By InternetNZ, 22
November 2013 No
Comments
Bài được đưa lên
Internet ngày: 22/11/2013
Lời
người dịch: Liên minh
Hiệp định Công bằng (Fair Deal Coalition) với vài
chục tổ chức là các thành viên, đã gửi bức thư ngỏ
cho những người ra quyết định về TPP của New Zealand
nói về các yêu cầu mà họ muốn đạt được nếu TPP
được ký kết.
Có thể rất hữu ích cho các hội, hiệp hội, tổ chức
của Việt Nam có quan tâm tới các vấn đề của TPP tham
khảo. Xem
thêm: TPP,
ACTA, bằng sáng chế phần mềm và hơn thế nữa.
Đối với các
đại diện của chính phủ có trách nhiệm về Hiệp định
Xuyên Thái bình dương – TPP:
Văn
bản từ chương các Quyền Sở hữu trí tuệ của TPP mà
WikiLeaks làm rò rỉ gần đây khẳng định nỗi sợ hãi
của Liên minh Hiệp định Công bằng (Fair Deal Coalition)
rằng TPP quả thực sẽ hạn chế Internet mở, sự truy cập
tới tri thức, cơ hội kinh tế và các quyền cơ bản, nếu
một số điều khoản bản quyền được đề xuất được
đồng ý.
Để đảm
bảo một hiệp định công bằng cho tất cả các nước
và các bên tham gia đóng góp, chúng tôi yêu cầu rằng:
Thời hạn
bản quyền nên được các luật nội địa của một nước
xác định và các hiệp định quốc tế mà họ đã đồng
ý theo. TPP
nên không ép các quốc gia mở rộng các thời hạn bản
quyền; các nước nên được khuyến khích để thúc đẩy
một miền công cộng giàu có, không được yêu cầu phải
bó hẹp nó. Thời hạn bản quyền quá lâu có thể không
khuyến khích sự truy cập tới thông tin và đổi mới, và
vô tình cản trở sự tái phát hiện các tác phẩm không
còn in được hoặc chưa được sử dụng.
Nên không
cấm trong nhập khẩu song song.
TPP nên hạ thấp các rào cản thương mại, không nâng
chúng lên cao, những các điều khoản trong chương bị rò
rỉ có thể trao cho những người nắm giữ quyền sức
mạnh để ngăn cản các nhập khẩu song song các tác phẩm
của họ. Hơn nữa một số quốc gia đang tranh luận chống
lại một điều khoản mà có thể khuyến khích sự thừa
nhận sự cạn kiệt các quyền quốc tế. Các nhập khẩu
song song làm giảm giá thành và làm gia tăng tính sẵn sàng
của các tác phẩm có bản quyền và nên được cho phép.
Sử dụng
các tác phẩm có bản quyền một cách trung thực và công
bằng nên không bị trói vì các khóa số.
Các đề xuất có liên quan tới các khóa số (cũng được
biết như là các biện pháp bảo vệ công nghệ hoặc TPM
– technological protection measure) có thể xung đột với các
sử dụng các tác phẩm có bản quyền nếu không được
pháp luật cho phép. Ví dụ, các khóa số nên không được
sử dụng để ngăn cản người mù khỏi việc truy cập
các tác phẩm có bản quyền, chúng cũng không nên khóa sự
truy cập hợp lý tới các tư liệu giáo dục hoặc làm
giảm sự lựa chọn của người tiêu dùng. Các luật TPM
cho thế kỷ 21 nên được thích ứng với một môi trường
số tiến hóa nhanh và cho phép sử dụng công bằng các
tác phẩm.
Truy cập tới
Internet nên được khuyến khích như là cơ bản cho việc
tham gia trong xã hội thế kỷ 21. Các
hiệp định thương mại phải không yêu cầu chấm dứt
sự truy cập Internet vì vi phạm bản quyền. Liên hiệp
quốc đã thừa nhận tầm quan trọng của Internet đối
với các quyền con người. Sự kết thúc truy cập Internet
đối với một hộ gia đình hoặc doanh nghiệp có thể
cắt người ngụ cư khỏi giáo dục, việc làm, các dịch
vụ y tế, thông tin chính phủ và sự tham gia vào xã hội.
Tóm
lại, chúng tôi khuyến khích:
Thúc
đẩy sự truy cập tới tri thức, sự đổi mới, và cơ
hội kinh tế. Tôn trọng các quyền cơ bản như theo thủ
tục, tính riêng tư và tự do ngôn luận. Nhận thức được
về các thực tiễn và cơ hội của Internet.
Chúng tôi là ai
Giữa
chúng tôi, chúng tôi đại diện cho những lợi ích của
những người sử dụng Internet, các trường học, các đại
học, các nghệ sĩ, các thư viện và kho lưu trữ, những
người mù và khuyết tật, những người tiêu dùng, các
hãng công nghệ thông tin, các doanh nghiệp Internet, và
những người tin tưởng vào sức mạnh của phần mềm
nguồn mở và Internet mở. Chúng tôi bao gồm các nhóm của
giới công nghiệp, những người bảo vệ các quyền số,
các viện sĩ hàn lâm và các tổ chức quyền con người.
Chúng tôi, các tổ
chức ký tên dưới đây, yêu cầu về một hiệp định
công bằng về bản quyền trong TPP.
Như
một liên minh đại diện cho một sự đa dạng các lợi
ích, chúng tôi kêu gọi các bên TPP từ chối các đề
xuất bản quyền mà có thể hạn chế Internet mở, truy
cập tới tri thức, cơ hội kinh tế và các quyền cơ bản.
Như
một nhóm chúng tôi là đa dạng, nhưng chúng tôi chia sẻ
một điều chung: Chúng tôi tìm kiếm các luật sở hữu
trí tuệ phù hợp và cân bằng mà xúc tác cho nhiều lĩnh
vực xã hội tiến hành việc kinh doanh, truy cập thông
tin, giáo dục và đổi mới. Bạn có thể biết nhiều hơn
về Liên minh Hiệp định Công bằng Quốc tế và các
thành viên của nó ở tại: http://ourfairdeal.org/#/About_Us
Chân
thành,
Liên
minh Hiệp định Công bằng (The Fair Deal Coalition)
Các thành viên của
Liên minh Hiệp định Công bằng bao gồm:
Affinity
Bridge, Article 19, Australian Digital Alliance, Australian Library &
Information Association, Association for Progressive Communications,
Internet New Zealand, BCFIPA, The Canadian Internet Policy and Public
Interest Clinic, Consumers International, ConsumerNZ, Council of
Canadians, Creative Freedom, Demand Progress, Derechos Digitales,
Electronic Frontiers Australia, Electronic Frontiers Foundation,
Engine.is, Fight for the Future, FreePress, Gen Why Media,
Hiperderecho, Library & Information Society of New Zealand,
Movements for the Internet Active Users, NZRise, NZ Open Source
Society, OpenMedia.org, Public Citizen, Public Knowledge, Royal New
Zealand Foundation of the Blind, Scoop, Tech Liberty New Zealand,
TechDirt, Telecommunications Users Association of NZ, Tucows and
TradeMe.
To
the government representatives responsible for the Trans-Pacific
Partnership Agreement (TPP):
Text
from the TPP Intellectual Property Rights chapter recently released
by Wikileaks confirms the Fair Deal Coalition’s fears that the TPP
would indeed limit the open Internet, access to knowledge, economic
opportunity and fundamental rights, if a number of proposed copyright
provisions were agreed to.
To
ensure A Fair Deal for all countries and stakeholders, we ask that:
The
term of copyright should be determined by a country’s domestic laws
and the international agreements they have agreed to.
The TPP should not force countries to extend copyright terms;
countries should be encouraged to promote a rich public domain, not
required to shrink it. Copyright terms that are too long can
discourage access to information and innovation, and inadvertently
prevent the re-discovery of out-of-print or unused works.
There
should be no ban on parallel imports. The
TPP should lower trade barriers, not raise them, but provisions in
the leaked chapter would give rightsholders the power to prevent
parallel imports of their works. Further some countries are arguing
against a provision that would encourage the recognition of
international exhaustion of rights. Parallel imports decrease the
price and increase the availability of copyright works and should be
permitted.
Fair
and genuine uses of copyright works should not be blocked by digital
locks. Proposals
relating to digital locks (also known as technological protection
measures or TPMs) would conflict with uses of copyright works
otherwise permitted by law. For instance, digital locks should not be
used to prevent the blind from accessing copyright works, nor should
they block reasonable access to educational materials or reduce
consumer choice. TPM laws for the 21st century should be adaptable to
a rapidly evolving digital environment and allow fair uses of works.
Access
to the Internet should be promoted as fundamental to participating in
21st century society.
Trade agreements must not require termination of Internet access for
infringement of copyright. The United Nations has recognised the
importance of the Internet to human rights. Termination of Internet
access to a household or business would cut off occupants from
education, employment, health services, government information, and
social engagement.
In
summary, we encourage:
The
promotion of access to knowledge, innovation, and economic
opportunity.
Respect for fundamental rights like due process, privacy, and free speech.
Recognition of the realities and opportunities of the Internet.
Respect for fundamental rights like due process, privacy, and free speech.
Recognition of the realities and opportunities of the Internet.
Who
we are
Between
us we represent the interests of Internet users, schools,
universities, artists, libraries and archives, the blind and vision
impaired, consumers, information technology firms, Internet
businesses, and those who believe in the power of open source
software and the open Internet. We include industry groups, digital
rights advocates, academics and human rights organisations.
We,
the undersigned organizations, ask for A Fair Deal on copyright in
the TPP.
As
a coalition representing a diversity of interests, we call on TPP
parties to reject copyright proposals that would limit the open
internet, access to knowledge, economic opportunity and fundamental
rights.
As
a group we are diverse, but we share one thing in common: We seek
appropriately-balanced intellectual property laws that enable many
sectors of society to conduct business, access information, educate,
and innovate. You can learn more about the International Fair Deal
coalition and it’s members at: http://ourfairdeal.org/#/About_Us
Sincerely,
The
Fair Deal Coalition
Members
of the Fair Deal coalition include:
Affinity
Bridge, Article 19, Australian Digital Alliance, Australian Library &
Information Association, Association for Progressive Communications,
Internet New Zealand, BCFIPA, The Canadian Internet Policy and Public
Interest Clinic, Consumers International, ConsumerNZ, Council of
Canadians, Creative Freedom, Demand Progress, Derechos Digitales,
Electronic Frontiers Australia, Electronic Frontiers Foundation,
Engine.is, Fight for the Future, FreePress, Gen Why Media,
Hiperderecho, Library & Information Society of New Zealand,
Movements for the Internet Active Users, NZRise, NZ Open Source
Society, OpenMedia.org, Public Citizen, Public Knowledge, Royal New
Zealand Foundation of the Blind, Scoop, Tech Liberty New Zealand,
TechDirt, Telecommunications Users Association of NZ, Tucows and
TradeMe.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.