From
Open Source to Open Research: Horizon 2020
Published 13:49, 08
December 11, by Glyn
Moody
Bài được đưa lên
Internet ngày: 08/12/2011
Lời
người dịch: Cách đây không lâu, Bộ KHCN cũng có hàng
loạt các hoạt động để định hình Chiến lược Khoa
học Công nghệ và Đổi mới của Việt Nam giai đoạn từ
nay tới 2020, và cũng đã có đề xuất đưa Công
nghệ mở phải trở thành một công nghệ then chốt,
còn bài viết này là về Tầm nhìn 2020 của Liên minh châu
Âu, trong đó tác giả bài viết mong muốn đưa ra, bên
cạnh những khái niệm mở khác như truy cập mở và dữ
liệu mở, một khái niệm mới, Nghiên
cứu Mở, theo đó các
kết quả nghiên cứu sẽ được đưa ra dưới dạng các
giấy phép của phần mềm nguồn mở,
mà theo tác giả, chỉ có như vậy mới đạt được các
mục tiêu của chương trình Tầm nhìn 2020 “Hội nghị
này sẽ khai thác cách mà EU cấp vốn có thể thúc đẩy
được các mô hình đổi mới
sáng tạo bền vững về kinh tế và xã hội với mục
tiêu nhiều hơn về tính mở,
truy cập dễ dàng hơn và hiệu quả hướng tới kết quả
cao hơn”.
Tuần trước tôi đã
tham gia một cuộc họp tại Nghị viện châu Âu với đầu
đề “Tầm nhìn 2020: Đầu tư vào hàng hóa phổ biến”.
Đây là những điều cơ bản:
Tầm nhìn 2020 là
chương trình khung công việc của Liên minh châu Âu EU cho
nghiên cứu và đổi mới sáng tạo. Hội
nghị này sẽ khai thác cách mà EU cấp vốn có thể thúc
đẩy được các mô hình đổi mới sáng tạo bền vững
về kinh tế và xã hội với mục tiêu nhiều hơn về tính
mở, truy cập dễ dàng hơn và hiệu quả hướng tới kết
quả cao hơn. Hội nghị sẽ xem xét những gì có
nghĩa để đối xử với tri thức như một thứ tốt lành
cho công chúng trong việc ra chính sách và cách mà điều
này sẽ tác động tới các hệ thống cấp vốn của EU
trong tương lai cho nghiên cứu và đổi mới sáng tạo.
Tầm nhìn 2020 về bản
chất có sự hiện diện web mở rộng của riêng nó:
Tầm nhìn 2020 là công
cụ tài chính triển khai cho Liên minh Đổi mới sáng tạo,
một sáng kiến hàng đầu của châu Âu tới 2020 nhằm vào
việc đảm bảo tính cạnh tranh toàn cầu của châu Âu.
Chạy từ năm 2014 tới 2020 với một ngân sách 80 tỷ
euro, chương trình mới này của EU về nghiên cứu và đổi
mới sáng tạo là một phần của sự dẫn dắt để tạo
ra sự tăng trưởng và các công ăn việc làm mới tại
châu Âu.
…
Áp dụng Tầm nhìn
2020 sẽ:
Tăng cường vị thế
của châu Âu trong khoa học với một ngân sách dành riêng
24.598 triệu euro. Điều này sẽ cung cấp một sự thúc
đẩy nghiên cứu mức cao nhất tại châu Âu, bao gồm một
sự gia tăng trong cấp vốn tới 77% cho Hội đồng Nghiên
cứu châu Âu (ERC) rất thành công.
Tăng cường sự lãnh
đạo công nghiệp trong đổi mới sáng tạo với 17.938
triệu euro. Điều này bao gồm sự đầu tư chính trong các
công nghệ then chốt, sự truy cập lớn hơn tới vốn và
sự hỗ trợ cho các doanh nghiệp vừa và nhỏ SME.
Cung cấp 31.748 triệu
euro để giúp giải quyết các lo ngại chính được tất
cả những người châu Âu chia sẻ như biến đổi khí
hậu, phát triển giao thông và di động bền vững, tạo
năng lượng tái tạo được có khả năng kham được hơn,
đảm bảo an toàn an ninh thực phẩm, hoặc vượt qua được
thách thức về dân số già.
Last
week I took part in a meeting at the European Parliament entitled
“Horizon 2020: Investing in the common good”. Here's the
background:
Horizon
2020 is the EU´s framework programme for research and innovation.
This conference will explore how EU funding can promote economically
and socially sustainable innovation models with the aim of more
openness, easier accessibility and higher result-oriented efficiency.
The conference will examine what it means to treat knowledge as a
public good in policy making and how this should affect future EU
funding schemes for research and innovation.
Horizon
2020 naturally has its own extensive Web
presence:
Horizon
2020 is the financial instrument implementing the Innovation Union, a
Europe 2020 flagship initiative aimed at securing Europe's global
competitiveness. Running from 2014 to 2020 with an €80 billion
budget, the EU’s new programme for research and innovation is part
of the drive to create new growth and jobs in Europe.
…
The
adoption of Horizon 2020 will:
Strengthen
the EU’s position in science with a dedicated budget of € 24 598
million. This will provide a boost to top-level research in Europe,
including an increase in funding of 77% for the very successful
European Research Council (ERC).
Strengthen
industrial leadership in innovation € 17 938 million. This includes
major investment in key technologies, greater access to capital and
support for SMEs.
Provide
€ 31 748 million to help address major concerns shared by all
Europeans such as climate change, developing sustainable transport
and mobility, making renewable energy more affordable, ensuring food
safety and security, or coping with the challenge of an ageing
population.
Như bạn có thể
thấy, có một số tiền khá lớn liên quan, và mục tiêu
có tính nguyên tắc của hội nghị là đơn giản cực kỳ:
cố gắng đảm bảo rằng mọi người mà đã trả tiền
cho 80 tỷ euro ngân sách đó – các công dân của châu Âu
– thụ hưởng được những thành quả của nó. Điều
đó nghe có vẻ buồn cười – chắc chắn là điều đó
sẽ phải thế mà không phải nói chứ? - nhưng đáng buồn
là tiếp cận nằm bên dưới của Tầm nhìn 2020 lại là
đáng buồn cười.
Dòng đầu tiên của
phiên bản phác thảo của tài liệu chính thức về Tầm
nhìn 2020 nói rõ ràng không nước đôi rằng các thành quả
của bất kỳ công việc được thực hiện nào theo mô
hình này là thuộc về không chỉ công chúng mà còn cho tổ
chức đã giành được chúng bằng việc sử dụng tiền
của EU. Nói một cách khác, sự xã hội hóa theo lệ
thường các chi phí, và tư nhân hóa các lợi ích.
Bài trình bày của
iôi là một cố gắng để chỉ ra những lợi ích của
việc mở ra mọi thức, cả về việc xuất bản các kết
quả của chương trình Tầm nhìn 2020, và cũng về sự
tham gia ở những nơi phù hợp.
Điểm khởi đầu của
tôi là việc dạng đổi mới sáng tạo cũ, đóng đã và
đang bị thay thế bawgnf một dạng mới, mở và số. Đổi
mới sáng tạo theo truyền thống đã được tập trung hóa
và từ trên xuống, với ít việc chia sẻ ra ngoài và bó
hẹp trong nhóm nghiên cứu, kết quả là không có tính mở
rộng theo phạm vi.
Ngược lại, đổi
mới sáng tạo mở, là phi tập trung hóa và đi từ dưới
lên: những người viết mã nguồn có khả năng tham gia
vào Linux từ tất khắp nơi trên thế giới, và cũng có
khả năng tạo ra những gợi ý như tới các tính năng và
đường hướng tương lai của nó. Việc chia sẻ không chỉ
có khả năng nhờ vào Internet, mà nó là chìa khóa tuyệt
đối, và có nghĩa rằng các dự án cộng tác mở quả
thực thực hiện sự mở rộng phạm vi, vì chúng có thể
giữ cho việc bổ sung thêm mọi người, không giống như
những phương pháp truyền thống.
Tôi đã lưu ý rằng
tiếp cận này đã ra hoa kết trái trong sự hình thành nên
sự áp đảo của GNU/Linux trong những lĩnh vực chủ đạo
của điện toán: các công ty siêu máy hính như Google,
Facebook và Twitter, tất cả của bọn họ đều phụ thuộc
vào nguồn mở về kiến trúc của họ; và di động trong
sự hình thành nên Android. Tất cả những thứ này chứng
minh rằng dù khiêm tốn cách gì thì gốc gác cũng là GNU
và Linux – cả 2 cùng sinh ra khá nhiều thành quả của
các cá nhân đơn nhất – kết quả cuối cùng là thứ gì
đó đã chinh phục được thế goới theo một loạt các
cách thức.
As
you can see, there is some pretty serious money involved, and the
principal aim of the conference was simple in the extreme: to try to
ensure that the people who paid for that €80 billion budget -
European citizens - enjoyed its results. That might sound absurd -
surely that goes without saying? - but sadly it's the underlying
approach of Horizon 2020 that is absurd.
The
first line of the draft version of the official Horizon 2020 document
states unequivocally that the results of any work done under this
scheme belong not to the public but to the organisation that obtained
them using EU monies. In other words, the usual socialisation of
costs, and privatisation of profits.
My
presentation was an attempt to show the benefits of opening things
up, both in terms of publishing the results of the Horizon 2020
programme, and also in terms of participation where relevant.
My
starting point was that the old, closed kind of innovation was being
replaced by an new open and digital form. Traditional innovation was
centralised and top-down, with little sharing outside the narrow
confines of the research group, with no scalability as a result.
Open
innovation, by contrast, was decentralised and bottom-up: coders are
able to participate in Linux from all around the world, and also able
to make suggestions as to its features and future direction. Sharing
is not just possible thanks to the Internet, it is absolutely key,
and means that open collaboration projects do indeed scale, because
they can keep on adding more people, unlike traditional methods.
I
noted that this approach has borne fruit in the shape of GNU/Linux's
dominance in key areas of computing: supercomputers; companies like
Google, Facebook and Twitter, all of whom depend on open source for
their infrastructure; and mobile in the shape of Android. All of
these demonstrate that however humble the origins of GNU and Linux -
both born pretty much as the result of single individuals - the
end-result is something that has conquered the world in various ways.
Tôi sau đó đã nhìn
vào 3 ứng dụng dạng này của sự cộng tác mở: sự
truy cập mở, dữ liệu mở và nghiên cứu mở. 2 cái đầu
tôi đã viết về chúng trước đó, nhưng nghiên cứu mở
vẫn còn là một chủ đề mới đối với tôi. Trong ngữ
cảnh này, tôi đã nói về dự án làm quyến rũ Galaxy
Zoo.
Như lịch sử của dự
án này giải thích, vấn đề gốc gác là làm thế nào
phân loại một triệu hình ảnh của thiên hà do kính viễn
vọng người máy chụp của Nghiên cứu Bầu trời Số
Sloan. Đã không có đủ các nhà khoa học để làm điều
này theo một thời gian chấp nhận được, và vì thế một
số nhà nghiên cứu tại Oxford đã có ý tưởng ném nó mở
ra cho bất kỳ ai. Nó đã từng là một thành công khổng
lồ – không chỉ về việc đạt được những mục tiêu
ban đầu của nó, mà thậm chí tạo ra những phát hiện
gốc.
Tổng cộng, 250.000
người đã tham gia, tạo ra trong một quá trình một dạng
mới nghiên cứu mở phạm vi rộng lớn mà bất kỳ ai
cũng có thể đóng góp vào. Và nó đã trườn sang các dự
án khác trong các lĩnh vực vũ trụ, khí hậu, nhân chủng
học và tự nhiên.
Cuối
cùng, tôi đã lưu ý rằng khoa học không chỉ đang trở
nên ngày một mở hơn, nó đang trở nên được số hóa:
sẽ có ít các lĩnh vực nghiên cứu ngày nay mà không phụ
thuộc vào máy tính. Điều đó có nghĩa là có thể sẽ
có các phần mềm được viết đặc biệt cho các dự án
có liên quan. Nếu dự án đó được cấp vốn từ
nhà nước – thông qua chương trình Tầm nhìn 2020, thì
tôi đã gợi ý nó phải được làm sẵn sàng một cách
tự do thoe một giấy phép nguồn mở. Đây là một khía
cạnh mà ít người nghĩ về nó hiện nay, nhưng khi các
máy tính đi vào trái tim của khoa học thì nó sẽ trở
thành một trong những dạng kết quả nghiên cứu quan
trọng nhất.
Như thường lệ, tôi
đã nhúng bài trình bày của tôi vào bên dưới. Những
người ham đọc thực sự có thể thậm chí xem một ghi
âm các sự việc; bài nói chuyện của tôi khoảng 38 phút
30 giây. Phần hỏi đáp sau đó tôi cố gắng thuyết phục
một số quan chức cao cấp của Ủy ban châu Âu chia sẻ
tất cả các kết quả (tài liệu, các dữ liệu và phần
mềm) của chương trình Tầm nhìn 2020 rộng rãi hơn – mà
không thành công, tôi sợ...
I
then looked at three applications of this kind of open collaboration:
open access, open data and open research. The first two I've written
about before, but open research is still a relatively new topic for
me. In this context, I spoke about the fascinating Galaxy
Zoo project.
As
the project's history
explains, the original problem was how to classify a million pictures
of galaxies taken by the robotic telescope of the Sloan Digital Sky
Survey. There just weren't enough scientists to do this in a
reasonable time, and so some researchers in Oxford had the idea of
throwing it open to everyone. It was a huge success - not just in
terms of achieving its original objectives, but even making original
discoveries.
In
total, an amazing 250,000 people have taken part, creating in the
process a new kind of large-scale open research that anyone can
contribute to. And it has spawned other such projects in the fields
of space, climate, humanities
and nature.
Finally,
I noted that science is not only becoming more open, it is becoming
digital: there are few research fields today that don't depend upon
computers. That means that there is probably software written
specifically for the projects concerned. If that project is funded by
the public - thorough the Horizon 2020 programme, say - then I
suggested it ought to be made freely available under an open source
licence. This is an aspect that few people think about currently, but
as computers move to the heart of science it will become one of the
most important forms of research output.
As
usual, I've embedded my presentation below. Real gluttons for
punishment can even watch a
recording of the proceedings; my talk begins around the 38' 30''
mark. In the question and answer session afterwards, I try to
persuade some of the senior European Commission officials to share
all results (papers, data and software) of the Horizon 2020 programme
more widely - without much success, I fear...
Dịch tài liệu: Lê
Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.