Open
source awareness growing, but misconceptions persist
By Kevin Kwang , ZDNet
Asia on December 6, 2011 (24 hours ago)
Theo:
http://www.zdnetasia.com/open-source-awareness-growing-but-misconceptions-persist-62303132.htm
Bài được đưa lên
Internet ngày: 06/12/2011
Lời
người dịch: Nhận thức về nguồn mở nói chung đang gia
tăng ở khắp nơi, nhưng dù như vậy thì ngay tại một
quốc gia như Singapore, nhận thức đó cũng vẫn là khác
biệt nhau trong các lĩnh vực ngành dọc. “Khu vực nhà
nước Singapore là một ví dụ. Bộ Quốc phòng ở đây
có “nhận thức mạnh mẽ” và áp dụng PMNM, nhưng
các tổ chức khác của khu vực nhà nước vẫn giữ những
sự hiểu lầm về nguồn mở mà ông thấy “ngạc nhiên”,
biết rằng những thực thể của người Singapore thường
là những người có tư duy tiên tiến về nhận thức
CNTT”.
Singapore - Các sản
phẩm nghiệp vụ cốt lõi của nó như hệ điều hành Red
Hat Enterprise Linux (RHEL) và phần mềm trung gian JBoss vẫn
giữ là các thành phần chính của chiến lược tăng
trưởng của Red Hat, khi mà nhà cung cấp nguồn mở này
nhìn vào việc tăng cường sức mạnh cho sự hiện diện
của hãng tại châu Á - Thái Bình dương, đặc biệt là
Đông Nam Á, thậm chí khi nó tạo ra “những dịch chuyển
thăm dò vào trong đám mây”.
Damien Wong, tổng giám
đốc của Red Hat châu Á, đã nói cho ZDNet Asia bên lề của
một cuộc họp của giới truyền thông được tổ chức
ở đây hôm thứ ba, rằng vẫn còn có nhiều chỗ cho sự
tăng trưởng trong nền công nghiệp theo chiều thẳng đứng
như các dịch vụ tài chính, truyền thông và khu vực nhà
nước, trong đó hãng đã cam kết mạnh mẽ. Wong đã ra
nhập Red Hat vào ngày 01/11, chuyển sang từ HP, nơi mà ông
từng là tổng giám đốc về phần mềm khu vực Đông Nam
Á.
Ông đã giải thích
rằng trong mỗi trục dọc, đã có “nhiều mức nhận
thức và sự chấp nhân khác nhau” về phần mềm nguồn
mở (PMNM). Khu vực nhà nước Singapore là một ví dụ. Bộ
Quốc phòng ở đây có “nhận thức mạnh mẽ” và áp
dụng PMNM, nhưng các tổ chức khác của khu vực nhà nước
vẫn giữ những sự hiểu lầm về nguồn mở mà ông thấy
“ngạc nhiên”, biết rằng những thực thể của người
Singapore thường là những người có tư duy tiên tiến về
nhận thức CNTT.
Được hỏi để cho
biết thêm chi tiết về những sự hiểu sai này, Wong đã
lưu ý rằng một số CIO trong các tổ chức vẫn còn chưa
được thuyết phục Linux đã sẵn sàng cho sử dụng mức
doanh nghiệp rồi.
“Điều này là vì
chúng được mở ra cho cộng đồng các phiên bản nguồn
mở như Fedora, ví dụ, khi chúng sẽ được xem xét trong
bản chào RHEL mức doanh nghiệp của chúng tôi”, ông nói.
Quan điểm của Wong
phụ họa cho những gì CEO của Red Hat Jim Whitehurst nói
trong một cuộc phỏng vấn hồi tháng 6 với ZDNet Asia.
Whitehurst đã chỉ ra
rằng các công ty ở đây được hỏi liệu RHEL có khả
năng chạy các ứng dụng sống còn hay không, và đã lưu
ý rằng các thị trường phát triển trong khu vực thường
đi sau trong việc hiểu và sử dụng các sản phẩm nguồn
mở.
SINGAPORE--Its
core business products such as Red Hat Enterprise Linux (RHEL)
operating system and JBoss middleware remain key components of Red
Hat's growth strategy, as the open source vendor looks to strengthen
its presence in Asia-Pacific, particularly Southeast Asia, even as it
makes "exploratory moves into cloud".
Damien
Wong, general manager at Red Hat Asean, told ZDNet Asia on the
sidelines of a media briefing held here Tuesday, that there was still
plenty of room for growth in industry verticals such as financial
services, telecommunications and the public sector, in which the
company was already heavily engaged. Wong joined Red Hat on Nov. 1,
moving from Hewlett-Packard at which he was the Southeast Asia
general manager of software.
He
explained that within each of the verticals, there were "varying
levels of awareness and acceptance" of open source software
(OSS). Singapore's public sector is one example. The Ministry of
Defense here has "strong awareness" and adoption OSS, but
other public-sector organizations still
held misperceptions about open source which he found
"surprising", considering Singaporean entities were usually
forward-thinking in terms of IT awareness.
Asked
to elaborate on these misperceptions, Wong noted that some CIOs in
these organizations are still not convinced Linux is ready for
enterprise use.
"This
is because they are exposed to community versions of open source such
as Fedora,
for example, when they should be looking at our enterprise-grade RHEL
offering," he said.
Wong's
views echoed what Red
Hat CEO Jim Whitehurst said in a June interview with ZDNet Asia.
Whitehurst had pointed out that companies here were asking whether
RHEL is able to run mission-critical applications, and noted that the
region's developing markets were generally behind in understanding
and utilizing open source products.
Gunning
for cloud share
Đi
săn cho sự chia sẻ của đám mây
Chi tiết hơn về
chiến lược đám mây của Red Hat cho năm 2012, Wong nói nhà
cung cấp nguồn mở này sẽ tập trung vào một sự kết
hợp của cả các chào hàng Nền tảng như một dịch vụ
PaaS dựa vào hạ tầng thông qua nền tảng OpenShift của
mình.
Ông cũng nhận thức
điều này vẫn còn là những ngày đầu đối với Red Hat
trong lĩnh vực PaaS và đã có ít thông tin về cách mà các
lập trình viên và các công ty lĩnh hội được về
OpenShift. Ông bổ sung rằng, “thị trường đang chăm chú
nhìn những gì Red Hat có để đưa ra”.
Được hỏi liệu
hãng có nhằm tới việc thu hút nhiều hơn nữa các lập
trình viên vào nền tảng đám mây của mình, Wong nói hiện
có một cơ sở lớn các lập trình viên Linux và điều
này về mặt “logic” là nhiều trong số họ muốn tham
gia.
Hãng nghiên cứu
Gartner hồi tháng 10 đã dự đoán rằng PaaS có thể trở
thành một chiến địa đám mây sống còn đối với các
nhà cung cấp đám mây trong tương lai gần khi mà doanh số
toàn cầu cho thị trường này đã được mong đợi đạt
tới 1.8 tỷ USD vào năm 2015.
Tuy nhiên, các nhà
phân tích của ZDNet Asia nói trước đó đã chỉ ra rằng
mức độ chín muồi không đoán trước được của thị
trường PaaS làm khó cho các công ty và các nhà cung cấp
phần mềm độc lập để tập trung những nỗ lực của
họ vào một nền tảng đặc thù.
Elaborating
on Red Hat's cloud strategy for 2012, Wong said the open source
vendor will focus on a combination of both infrastructure-based and
platform-as-a-service (PaaS) offerings via its OpenShift platform.
He
acknowledged it was still early days for Red Hat in the PaaS space
and it had little information on how receptive developers and
companies were of OpenShift. That said, he added that the "market
is keen to see what Red Hat has to offer".
Asked
if the company will to looking to attract more developers onto its
cloud platform, Wong said there is currently a large base of Linux
developers and it is "logical" for many of them to want to
get onboard.
Research
firm Gartner in October predicted that PaaS
would become a critical cloud battleground for cloud vendors in
the near future as worldwide revenue for the market was expected to
reach US$1.8 billion in 2015.
However,
analysts ZDNet Asia spoke to previously pointed out that the PaaS
market's uneven maturity level made it difficult for companies
and independent software vendors to focus their efforts on a specific
platform.
Dịch tài liệu: Lê
Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.