City
of Munich refutes rumours spread about costs of using open source
Submitted by Gijs
Hillenius on January 24, 2013
Theo:
https://joinup.ec.europa.eu/news/city-munich-refutes-rumours-spread-about-costs-using-open-source
Bài được đưa lên
Internet ngày: 24/01/2013
Thành
phố Munich của Đức bác bỏ những kêu ca về chi phí cao
của việc chuyển của thành phố sang một hệ thống CNTT
chủ yếu dựa vào nguồn mở. Phòng CNTT lấy ra các con số
do Focus xuất bản đầu tuần trước. Tuần báo Đức hỏi
về sự dịch chuyển của thành phố sang nguồn mở, trích
tác giả của một báo cáo không được xuất bản được
ủy quyền của hãng tạo ra hệ điều hành và phần mềm
văn phòng sở hữu độc quyền có ở khắp nơi.
The
German city of Munich refutes the claims over high costs of the
city's switch to an IT system mostly based on open source. The IT
department takes apart the numbers published by Focus earlier this
week. The German weekly questions the city's move to open source,
citing the author of an unpublished report commissioned by the maker
of the ubiquitous proprietary office software and operating system.
Câu trả lời từ
Phòng CNTT được xuất bản trong thư tin của thành phố
hôm thứ ba. Karl - Heinz Schneider, người đứng đầu dịch
vụ CNTT thành phố, bắt đầu bằng việc nói rằng các
chi phí cấp phép có thể có cho việc sử dụng các sản
phẩm của họ đã không được tính tới. Schneider: “Bằng
cách làm thế, họ không xem xét tới phần tiết kiệm
khổng lồ, của gần 7 triệu euro”.
Phòng CNTT cũng từ
chối kêu ca rằng có thể là không cần thiết để nâng
cấp sang các phiên bản mới hơn của hệ điều hành sở
hữu độc quyền. Schneider: “Một sự bật nhanh lớn cho
quyết định của chúng tôi đặt hệ điều hành sang để
thử nghiệm, từng là công bố của nhà cung cấp bỏ hỗ
trợ cho hệ điều hành đang sử dụng lúc đó. Việc
chuyển đổi sang một hệ điều hành mới là không thể
tránh khỏi”.
Không đúng và sai
Không đúng, Phòng
CNTT viết, cũng là lý lẽ rằng thành phố đang so sánh
chi phí của phiên bản gần đây của hệ điều hành của
hãng sở hữu độc quyền với phiên bản 10 năm tuổi của
hệ điều hành Linux. Schneider: “Tất nhiên chúng tôi tối
ưu hóa dần dần (Linux) qua thời gian. Phiên bản hiện
hành khác xa vói phiên bản gốc ban đầu và có thể so
sánh được với (hệ điều hành sở hữu độc quyền)”.
Hơn nữa, sai, là sự
thể hiện rằng 1/4 máy tính cá nhân để bàn trong các
văn phòng của thành phố vẫn còn chạy hệ điều hành
sở hữu độc quyền, vì các ứng dụng đang bị khóa vào
hệ điều hành sở hữu độc quyền. “Đúng là không
phải tất cả các ứng dụng nghiệp vụ có thể chuyển
được để chạy trên Linux. Bằng chứng là, họ đã biến
'không phải tất cả' thành 'không'. Tất cả các ứng
dụng nghiệp vụ dựa trên web có thể được sử dụng
(một máy tính cá nhân Linux) mà không có chi phí chuyển
đổi, và hầu hết các ứng dụng phụ thuộc vào (hệ
điều hành sở hữu độc quyền) cũng có thể chạy được
từ máy trạm Linux, sử dụng kỹ thuật tiêu chuẩn”.
Thành phố Munich đã
báo cáo trong tháng 11 rằng nó đã tiết kiệm được hơn
11 triệu euro bằng việc chuyển đổi từ phần mềm sở
hữu độc quyền sang tự do nguồn mở.
The
response from the IT department was published in the city's
newsletter on Tuesday. Karl-Heinz Schneider, head of the municipal IT
service, starts by saying that the licensing costs that would
be incurred for using their products had not been taken into account.
Schneider: "By doing so, they fail to consider the lion's share
of savings, of nearly seven million euro."
The
IT department also rejects the purported claim that it would not have
needed to upgrade to newer versions of the proprietary operating
system. Schneider: "A big trigger for our decision to put the
operating system to the test, was the announcement by the vendor to
drop support for the operating system in use at the time. Migrating
to a new operating system was inevitable."
Incorrect
and wrong
Incorrect,
writes the IT department, is also the allegation that the city is
comparing the cost of a recent version of the proprietary firm's
operating system with that of a ten year-old version of Linux.
Schneider: "Of course we have gradually optimised (Linux) over
time. The current version is far away from the original version and
can stand a comparison with (the proprietary system)."
Wrong,
moreover, is the rendition that one in every four desktop PCs in the
city's offices are still running the proprietary system, because of
applications being locked to the proprietary operating system. "It
is true that not all business applications can be switched to run on
Linux. Evidently, they turned 'not all' into 'none'. All web-based
business applications can be used (a Linux PC) without conversion
costs, and most of the applications that depend on (the proprietary
system) can also be run from the Linux client, using standard
technique."
The
city of Munich reported in November that it has already saved over 11
million euro by switching from proprietary to free and open source
software.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.