Thứ Hai, 7 tháng 1, 2013

Năm của nguồn mở trong các thư viện


The year of open source in libraries
Posted 2 Jan 2013 by Nicole C. Engard
Bài được đưa lên Internet ngày: 02/01/2013
Lời người dịch: Phần mềm nguồn mở cho các thư viện đã chín muồi. Trong năm 2012, rất nhiều các thư viện đã chuyển sang sử dụng các phần mềm thư viện nguồn mở. “Hơn 165 ứng dụng phần mềm mới đã được bổ sung vào FOSS4Lib hoặc được phát triển đặc biệt cho các thư viện hoặc đưa ra các module đặc biệt cho các thư viện”. Cụ thể, Trong năm 2012: (1) 280 thư viện đã chuyển sang Evergreen: (2) 225 thư viện đã chuyển sang Koha; (3) 114 thư viện đã chuyển sang OPALS; (4) 2 thư viện đã chuyển sang ABCD và (5) 2 thư viện đã chuyển sang OpenBiblio. Thư viện trường của bạn thì đang sử dụng cái gì nhỉ/
Tôi công bố năm 2012 là năm nguồn mở trong các thư viện!
Nếu chưa phải, thì nó vẫn là một năm ấn tượng cho nguồn mở trong các thư viện. Năm 2004, khi tôi lần đầu đã họ được về hệ thống thư viện tích hợp nguồn mở Koha và đã bắt đầu nghiên cứu những gì nó có thể có nghĩa cho thư viện của chúng ta để tiến hành chuyển đổi sang nguồn mở. Quay lại khi đó, khi tôi đã yêu cầu mọi người liệu họ có biết nguồn mở là gì hay liệu họ có nghe nói gì về Koha hay không, tôi đã nghe “không” nhiều hơn so với những gì tôi nghe thấy bây giờ. Bây giờ, mọi người gọi tôi và hỏi tôi tới các thư viện của họ để nói về nguồn mở và giúp họ tìm đúng các sản phẩm cho thư viện của họ. Bây giờ, tôi khó mà nghe kiểu “Chúng tôi không thể chọn nguồn mở vì nó quá không chín muồi”. Thay vào đó, mọi người liên hệ với tôi để hỏi những gì họ phải làm để có được trong tay họ phiên bản Koha mới nhất và tuyệt nhất. Đó chính là những thay đổi mà tôi đang thấy trong những người chuyên nghiệp về thư viện mà tôi gặp nên tôi nói năm 2012 là năm nguồn mở trong các thư viện!
Năm đã bắt đầu bằng Lyrasis, một tổ chức thành viên giúp các thư viện vận hành hiệu quả hơn bằng việc cung cấp sự truy cập mở rộng cho các tài nguyên có giá trị và sự tinh thông chuyên nghiệp trong tạo và quản lý nội dung, tuyên bố tung ra FOSS4Lib, một thư mục các phần mềm nguồn mở đặc thù cho các thư viện. Thư mục đó là mở cho bất kỳ ai sửa đổi và bổ sung nội dung và kể từ khi công bố. Hơn 165 ứng dụng phần mềm mới đã được bổ sung vào FOSS4Lib hoặc được phát triển đặc biệt cho các thư viện hoặc đưa ra các module đặc biệt cho các thư viện. Tất nhiên, không phải tất cả đều được phát triển trong năm nay, mà nếu không có một công cụ như vậy thì các thư viện có thể không bao giờ biết được về 3/4 trong số chúng (thậm chí tôi biết về một số tôi đã không thấy trong nghiên cứu trước đó). Năm nay đã tiếp tục với các thư viện chọn chuyển từ các hệ thống tự động hóa thư viện sở hữu độc quyền sang nguồn mở. Theo lib-web-cats, một thư mục các hệ thống tự động hóa thư viện, các thư viện đã và đang chọn nguồn mở để tự động hóa các bộ sưu tập thư viện của họ theo các số lượng lớn trong năm nay. Hệ thống thư viện tích hợp nguồn mở không còn là “không chín muồi” nữa.
I hereby declare 2012 the year of open source in libraries!
If not the year, it was still an impressive year for open source in libraries. It was 2004 when I first learned about the Koha open source integrated library system and started researching what it would mean to our library to make the switch to open source. Back then, when I asked people if they knew what open source was or if they had heard of Koha, I heard "no" a lot more than I do now. Now, people call me up and ask me to come to their libraries to speak about open source and help them find the right products for their library. Now, I hardly ever hear, "We can’t pick open source because it’s too immature." Instead people contact me to ask what they have to do to get their hands on the latest and greatest release of Koha. It’s because of these changes that I’m seeing in the library professionals I meet that I proclaim 2012 the year of open source in libraries!
The year started with Lyrasis, a membership organization that helps libraries operate more effectively by providing expanded access to valuable resources and professional expertise in content creation and management, announcing the release of FOSS4Lib, a directory of open source software specifically for libraries. The directory is open to anyone to edit and add content and since the announcement that’s just what’s been happening. Over 165 new software applications have been added to FOSS4Lib that either are developed specifically for libraries or offer modules specifically for libraries. Of course, those weren’t all developed this year, but without such a tool libraries would have probably never known about 3/4 of them (even I learned about some I hadn’t found in previous research). The year continued with libraries choosing to switch from proprietary automation systems to open source. According to lib-web-cats, a directory of library automation systems, libraries have been choosing open source for the automation of their library collections in large numbers this year. The open source integrated library system is no longer "immature".
Các thư viện đang bắt đầu lưu ý tới nó và chuyển đổi.
Trong năm 2012:
  • 280 thư viện đã chuyển sang Evergreen
  • 225 thư viện đã chuyển sang Koha
  • 114 thư viện đã chuyển sang OPALS
  • 2 thư viện đã chuyển sang ABCD
  • 2 thư viện đã chuyển sang OpenBiblio
Và đó chỉ là những thư viện nói tới sự chuyển đổi của họ sang lib-web-cats. Tất cả chúng ta biết rằng với nguồn mở, bất kỳ ai cũng có thể tải về phần mềm và sử dụng nó cho bất kỳ mục đích gì mà không cần báo cáo về quyết định của họ. Trên đỉnh các con số đó nhiều thư viện chọn một lớp phát hiện nguồn mở, một công cụ giúp các khách hàng của họ thấy được các nguồn trong catalog của họ và trong nhiều cơ sở dữ liệu thuê bao của họ mà không cần phải tìm kiếm tại nhiều nơi.
Trong năm 2012:
Một lần nữa chúng chỉ là những nơi báo cáo cho thư mục đặc biệt này. Tôi biết rằng nhiều thư viện cũng đã chọn Blacklight như là lớp phát hiện của họ và nhiều người có thể thậm chí đã không biết rằng lib-web-cats đã đưa vào catalog dạng thông tin này (tôi đã không biết cho tới khi tiến hành nghiên cứu của mình).
Một dấu hiệu khác là nguồn mở cuối cùng đang trở thành một tay chơi chính trong lĩnh vực thư viện khi mà những người bán hàng sở hữu độc quyền đang bắt đầu quảng cáo các hệ thống của họ như là “nguồn mở” và hạ mình trước các chiến thuật gây kinh hãi để dừng các thư viện khỏi xem xét các lựa chọn nguồn mở khác.
Tổng thể một năm ấn tượng cho nguồn mở trong thế giới thư viện và nó chỉ có thể tốt hơn lên từ đây. Một năm từ bây giờ tôi hy vọng sẽ nói về các con số tôi đã liệt kê ở trên sẽ gấp đôi, và dựa vào nhiều thư viện có liên hệ với tôi khi kết thúc năm, tôi nghĩ rằng mục tiêu hoàn toàn có thể đạt được.
Libraries are starting to notice it and make the switch.
In 2012:
  • 280 libraries migrated to Evergreen
  • 225 libraries migrated to Koha
  • 114 libraries migrated to OPALS
  • 2 libraries migrated to ABCD
  • 2 libraries migrated to OpenBiblio
And those are just the ones who reported their migration to lib-web-cats. We all know that with open source, anyone can download the software and use it for any purpose without ever reporting their decision. On top of those numbers many libraries chose an open source discovery layer, a tool to help their customers find resources in their catalog and on their many subscription databases without having to search in multiple places.
In 2012:
Once again these are just the ones reported to this particular directory. I know that many libraries have also chosen Blacklight as their discovery layer and many more probably didn’t even know that lib-web-cats cataloged this kind of information (I didn’t until I did my research).
Another sign that open source is finally becoming a major player in the library arena is that the proprietary vendors are starting to advertise their systems as "more open" and stooping to scare tactics to stop libraries from looking into open source alternatives.
Overall an impressive year for open source in the library world and it can only get better from here. A year from now I hope to be reporting that the numbers I’ve listed above have doubled, and based on the many libraries that have been in contact with me as the year comes to a close I think that’s a completely reachable goal.
Dịch: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.