Thứ Năm, 5 tháng 11, 2015

Các công dân Pháp bỏ phiếu có lợi cho nguồn mở


France’s citizens vote in favour of open source
Submitted by Gijs Hillenius on October 20, 2015
Bài được đưa lên Internet ngày: 22/10/2015

Sử dụng phần mềm tự do trong khu vực nhà nước nằm ở top 3 các phiếu bầu cho 'Nền cộng hòa số'

Các công dân Pháp đang làm lợi cho việc sử dụng phần mềm tự do nguồn mở (PMTDNM) trong các cơ quan hành chính nhà nước của họ. Pháp cũng sẽ triển khai dạng phần mềm này trong giáo dục, theo các kết quả của một tư vấn công khai về dự luật Nền Cộng hòa Số (La République numérique) của Pháp. Sau 20 ngày tranh luận công khai và biểu quyết về các đề xuất, sự tư vấn đã kết thúc vào hôm chủ nhật. Nền Cộng hòa Số - Digital Republic - đã lôi kéo được 147.710 phiếu bầu, đã nhận được 8501 đề xuất và đã lối kéo được 21.330 người tham gia.

Các đề xuất bây giờ sẽ được chính phủ Pháp xem xét. “Trong ít ngày tới chúng tôi sẽ xem liệu chúng có được đưa vào trong dự luật mà sẽ được đệ trình cho quốc hội hay không”, April, nhóm bảo vệ phần mềm tự do của Pháp, viết. Đề xuất của April làm cho phần mềm tự do trở thành ưu tiên cho các cơ quan nhà nước đứng thứ 3, trong top 10 đề xuất được biểu quyết nhiều nhất.

Tự do thông tin
Gợi ý khác của April, đặt ngang hàng mã nguồn các giải pháp phần mềm của chính phủ với các tài liệu hành chính (nhà nước), cũng có nhiều sự ủng hộ từ các cử tri. Đề xuất này đứng thứ 7 trong 10 đề xuất ở trên. Trong những ngày gần tới thời hạn chót của sự tư vấn, April đã và đang yêu cầu những người ủng hộ nó biểu quyết cho các đề xuất của nó.

Tương tự, Hội đồng Phần mềm Tự do (Conseil National du Logiciel Libre), một nhóm thương mại đại diện cho khoản 300 hãng CNTT-TT, đã và đang kêu gọi các thành viên và những người ủng hộ của nó tham gia bỏ phiếu. CNLL đang bảo vệ cho sử dụng các tiêu chuẩn mở, và muốn các cơ quan hành chính nhà nước trao sự ưu tiên cho phần mềm tự do.

Điều hành tối cao
Tư vấn trực tuyến mở và tương tác của Pháp về lập pháp của chính phủ được tổ chức lần đầu tiên, Bộ trưởng Nhà nước Pháp về các Công việc Số giải thích trong một lời giới thiệu cho đự luật Nền Cộng hòa Số. Dự luật đó bây giờ sẽ được đệ trình cho Hội đồng Nhà nước (Tòa án Hành chính Tối cao Pháp) và được Nội các phê chuẩn.

Free software’s use in public sector in top three of votes for ‘Digital Republic’
France’s citizens are in favour of their public administrations’ use of free and open source software. France should also implement this type of software in education, according to the results of a public consultation on France’s Digital Republic bill (La République numérique). After twenty days of public debate and voting on proposals, the consultation ended on Sunday. La République numérique - the Digital Republic - drew 147,710 votes, received 8501 proposals and attracted 21,330 participants.
The proposals will now be considered by the French government. “In a few days we will see if they are included in the bill that will be submitted to the parliament”, writes April, France’s free software advocacy group. April’s proposal to make free software the priority for public administrations came in 3rd, in the top-ten of most-voted proposals.
Freedom of information
Another suggestion by April, to equate the source code of government software solutions to (public) administrative documents, also got a lot of support from voters. This proposal is 7th in the top-ten of votes. In the days running up to the consultation’s deadline, April had been asking its supporters to vote for its proposals.
Similarly, the Conseil National du Logiciel Libre, a trade group representing some three hundred ICT firms, had been calling on its members and supporters to participate and vote. CNLL is advocating the use of open standards, and wants public administrations to give priority to free software.
Supreme administration
France’s open and interactive online consultation on government legislation is organised for the first time, explains France’s Minister of State for Digital Affairs in an introduction to La République numérique - the Digital Republic bill. That bill is now to be submitted to the Conseil d’Etat (French Supreme Administrative Court) and adopted by the Cabinet.
Dịch: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.