a dialogue about the need to ensure equitable access to public domain heritage in the digital environment as a means to address global challenges. This event stimulated conversations on how open access to heritage contributes to six key themes: education for all, climate science, social inclusion, ethical AI, sustainable development, and cultural and linguistic diversity.

Watch individual panel recordings below in English, or the full Zoom recording (link above) with options for French interpretation and transcription in other languages.

Dialogue Welcome and Opening Remarks

Video: https://www.youtube.com/watch?v=8U2LLmThFS0

  • Anna Tumadóttir
    Chief Executive Officer, Creative Commons

  • Brigitte Vézina
    Director of Policy and Open Culture, Creative Commons

High-Level Contributions on Equitable Access to Heritage in the Context of UNESCO’s Mandate

Moderator

  • Jennryn Wetzler
    Director of Learning and Training, Creative Commons

Speakers

  • Michael Lampe
    Cultural Ambassador, Government of Aruba

  • Alessandra Luciano
    Head of Coordination of Cultural Digital Strategy, Ministry of Culture, Luxembourg

  • Lutz Möller
    Deputy Secretary-General, German National Commission for UNESCO

-----------------------------------------------

Expert Panel I: Global Perspectives on Open Heritage and Education to Address the Climate Crisis

Video: https://www.youtube.com/watch?v=zXhTF-T24fw

Moderator

  • Manzama Marek Abi
    UNESCO Associate Project Officer
    Focal Point for Africa and Small Island Developing States, Cultural Policies and Development (CLT/CPD)

Speakers

  • Alwaleed Alkhaja
    Head of Open Access and Copyright, Qatar National Library

  • Carlo De Gaetano
    Designer and Researcher, Visual Methodologies Research Group, FDMCI Knowledge Centre, Amsterdam University of Applied Sciences, Netherlands

  • Ping Kong
    Founder/CEO, Heritage & Education gGmbH, Secretary-General of ICOMOS ISC Water and Heritage, Steering Member of Europeana Education Community

  • Zeynep Varoglu
    Senior Programme Specialist, Universal Access to Information Section, Communication and Information Sector, UNESCO

-----------------------------------------------

Expert Panel II: Global Perspectives on Open Heritage and Ethical Artificial Intelligence

Video: https://www.youtube.com/watch?v=ea1MAxH0KJc

Moderator

  • Anna Tumadóttir

Speakers

  • Lorena Aldana
    Head of External Relations and Advocacy at the Europeana Foundation

  • Johanne Bouchard
    Human Rights Officer at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights

-----------------------------------------------

Expert Panel III: Global Perspectives on Open Heritage and Diversity, Inclusion, and Sustainability

Video: https://www.youtube.com/watch?v=BD-LB23rRBE

Moderator

  • Mohamed Ziane Bouziane
    Programme Coordinator
    UNESCO World Heritage Centre

Speakers

  • Erna Lilje
    Curator, Indigenous Knowledge and Material Culture, Wereldmuseum Leiden, Netherlands

  • Marco Rendina
    Managing Director, European Fashion Heritage Association, Italy

  • Jussi Nuorteva
    Former National Archivist of Finland, Chair of the Memory of the World National Committee of Finland

  • Elliott Bledsoe
    Chapter Co-Lead, Creative Commons Australia, President, Wikimedia Australia

-----------------------------------------------

Closing Remarks

Video:

  • Brigitte Vézina
    Director of Policy and Open Culture, Creative Commons

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Thứ Năm, 9 tháng 7, 2026

Các tài nguyên Văn hóa Mở

Melies color Voyage dans la lune, by Georges Méliès, Public Domain.

Open Culture Resources

Theo: https://creativecommons.org/about/arts-culture/open-culture-resources/

Chương trình Văn hóa Mở (Open Culture program) cam kết cung cấp các nguồn tài nguyên của chúng tôi cho đông đảo người dùng toàn cầu. Nhiều tài nguyên của chúng tôi có sẵn bằng nhiều ngôn ngữ, và chúng tôi rất biết ơn cộng đồng tình nguyện viên đã mở rộng phạm vi ngôn ngữ của CC. Xin lưu ý rằng phiên bản tiếng Anh gốc là phiên bản chính thức mà tất cả các bản dịch không chính thức đều dựa trên đó. Creative Commons không đảm bảo tính chính xác hoặc đầy đủ của các bản dịch.

Chuỗi hội thảo trực tuyến Open Culture

Nghiên cứu, Báo cáo và Hướng dẫn

2025

Các mô hình cấp phép mở trong lĩnh vực di sản văn hóa (tiếng Anh)

Báo cáo này trình bày một nghiên cứu về thực hành cấp phép mở ở các tổ chức di sản văn hóa - CHI (Cultural Heritage Institutions), được các nhà nghiên cứu tại Trung tâm CREATe (Đại học Glasgow) và Trung tâm Nghiên cứu Lưu trữ (Đại học Liverpool) thực hiện. Được Creative Commons tài trợ, nghiên cứu này khám phá cách thức cấp phép mở được áp dụng trong thực tế và chia sẻ các chiến lược tiềm năng được rút ra từ kinh nghiệm của các tổ chức.

Các giấy phép và công cụ được đề xuất cho nội dung di sản văn hóa (tiếng Anh)

Các giấy phép CC và các công cụ phạm vi công cộng là một cách đơn giản và hiệu quả để các CHI, chẳng hạn như bảo tàng, thư viện và kho lưu trữ, mở công khai các tài liệu di sản (và siêu dữ liệu liên quan). Việc lựa chọn giấy phép hoặc công cụ phù hợp có thể khá khó khăn, nhưng nếu bạn chỉ nhớ một điều, đó là các bản sao kỹ thuật số trung thực của tài liệu thuộc phạm vi công cộng phải được giữ nguyên trong phạm vi công cộng — không có bản quyền mới hoặc quyền liên quan nào được áp dụng cho phiên bản số hóa đó.

2024

Khuyến khích người dùng tham khảo các tổ chức khi sử dụng tài liệu thuộc phạm vi công cộng, Hướng dẫn của Creative Commons

Các tiếng Anh, Pháp, Ý, Trung Quốc, Tây Ban Nha, Ả Rập, Hà Lan, Shqip

Đừng là một con khủng long; hay, Lợi ích của Văn hóa Mở

Các tiếng Anh, Tây Ban Nha, Ả Rập

Tóm tắt – Những lợi ích chính của Văn hóa Mở (Tiếng Anh)

2023

Các công cụ phạm vi công cộng của Creative Commons có phù hợp với mục đích sử dụng trong lĩnh vực di sản văn hóa? Báo cáo đánh giá nhu cầu Creative Commons

Các tiếng Anh, Pháp, Ελληνικά, Ý

Những người tiên phong về Mở, Ba nghiên cứu điển hình về Những người áp dụng sớm của Thư viện và Bảo tàng

Các tiếng Anh, Pháp, Igbo, Ελληνικά, Bahasa Indonesia, Tamil

Các thực hành ghi công được khuyến nghị

Các tiếng Anh, Igbo, Ελληνικά, Hà Lan, Bahasa Indonesia, Pháp, Thổ Nhĩ Kỳ, Swahili, Ý

2022

Hướng dẫn Chính sách Creative Commons: Hướng tới việc chia sẻ tốt hơn di sản văn hóa - Lời kêu gọi hành động dành cho các nhà hoạch định chính sách

Các tiếng Anh, Pháp, Bồ Đào Nha Brasileiro, Tây Ban Nha, Hausa, Hà Lan, Ελληνικά, Ý, Yoruba, Shqip, عربي, 汉语,

Những rào cản đối với Văn hóa Mở là gì? Báo cáo của Creative Commons

Các tiếng Anh, Pháp, cрпски, Igbo, Ελληνικά, Thổ Nhĩ Kỳ, Shqip, Bahasa Indonesia, Hausa

Tài liệu Chính sách của Creative Commons: Hướng tới việc Chia sẻ Di sản Văn hóa Tốt hơn — Chương trình Cải cách Bản quyền

Các tiếng Anh, Pháp, Bồ Đào Nha, Ελληνικά, हिंदी, Ý, cрпски, Igbo

Loạt Video

Những Câu Hỏi Hàng Đầu về Văn hóa Mở Được Giải đáp trong các Video Ngắn

TIẾNG NÓI của Văn hóa Mở là một loạt các cuộc phỏng vấn với nhiều chuyên gia từ khắp nơi trên thế giới về lợi ích, thách thức và sức mạnh chuyển đổi của việc truy cập mở vào di sản văn hóa cho các tổ chức và công chúng.

Bản ghi âm hội thảo trực tuyến về Văn hóa Mở

Hội thảo trực tuyến về Đạo đức của việc Chia sẻ Mở với Creative Commons và Wiki Yêu thích di sản sống (Loves Living Heritage)

ResiliArt x Mondiacult — Từ Tiếp cận Văn hóa đến Sáng tạo Đương đại

Quét 3D để Bảo tồn, Tiếp cận và Phục hồi Di sản Văn hóa — Tóm tắt Phiên thảo luận

Hướng tới Chia sẻ Di sản Văn hóa Tốt hơn — Bản ghi Hội thảo

Các tài nguyên khác

Thuật ngữ về Văn hóa Mở/GLAM — Được Nhóm làm việc của Nền tảng Văn hóa Mở phát triển vào năm 2022

Thư mục tham khảo về Văn hóa Mở/GLAM — Được Nhóm làm việc của Nền tảng Văn hóa Mở phát triển vào năm 2022

Chúng tôi thích chia sẻ — Blog cộng đồng Creative Commons được lưu trữ trên Medium. Tại đây bạn cũng có thể gửi nội dung! Liên hệ với nhóm tại info@creativecommons.org để yêu cầu tham gia.

Bản ghi âm về Tư duy Mở (Open Minds Podcast): Brigitte Vézina của Creative Commons về Chương trình Văn hóa Mở của CC (Tháng 2 năm 2022)

The Open Culture program is dedicated to making our resources available to our diverse global audience. Many of our resources are available in multiple languages, and we are grateful to our community of volunteers for expanding CC’s linguistic reach. Note that the original English version is the authoritative version on which all unofficial translations are based. Creative Commons does not guarantee the accuracy or completeness of the translations.

Open Culture Live Webinar Series

Studies, Reports, and Guidelines

2025

Open Licensing Models in the Cultural Heritage Sector (English)
This report presents a study on open licensing practices among cultural heritage institutions (CHIs), conducted by researchers at the CREATe Centre (University of Glasgow) and the Centre for Archive Studies (University of Liverpool). Funded by Creative Commons, the study explores how open licensing is applied in practice and shares potential strategies drawn from institutional experiences.

Recommended Licenses and Tools for Cultural Heritage Content (English)
The CC licenses and public domain tools are a simple and effective way for CHIs, such as museums, libraries and archives, to make heritage materials (and associated metadata) open. Navigating the right license or tool can be tricky, but if you remember only one thing, it’s that faithful digital reproductions of public domain materials must stay in the public domainno new copyright or related right applies to the digitized version.

2024

Nudging Users to Reference Institutions When Using Public Domain Materials, Creative Commons Guidelines
English, français, italiano, 日本語, español, العربيّة, Nederlands, Shqip

Don’t be a Dinosaur; or, The Benefits of Open Culture
English, español, العربيّة

Summary – Key Benefits of Open Culture (English)

2023

Are the Creative Commons Public Domain Tools Fit-for-Purpose in the Cultural Heritage Sector? A Creative Commons Needs Assessment Report
English, français, Ελληνικά, italiano

Pioneers of Open, Three Case Studies of Library and Museum Early Adopters
English, français, Igbo, Ελληνικά, Bahasa Indonesia, Tamil

Recommended Practices for Attribution
English, Igbo, Ελληνικά, Nederlands, Bahasa Indonesia, français, Türkçe, Swahili, italiano

2022

Creative Commons Policy Guide: Towards Better Sharing of Cultural Heritage — A Call to Action to Policymakers
English, français, Português Brasileiro, español, Hausa, Nederlands, Ελληνικά, italiano, Yoruba, Shqip, عربي, 汉语,

What are the Barriers to Open Culture? A Report by Creative Commons
English, français, cрпски, Igbo, Ελληνικά, Türkçe, Shqip, Bahasa Indonesia, Hausa

Creative Commons Policy Paper: Towards Better Sharing of Cultural Heritage — An Agenda for Copyright Reform
English, français, Português, Ελληνικά, हिंदी, italiano, cрпски, Igbo

Video Series

Top Questions about Open Culture Answered in Short Videos

Open Culture VOICES is a series of interviews with a wide range of experts from around the world on the benefits, challenges, and transformative power of open access to cultural heritage for institutions and the public alike.

Open Culture Webinar Recordings

Ethics of Open Sharing Webinar with Creative Commons and Wiki Loves Living Heritage

ResiliArt x Mondiacult — From Access to Culture to Contemporary Creativity

3D Scanning for Cultural Heritage Preservation, Access and Revitalization — Panel Recap

Towards Better Sharing of Cultural Heritage — Workshop Recording

Other Resources

Glossary on Open Culture/GLAM — Developed by an Open Culture Platform Working Group in 2022

Bibliography on Open Culture/GLAM — Developed by an Open Culture Platform Working Group in 2022

We Like to Share — Creative Commons community blog hosted on Medium. Here you can also submit content! Reach out to the team at info@creativecommons.org to request to join.

Open Minds Podcast: Brigitte Vézina of Creative Commons on the CC Open Culture Program (February 2022)

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com