Thứ Ba, 4 tháng 2, 2014

Edward Snowden nói cho TV Đức rằng NSA tham gia vào gián điệp công nghiệp


Edward Snowden tells German TV that NSA is involved in industrial espionage
Đài phát thanh nhà nước ARD phát đi cuộc phỏng vấn theo đó người thổi còi nói Cơ quan An ninh Quốc gia có liên quan trong gián điệp công nghiệp.
Public broadcaster ARD airs interview in which whistleblower says National Security Agency is involved in industrial espionage
Reuters in Berlin, The Guardian, Monday 27 January 2014
Bài được đưa lên Internet ngày: 27/01/2014
Lời người dịch: Dù chính phủ Mỹ nói chỉ sử dụng giám sát để chống khủng bố, nhưng Snowden nêu: “Nếu có thông tin ở Siemens mà có lợi cho các lợi ích quốc gia của Mỹ - thậm chí nếu nó không có bất kỳ điều gì phải làm với an ninh quốc gia - thì họ vẫn lấy thông tin đó”. “NSA đã cài cắm hầu hết các phần mềm sau khi giành được sự truy cập tới các mạng máy tính, nhưng cũng đã sử dụng một công nghệ bí mật mà cho phép nó vào thậm chí các máy tính không có kết nối tới Internet, tờ báo nói, trích lời các quan chức Mỹ, các chuyên gia máy tính và các tài liệu Snowden làm rò rỉ. Tờ báo này đã nói công nghệ đó từng được sử dụng từ ít nhất năm 2008 và đã dựa vào một kênh giấu giếm của các sóng radio được truyền từ các bo mạch nhỏ xíu và các thẻ USB bí mật được chèn vào trong các máy tính. Các mục tiêu thường xuyên của chương trình đó, có tên là Quantum, bao gồm các đơn vị quân đội và các mục tiêu công nghiệp của Trung Quốc”. Xem thêm: 'Chương trình gián điệp PRISM trên không gian mạng'.
Cơ quan An ninh Quốc gia (NSA) có liên quan trong gián điệp công nghiệp và sẽ tiến hành tình báo bất chấp giá trị của nó đối với an ninh quốc gia, cựu nhà thầu NSA Edward Snowden đã nói cho mạng truyền hình Đức.
Trong một phát thành cuộc phỏng vấn dài trên TV của ARD phát thanh nhà nước hôm chủ nhật, Snowden đã nói NSA đã không giới hạn gián điệp của nó đối với các vấn đề an ninh quốc gia và đã nói hãng kỹ thuật Đức Siemens là một mục tiêu.
“Nếu có thông tin ở Siemens mà có lợi cho các lợi ích quốc gia của Mỹ - thậm chí nếu nó không có bất kỳ điều gì phải làm với an ninh quốc gia - thì họ vẫn lấy thông tin đó, “Snowden nói trong một cuộc phỏng vấn được tiến hành ở Nga, nơi anh ta đã có được sự tị nạn””.
Snowden cũng đã nói cho mạng phát thanh nhà nước Đức anh ta không còn sở hữu bất kỳ tài liệu hoặc thông tin nào về các hoạt động của NSA và đã chuyển mọi thứ cho các nhà báo có chọn lọc. Anh ta nói anh ta đã không có bất kỳ sự kiểm soát nào đối với xuất bản phẩm thông tin đó.
Các câu hỏi về chính phủ Mỹ gián điệp các công dân và các quan chức nước ngoài đã dấy lên vào tháng 6 năm ngoái, khi Snowden đã rò rỉ các tài liệu phác họa sự thu thập tràn lan các hồ sơ điện thoại và thư điện tử cho các đơn vị truyền thông, bao gồm cả tờ Guardian.
Các báo cáo mà NSA đã giám sát điện thoại di động của thủ tướng Angela Merkel đã thêm vào sự giận giữ ở Đức, nó đã và đang thúc đẩy vì một thỏa thuận “không gián điệp” với Mỹ, một nước mà nó coi là một nước trong số các đồng minh thân cận nhất của nó.
Snowden cũng đã nói về các báo cáo của Mỹ rằng cuộc sống của anh ta gặp nguy hiểm vì tiết lộ các tài liệu đó. Nhưng anh ta nói rằng anh ta ngủy tốt vì anh ta tin tưởng anh ta đã làm điều đúng bằng việc thông tin cho công chúng về các hoạt động của NSA.
“Có những mối đe dọa đáng kể nhưng tôi ngủ rất tốt”, anh ta nói trước khi tham chiếu tới một báo cáo trên một website Mỹ mà anh ta đã nói trích lời các quan chức Mỹ nặc danh nói cuộc sống của anh ta bị nguy hiểm. “Những người đó, và họ là các quan chức chính phủ, đã nói họ có thể thích đặt một viên đạn vào đầu tôi hoặc đầu độc tôi khi tôi đi ra ngoài siêu thị và sau đó xem tôi chết trong bồn tắm”, Snowden nói.
Snowden nói NSA tham gia trong gián điệp công nghiệp sau khi một báo cáo trên tờ New York Times đầu tháng trước mà NSA đặt phần mềm vào hầu hết 100.000 máy tính trên khắp thế giới, cho phép nó triển khai giám sát trong các thiết bị đó và có thể cung cấp một con đương cao tốc số cho các cuộc tấn công không gian mạng.
NSA đã cài cắm hầu hết các phần mềm sau khi giành được sự truy cập tới các mạng máy tính, nhưng cũng đã sử dụng một công nghệ bí mật mà cho phép nó vào thậm chí các máy tính không có kết nối tới Internet, tờ báo nói, trích lời các quan chức Mỹ, các chuyên gia máy tính và các tài liệu Snowden làm rò rỉ.
Tờ báo này đã nói công nghệ đó từng được sử dụng từ ít nhất năm 2008 và đã dựa vào một kênh giấu giếm của các sóng radio được truyền từ các bo mạch nhỏ xíu và các thẻ USB bí mật được chèn vào trong các máy tính. Các mục tiêu thường xuyên của chương trình đó, có tên là Quantum, bao gồm các đơn vị quân đội và các mục tiêu công nghiệp của Trung Quốc.
Snowden đối mặt với các cáo buộc phạm tội sau khi trốn tới Hong Kong và sau đó là Nga, nơi mà anh ta đã được trao ít nhất 1 năm tị nạn. Anh ta từng bị cáo buộc với tội ăn cắp tài sản của chính phủ, giao tiếp truyền thông không được phép các thông tin an ninh quốc gia và trao các dữ liệu tình báo bí mật cho một người không được phép.
The National Security Agency is involved in industrial espionage and will take intelligence regardless of its value to national security, the former NSA contractor Edward Snowden has told a German television network.
In a lengthy interview broadcast on the public broadcaster ARD TV on Sunday, Snowden said the NSA did not limit its espionage to issues of national security and cited the German engineering firm Siemens as one target.
“If there's information at Siemens that's beneficial to US national interests – even if it doesn't have anything to do with national security – then they'll take that information nevertheless,”Snowden said in the interview conducted in Russia, where Snowden has claimed asylum.
Snowden also told the German public broadcasting network he no longer had possession of any documents or information on NSA activities and had turned everything over to select journalists. He said he did not have any control over the publication of the information.
Questions about US government spying on civilians and foreign officials arose last June, when Snowden leaked documents outlining the widespread collection of telephone records and email to media outlets including the Guardian.
Reports that the NSA monitored Chancellor Angela Merkel's mobile phone have added to anger in Germany, which has been pushing for a “no-spy” agreement with the US, a country it considers to be among its closest allies.
Snowden also talked about US reports that his life was in danger for leaking the documents. But he said that he sleeps well because he believes he did the right thing by informing the public about the NSA's activities.
"There are significant threats but I sleep very well," he said before referring to a report on a US website that he said quoted anonymous US officials saying his life was in danger.
"These people, and they are government officials, have said they would love to put a bullet in my head or poison me when I come out of the supermarket and then watch me die in the shower," Snowden said.
Snowden's claim the NSA is engaged in industrial espionage follows a New York Times report earlier this month that the NSA put software in almost 100,000 computers around the world, allowing it to carry out surveillance on those devices and could provide a digital highway for cyberattacks.
The NSA planted most of the software after gaining access to computer networks, but has also used a secret technology that allows it entry even to computers not connected to the internet, the newspaper said, citing US officials, computer experts and documents leaked by Snowden.
The newspaper said the technology had been in use since at least 2008 and relied on a covert channel of radio waves transmitted from tiny circuit boards and USB cards secretly inserted in the computers. Frequent targets of the programme, code-named Quantum, included units of the Chinese military and industrial targets.
Snowden faces criminal charges after fleeing to Hong Kong and then Russia, where he was granted at least a year's asylum. He was charged with theft of government property, unauthorised communication of national security information and giving classified intelligence data to an unauthorised person
Dịch: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.