Google
deepens involvement in open-source patent effort
Công
ty bây giờ là một thành viên ban lãnh đạo của Mạng
Sáng tạo Mở - OIN (Open Invention Network), nơi chào cho các
công ty sự truy cập tự do tới các bằng sáng chế miễn
là họ không kiện những người khác vì sử dụng Linux.
The
company now is a board member of the Open Invention Network, which
offers companies free access to patents as long as they don't sue
others for using Linux.
Stephen Shankland
by Stephen Shankland
December 18, 2013 4:10 AM
PST
Bài được đưa lên
Internet ngày: 18/12/2013
Lời
người dịch: Rất khác với quỷ
lùn bằng sáng chế Microsoft, Google
bây giờ “là một thành viên ban lãnh đạo của Mạng
Sáng tạo Mở - OIN (Open Invention Network), nơi chào cho các
công ty sự truy cập tự do tới các bằng sáng chế miễn
là họ không kiện những người khác vì sử dụng Linux”.
“OIN cố gắng cung cấp một sự khuyến khích không kiện
các công ty đang sử dụng Linux. Nó
trao sự truy cập tự do về phí bản quyền cho một nhóm
các bằng sáng chế cho bất kỳ ai mà đồng ý không tiến
hành hành động pháp lý chống lại những người khác
đang sử dụng Linux. Nếu một công ty đi kiện, thì nó
mất sự truy cập tới các bằng sáng chế đó”.
http://vnfoss.blogspot.com/2013/11/cac-bai-lien-quan-toi-bang-sang-che.html
Việc mở rộng sự
can dự trong một nỗ lực bảo vệ pháp lý của nguồn
mở, Google đã ra nhập ban lãnh đạo của OIN, một tổ
chức mà các bằng sáng chế liên giấy phép để cố gắng
làm giảm rủi ro các vụ kiện chống lại những ai đang
sử dụng Linux và các dự án PMNM khác.
Google trước đó từng
là một thành viên liên kết của OIN (Open
Invention Network) nhưng bây giờ cùng với Sony, Red Hat,
Novell, IBM, Phillips, và NEC ở mức cao hơn sự can dự.
“Linux bây giờ trang
bị gần như cho tất cả các siêu máy tính trên thế
giới, chạy cho các Trạng Vũ trụ, và hình thành ra nhân
của Android. Nhưng
khi nguồn mở đã nở rộ, thì có các mối đe dọa chống
lại nó, đặc biệt bằng việc sử dụng các bằng sáng
chế”, Chris DiBona, giám đốc nguồn mở ở Google, nói
trên một
bài trên blog hôm thứ tư. “Điều đó giải thích vì
sao chúng tôi đang mở rộng sự tham gia của chúng tôi
trong OIN, trở thành thành viên ban lãnh đạo mới đầy đủ
đầu tiên của tổ chức này từ năm 2007”.
OIN
cố gắng cung cấp một sự khuyến khích không kiện các
công ty đang sử dụng Linux. Nó trao sự truy cập tự do về
phí bản quyền cho một nhóm các bằng sáng chế cho bất
kỳ ai mà đồng ý không tiến hành hành động pháp lý
chống lại những người khác đang sử dụng Linux. Nếu
một công ty đi kiện, thì nó mất sự truy cập tới các
bằng sáng chế đó.
Vẫn có một số cản
trở pháp lý cho việc sử dụng Linux. Nhiều công ty sử
dụng Linux trả tiền phí bản quyền cho Microsoft về sở
hữu trí tuệ hệ điều hành của mình.
OIN đã bắt đầu vào
năm 2005, khi Linux từng là một thứ khá mới lạ. Kể từ
đó một cơn bão các vụ kiện đã quét khắp nền công
nghiệp máy tính, hầu hét có liên quan tới công nghệ di
động. Dù Google đã lèo lái chống lại các hiệu ứng
ngột ngạt kiện tụng bằng sáng chế, nó cũng đã tiến
hành một quan điểm hung hăng với các vụ kiện có liên
quan tới Motorola Mobility, người sản xuất máy cầm tay
Android mà Google đã mua một phần cho hồ sơ bằng sáng
chế của hãng.
Google
là một người tiêu dùng háu ăn PMNM. Nhưng nó cũng đóng
góp các dòng lệnh bất tận ngược trở về cho cộng
đồng nguồn mở thông qua các dự án như Android, Chrome và
Dart.
Expanding
its involvement in an open-source legal defense effort, Google has
joined the board of the Open Invention Network, an organization that
cross-licenses patents to try to reduce the risk of lawsuits against
those using Linux and another open-source software projects.
Google
previously was an Open
Invention Network associate member but now joins Sony, Red Hat,
Novell, IBM, Phillips, and NEC with the higher level of involvement.
"Linux
now powers nearly all the world's supercomputers, runs the
International Space Station, and forms the core of Android.
But as open source has proliferated, so have the threats against it,
particularly using patents," Chris DiBona, director of open
source at Google, said in a blog
post Wednesday. "That's why we're expanding our
participation in Open Invention Network, becoming the organization's
first new full board member since 2007."
The
Open Invention Network tries to provide an incentive not to sue
companies using Linux. It grants royalty-free access to a group of
patents to anybody who agrees not to take legal action against others
using Linux. If a company sues, it loses access to those patents.
There
are still some legal obstacles to using Linux. Many companies using
Linux pay Microsoft patent royalties for its operating system
intellectual property.
The
Open Invention Network began in 2005, when Linux was a relative
novelty. Since then a storm of lawsuits has swept across the
computing industry, mostly involving mobile technology. Although
Google has railed against stifling effects of patent litigation, it
also has taken an aggressive position with lawsuits involving
Motorola Mobility, the Android handset maker that Google acquired in
part for its patent portfolio.
Google
is a voracious consumer of open-source software. But it also
contributes countless lines of code back to the open-source community
through projects such as Android, Chrome, and Dart.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.