Android's
Revenge on Apple's iPhone & iPad
By Steven J.
Vaughan-Nichols | December 9, 2011, 8:56am PST
Bài được đưa lên
Internet ngày: 09/12/2011
Lời
người dịch: Các độc giả chắc còn nhớ, Apple vì muốn
chọi nhau với Android, đã kiện
Samsung trên khắp thế giới với 19 vụ kiện tại 12 tòa
án, tại 9 quốc gia, ở 4 châu lục. Các độc giả
chắc cũng còn nhớ Google
đã bỏ ra 12.5 tỷ USD để mua Motorola Mobility cùng với
17.000 bằng sáng chế cùng 7.500 bằng sáng chế đang chờ
được cấp. Kết quả là một tòa án Đức, nhân danh
Motorola đã ra phán quyết ban đầu cấm hoàn toàn việc
Apple bán iPhone và iPad tại toàn bộ Liên minh châu Âu.
Mà cái bằng sáng chế Mỹ, Apple cho là duy nhất và
dựa vào đó Apple muốn kiện Adroid của Google (qua
Samsung), lại có một bằng sáng chế của EU tương tự
mà Google sử dụng để đánh trả thù ngược lại Apple.
Nhưng tác giả bài này còn cho thấy, cái bằng sáng chế
phần mềm có tính “duy nhất” bát nháo đó, lại là
thứ đương nhiên các thiết bị di động phải có,
nghĩa là muốn làm thiết bị di động thì đương nhiên
phải dùng tới thứ đó. Hãy tưởng tượng có cái
bằng sáng chế thở bằng ô xy rồi cấm người khác thở
bằng ô xy ý mà.
Cuộc chiến chắc còn lâu mới ngã ngũ. “Apple sẽ kháng
án. 2 công ty sẽ còn tiến lên lùi xuống tại các tòa
án, và cuối ngày tất cả điều sẽ xảy ra là bạn sẽ
không có khả năng mua các iPhone và iPads của Apple một
thời gian tại châu Âu. Ô hô, và, tất nhiên rồi, bất
luận điện thoại di động hoặc máy tính bảng nào bạn
sử dụng trong bất kỳ tòa án nào, thì bạn cũng sẽ
phải trả nhiều tiền hơn cho chúng vì việc đánh nhau
trong các vụ kiện về sở hữu trí tuệ trên khắp thế
giới là không rẻ chút nào”. End
Software Patents.
Tóm tắt: Một tòa án
Đức vừa mới đưa ra một phán quyết sơ bộ nhân danh
Motorola không cho Apple bán tất cả các thiết bị 3G tại
châu Âu.
Tôi nghi ngờ liệu
Apple có đang bắt đầu hối hận về cuộc chiến tranh
toàn cầu của hãng chống lại Android và Samsung hay không?
Sau tất cả, Apple vừa bị phán quyết của tòa án Đức
vả vào mồm bằng việc khóa không cho bán tại châu Âu
tất cả iPhone và iPad tại Liên minh châu Âu.
Trong một phần khác
của các cuộc chiến tranh bằng sáng chế di động, lần
này xung quanh việc trang bị Android mà Motorola Mobility, sẽ
sớm thuộc về Google, đã sử dụng một bằng sáng chế
để làm phá sản sự cạnh tranh. Cân nhắc cách mà Apple
đang sử dụng các bằng sáng chế về phần mềm và thiết
kế để cố gắng đánh bại các đối thủ cạnh tranh
của mình, tôi phải nói tôi không nghĩ nó có thể xảy
ra đối với một công ty lịch sự hơn.
Nói rằng, bằng sáng
chế theo yêu cầu, Phương pháp thực hiện một chức năng
đếm ngược trong khi một sự chuyển giao phát minh di động
gốc cho một hệ thống gói radio là một sự hoàn hảo
khác của một bằng sáng chế phần mềm ngu xuẩn. Giống
hệt như Apple đang cố gắng khóa bất kỳ ai muốn tạo
ra một điện thoại hoặc máy tính bảng có hình chữ
nhật vì nó có thể khóa các thiết kế “duy nhất” của
họ, mẩu tư liệu tống tiền về sở hữu trí tuệ (IP)
này chẳng có cái gì là duy nhất cả.
Bạn hãy tự đọc
bằng sáng chế Mỹ số 6,359,898 và thứ tương ứng của
Liên minh châu Âu, EP1010336
(B1) ? 2003-03-19. Nó mô tả một cách thức để thực
hiện một chức năng đếm ngược đối với một kết
nối 3G. Bạn biết đấy, “10 giây để hoàn tất việc
tải về, 3, 2, 1, hoàn tất việc tải về”.
Ô hay, đó là một ý
tưởng duy nhất đấy chứ.
Summary:
A German court has just issued a preliminary injunction on Motorola’s
behalf that blocks European sales of all Apple’s 3G-enabled
devices.
I
wonder if Apple
is beginning to regret its world-wide war on Android and Samsung?
After all, Apple’s just been hit in the chops by a German
court injunction that blocks the sale of all
iPhones and iPads in the European Union.
In
yet another chapter in the mobile patent wars, this time around
Android-power Motorola
Mobility, soon to belong to Google, used a patent to smash the
competition. Considering how Apple is using design and software
patents to try to crush its rivals, I have to say I don’t think it
could happen to a nicer company.
That
said, the patent in question, Method
for performing a countdown function during a mobile-originated
transfer for a packet radio system is another perfect of a stupid
software patent. Just like Apple
is trying to block anyone from creating a phone or tablet that’s
rectangular in shape because it
would breech their “unique” designs, this bit of intellectual
property (IP) blackmail material has nothing unique about it.
Read
U.S. Patent No. 6,359,898 and its European Union equivalent,
EP1010336
(B1) ? 2003-03-19 for yourself. It describes a way to perform a
countdown function over a 3G connection. You know, “Ten seconds to
complete your download, three, two, one, download complete.”
Oh
yeah, that’s a unique idea alright.
Bạn cũng có thể
ngạc nhiên những gì trong cái thế giới này về một cơ
chế đếm ngược là quá cơ bản đối với một thiết
bị di động, bất kỳ thiết bị di động nào, mà một
tòa án có thể phán quyết rằng Apple không thể bán bất
kỳ iPhone hay iPads nào vì một sự vi phạm. Apple cũng ngạc
nhiên luôn, điều giải thích vì sao họ đang chiến đấu
cho bằng sáng chế đặc biệt này với những điều khoản
của Công bằng, Hợp lý và Không phân biệt đối xử
(FRAND - Fair,
Reasonable, and Non-Discriminatory). Lý lẽ cốt lõi trong sự
bảo vệ này là tính năng đó không cơ bản đối với
điện thoại di động. Điều đó có ý nghĩa đối với
tôi, như tòa án Đức đã không nghĩ thế.
Điều này, tất
nhiên, còn lâu mới kết thúc câu chuyện này. Apple sẽ
kháng án. 2 công ty sẽ còn tiến lên lùi xuống tại các
tòa án, và cuối ngày tất cả điều sẽ xảy ra là bạn
sẽ không có khả năng mua các iPhone và iPads của Apple một
thời gian tại châu Âu. Ô hô, và, tất nhiên rồi, bất
luận điện thoại di động hoặc máy tính bảng nào bạn
sử dụng trong bất kỳ tòa án nào, thì bạn cũng sẽ
phải trả nhiều tiền hơn cho chúng vì việc đánh nhau
trong các vụ kiện về sở hữu trí tuệ trên khắp thế
giới là không rẻ chút nào.
Một gợi ý ở đây:
Tim Cook, CEO mới của Apple, nên gọi điện cho Google và
giới lãnh đạo hàng đầu của Samsung và mời họ nói
chuyện một chút về việc đồng ý cạnh tranh từ bây
giờ trở đi trong thị trường hơn là trong các phòng tòa
án và có thể sản phẩm tốt nhất sẽ thắng. Ý tôi là,
thôi đi, chúng tôi bây giờ biết rằng Apple còn thậm chí
không coi Samsung như một mối đe dọa đối với việc
kinh doanh của hãng! Thế thì vì sao một cách chính xác
chúng ta lại đi qua thứ này nhỉ?
You
may also be wondering what in the world about a countdown mechanism
is so essential to a mobile device, any mobile device, that a court
would rule that Apple can’t sell any iPhones or iPads because of a
violation. Apple wonders that too, which is why they’re fighting
this particular patent with a Fair,
Reasonable, and Non-Discriminatory terms (FRAND) defense (PDF
Link). The core argument in this defense is that this feature isn’t
essential to 3G mobile telephony. That makes sense to me, but the
German court didn’t buy it.
This,
of course, is far from the end of the story. Apple will appeal. The
two companies will go back and forth in the courts, and at day’s
end all that will happen is you won’t be able to buy Apple iPhones
and iPads for a while in Europe. Oh, and, of course, no matter what
smartphone or tablet you use in any country, you’ll pay more for
them because fighting IP lawsuits around the world doesn’t come
cheap.
Here’s
a suggestion: Tim Cook, Apple’s new CEO, should get on the phone to
Google and Samsung’s top brass and invite them to have a little
talk about agreeing to compete from now on in the market place rather
than in the court room and may be best product win. I mean, come on,
we now know that Apple
doesn’t even see Samsung as a threat to its business! So, why
exactly are we going through this anyway?
Dịch tài liệu: Lê
Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.