French
guideline favours the use of free and open source
Submitted by Gijs
HILLENIUS on September 26, 2012
Bài được đưa lên
Internet ngày: 26/09/2012
Thủ
tướng Pháp, Jean-Marc Ayrault, đã ký một chỉ dẫn có lợi
cho sử dụng phần mềm tự do nguồn mở (PMTDNM) của các
cơ quan hành chính nhà nước Pháp, thứ tư tuần trước.
Việc chuyển sang dạng phần mềm này làm giảm chi phí,
gia tăng tính mềm dẻo và gia tăng sự cạnh tranh trong thị
trường CNTT, Thủ tướng viết trong giới thiệu của ông
về chính sách này.
France's
Prime Minister, Jean-Marc Ayrault, signed a guideline favouring the
use of free and open source software by the country's public
administrations, last Wednesday. Switching to this type of software
lowers costs, increases flexibility and increases competition in the
IT market, the Prime Minister writes in his introduction to the
policy.
Các tổ chức nhà
nước được nói sẽ tạo ra “một quan điểm hệ thống
về những lựa chọn tự do khi tiến hành sự phát triển
và rà soát lại chính cho các ứng dụng”.
“Điều này hầu hết
là đầu ra của chính phủ về phần mềm tự do. Phần
mềm tự do có một chỗ đứng đặc biệt trong các dịch
vụ nhà nước, nhưng các tuyên bố chính thức hiếm khi
rõ ràng và được cam kết như tuyên bố này”, Patrice
Bertrand, chủ tịch của Hội đồng Phần mềm Tự do Pháp,
một nhóm đại diện cho nhiều hãng phần mềm tự do,
viết trong một tuyên bố.
Trong một bình luật
về chính sách mới này, Alexandre Zapolsky, CEO của nhà cung
cấp dịch vụ CNTT nguồn mở Linagora, trên website của
hãng rằng Chính phủ Pháp đã “chọn cho phần mềm tự
do, hỗ trợ một nền công nghiệp của tương lai, tạo
công ăn việc làm, sự tăng trưởng và sự cạnh tranh”.
Cam kết ngược lên
dòng trên
Chỉ dẫn phác họa
những lợi ích của PMTDNM. Việc sử dụng dạng phần mềm
này thường ít đắt đỏ, bỏ qua những thay đổi không
cần thiết, đảm bảo hỗ trợ lâu dài, tạo thuận lợi
cho những thí điểm và thích nghi về phạm vi và loại bỏ
những ràng buộc đối với việc sử dụng các giải pháp
phần mềm và tạo thuận lợi cho việc chia sẻ và sử
dụng lại.
Chỉ dẫn khuyến cáo
rằng các cơ quan hành chính nhà nước xây dựng sự tinh
thông về nguồn mở và bắt đầu lôi kéo các tài nguyên
của chúng, làm việc với các cộng đồng các lập trình
viên nguồn mở và cam kết cho những đóng góp mã nguồn
cho các dự án. “Thiết laapoj một mạng các chuyên gia
cho phép thu thập tất cả sự tinh thông cần thiết của
chính phủ”. Những ví dụ về cách tổ chức những mạng
như vậy, những điểm chỉ dẫn cho các nhóm làm việc
đang tồn tại cấp Bộ về các bộ phần mềm văn phòng
nguồn mở (MimO) và các cơ sở dữ liệu nguồn mở
(MimDB).
Theo tài liệu này,
các cơ quan hành chính nhà nước Pháp phải chắc chắn họ
kiểm soát được các chi phí vận hành và duy trì của họ
về dài hạn. “Về điểm này, nhà nước phải làm gia
tăng sự cạnh tranh trong các lĩnh vực được qui định
bởi những tác nhân được thừa nhận quốc tế. Công
việc được thực hiện trong LibreOffice và PostgreSQL ở
đây là cơ bản”.
Chỉ dẫn đã được
một nhóm làm việc đứng đầu là phòng các hệ thống
thông tin và truyền thông liên bộ và phòng các hệ thống
thông tin của Bộ Văn hóa, viết.
Public
organisations are told to make "a systematic review of free
alternatives when doing development and major revisions of
applications."
"This
is alsmost the coming-out of the government on free software. Free
software already has a special place in the services of the state,
but the official pronouncements were rarely as clear and committed as
this one", Patrice Bertrand, chair of the French Free Software
Council, a group representing many free software firms, writes in a
statement.
In
a comment on the new policy, Alexandre Zapolsky, CEO of the French
open source IT service provider Linagora, on the firm's web site
writes that the French government has "chosen for free software,
supporting an industry of the future, job creation, growth and
competitiveness."
Commit
to upstream
The
guideline outlines the benefits of free and open source software.
Using this type of software is often less expensive, does away with
unneeded changes, ensures long-term support, facilitates experiments
and adaptation to scale and removes constraints to the use of
software solutions and facilitates sharing and reuse.
The
guideline recommends that public administrations build-up open source
expertise and start pooling their resources, work with communities of
open source developers and commit contributions of code to the
projects. "The establishment of a network of experts allows
gathering all needed government expertise." For examples of how
to organise such networks, the guideline points to the existing
Ministerial working groups on open source office suites (MimO) and on
databases (MimDB).
According
to the document, French public administrations must make sure they
control their operating cost and maintenance costs in the long-term.
"To this end, the state must increase competition in areas ruled
by internationally recognized actors. The work done on LibreOffice
and Postgresql here is essential."
The
guideline was written by a working group led by the department of
interministerial information systems and communication and by the
department of information systems of the Ministry of Culture.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.