Software
patents make front page of New York Times
Posted 8 Oct 2012 by Rob
Tiller
Bài được đưa lên
Internet ngày: 08/10/2012
Lời
người dịch: Nếu các công ty phần mềm còn non trẻ của
Việt Nam định so găng về bằng sáng chế phần mềm với
các công ty nước ngoài với mong muốn vươn được ra
biển lớn, thì bài viết trên tờ Thời báo New York này
có lẽ là để dành cho họ. “Bài báo bắt đầu với sự
bất hạnh của Michael Phillips, một nhà sáng tạo trong
lĩnh vực công nghệ nhận dạng tiếng nói, người đã bị
kiện từ mọt đối thủ cạnh tranh về vi phạm bằng
sáng chế. “Hàng triệu USD ông Phillips đã bỏ ra cho
nghiên cứu và phát triển đã bị chuyển hướng sang cho
các phí cho luật sư và tòa án”. Dù một thẩm phán
cuối cùng đã thấy bằng sáng chế đó đã không bị vi
phạm, thì việc bảo vệ vụ kiện ngốn mất 3 triệu
USD, và điều này làm cho ông Phillips mất việc. Ông đã
từng có kế hoạch rời bỏ lĩnh vực nhận dạng tiếng
nói tới nơi nào đó với một “địa hình bằng sáng
chế ít dối trá hơn”... Không có cách nào để biết
có bao nhiêu câu chuyện tương tự về các bằng sáng chế
phần mềm đang làm nhụt chí hoặc cản trở đổi mới
sáng tạo. Nhưng tờ Times chỉ ra bằng chứng rằng ông
Phillips không phải là một vụ cá biệt, và rằng cả
những người sáng tạo cá nhân và các công ty công nghệ
đang bị đánh què vì hệ thống bằng sáng chế...
“Hơn 20 tỷ USD đã bị chi cho kiện tụng về
bằng sáng chế và các vụ mua sắm bằng sáng chế trong 2
năm qua - một con số tương đương với 8 nhiệm vụ thám
hiểm sao Hỏa”. Apple và Google đã bỏ ra nhiều hơn trong
năm ngoái vào các vụ kiện tụng về bằng sáng chế và
mua sắm các bằng sáng chế so với vào nghiên cứu và
phát triển... Có nhiều
hơn - về các bằng sáng chế ngu xuẩn lố bịch,
về sử dụng các bằng sáng chế của các công ty công
nghệ lớn bóp nghẹt các đối thủ cạnh tranh, về những
tranh chấp làm nhụt chí các doanh nhân nhỏ, và bệnh bại
liệt trong Quốc hội cho tới nay đã cản trở các cải
cách chủ chốt có thể giải quyết được các vấn đề
đó. Đáng đọc và truyền
tiếp cho các bạn bè. ”.
Sáng nay tờ New York
Times đã xuất bản một câu chuyện trên trang nhất về
các bằng sáng chế phần mềm. Vợ tôi có tờ báo đó
trước khi tôi có, và khi tôi uống cà phê thì vợ tôi đã
nói với tôi về câu chuyện có lẽ làm cho tôi thấy hạnh
phúc. Bà cũng nói nó quá dài cho một người bình thường
bận rộn để đọc nó cho hết. Bài báo dài, nhưng tôi
hạnh phúc thấy rằng điều gần gũi nhất mà chúng ta
nhờ một tờ báo có tiếng quốc gia đưa ra về sự hoạt
động khác thường của hệ thống bằng sáng chế.
Câu
chuyện của Charles Duhigg và Steve Lohr có đầu đề “Bằng
sáng chế, Sức mạnh như một Thanh kiếm”. Bài báo bắt
đầu với sự bất hạnh của Michael Phillips, một nhà
sáng tạo trong lĩnh vực công nghệ nhận dạng tiếng nói,
người đã bị kiện từ mọt đối thủ cạnh tranh về
vi phạm bằng sáng chế. “Hàng triệu USD ông Phillips đã
bỏ ra cho nghiên cứu và phát triển đã bị chuyển hướng
sang cho các phí cho luật sư và tòa án”. Dù một thẩm
phán cuối cùng đã thấy bằng sáng chế đó đã không bị
vi phạm, thì việc bảo vệ vụ kiện ngốn mất 3 triệu
USD, và điều này làm cho ông Phillips mất việc. Ông đã
từng có kế hoạch rời bỏ lĩnh vực nhận dạng tiếng
nói tới nơi nào đó với một “địa hình bằng sáng
chế ít dối trá hơn”.
Không
có cách nào để biết có bao nhiêu câu chuyện tương tự
về các bằng sáng chế phần mềm đang làm nhụt chí hoặc
cản trở đổi mới sáng tạo. Nhưng tờ Times chỉ ra bằng
chứng rằng ông Phillips không phải là một vụ cá biệt,
và rằng cả những người sáng tạo cá nhân và các công
ty công nghệ đang bị đánh què vì hệ thống bằng sáng
chế. Bài báo cho thấy số lượng các vụ kiện về
bằng sáng chế đã “hầu như gấp 3 lần trong 2 thập kỷ
qua”. Số lượng các ứng dụng bằng sáng chế đã gia
tăng hơn 50% trong 10 năm qua. “Hơn 20 tỷ
USD đã bị chi cho kiện tụng về bằng sáng chế và các
vụ mua sắm bằng sáng chế trong 2 năm qua - một con số
tương đương với 8 nhiệm vụ thám hiểm sao Hỏa”.
Apple và Google đã bỏ ra nhiều hơn trong năm ngoái vào các
vụ kiện tụng về bằng sáng chế và mua sắm các bằng
sáng chế so với vào nghiên cứu và phát triển.
This
morning the New York Times published a front-page story on software
patents. My wife got to the paper before I did, and as I got coffee
she told me the story would make me happy. She also said it was too
long for a normal busy person to read in its entirety. It is long,
but I am happy to see that the closest thing we have to a national
newspaper of record is getting the word out about the dysfunction of
the patent system.
The
story by Charles Duhigg and Steve Lohr is titled "The
Patent, Mighty as a Sword." It starts with the misfortune of
Michael Phillips, an innovator in the area of voice recognition
technology who was sued by a competitor for patent infringement. "The
millions of dollars Mr. Phillips had set aside for research and
development were redirected to lawyers and court fees." Although
a jury eventually found the patent was not infringed, defending the
lawsuit cost $3 million, and this drove Mr. Phillips out of business.
He was planning to leave the voice recognition area for someplace
with a "less treacherous patent terrain."
There's
no way to know how many similar stories there are of software patents
discouraging or preventing innovation. But the Times points to
evidence that Mr. Phillips is not an isolated case, and that both
individual innovators and technology companies are hamstrung by the
patent system. It reports that the number of patent lawsuits has
"almost tripled in the last two decades." The number of
patent applications has risen by more than 50 percent in the last ten
years. "As much as $20 billion was spent on patent litigation
and patent purchases in the last two years—an amount equal to eight
Mars rover missions." Apple and Google spent more last year on
patent litigation and patent purchases than on research and
development.
Câu
chuyện của tờ Times mô tả công việc không có khả năng
của những người kiểm tra các bằng sáng chế, những
người có trách nhiệm với việc phê chuẩn hoặc từ
chối các đơn đề nghị dựa vào chỉ khoảng 2 ngày làm
việc. “Văn phòng bằng sáng chế thường xuyên phê chuẩn
các bằng sáng chế mô tả những thuật toán và các
phương pháp kinh doanh mù mờ, giống như một hệ thống
phần mềm để tính toán giá cả trực tuyến, mà những
người kiểm tra các bằng sáng chế không đòi hỏi những
đặc thù là quá rộng tới mức họ cho phép những người
nắm giữ các bằng sáng chế khiếu nại về quyền sở
hữu cực kỳ rộng đối với các sản phẩm dường như
chẳng có liên quan gì được những người khác xây dựng.
Thông thường, các công ty bị kiện vi phạm các bằng
sáng chế mà họ không bao giờ biết chúng đã tồn tại
hoặc không bao giờ mơ tới có thể áp dụng cho những
sáng tạo của họ, ở một chi phí được đè lên vai của
những người tiêu dùng dưới dạng các giá thành cao hơn
và ít lựa chọn hơn”.
Có
nhiều hơn - về các bằng sáng chế ngu xuẩn lố bịch,
về sử dụng các bằng sáng chế của các công ty công
nghệ lớn bóp nghẹt các đối thủ cạnh tranh, về những
tranh chấp làm nhụt chí các doanh nhân nhỏ, và bệnh bại
liệt trong Quốc hội cho tới nay đã cản trở các cải
cách chủ chốt có thể giải quyết được các vấn đề
đó. Đáng đọc và truyền tiếp cho các bạn bè.
The Times story describes
the impossible work of patent examiners, who are charged with
approving or rejecting applications based on about two days of work.
"The patent office routinely approves patents that describe
vague algorithms or business methods, like a software system for
calculating online prices, without patent examiners demanding
specifics about how those calculations occur or how the software
operates. As a result, some patents are so broad that they allow
patent holders to claim sweeping ownership of seemingly unrelated
products built by others. Often, companies are sued for violating
patents they never knew existed or never dreamed might apply to their
creations, at a cost shouldered by consumers in the form of higher
prices and fewer choices."
That's bracingly pithy.
There's more—on absurd patents, on the use of patents by large
technology companies to stifle competitors, on disputes that
discourage small entrepreneurs, and the paralysis in Congress that
has so far prevented major reforms that would address these problems.
It's worth reading
and forwarding to friends.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.