'Proprietary
formats obstructed Ostrava-Jih's open source desktop'
Submitted by Gijs
HILLENIUS on March 31, 2012
Theo:
https://joinup.ec.europa.eu/news/proprietary-formats-obstructed-ostrava-jihs-open-source-desktop
Bài được đưa lên
Internet ngày: 31/03/2012
Lời
người dịch: Đôi khi có người hỏi: phần mềm nguồn
mở có lồng các lý do chính trị vào đó hay không? Bạn
hãy đọc bài này, và câu hỏi có khi là ngược lại:
Phần mềm sở hữu độc quyền có lồng chính trị vào
đó hay không? Đôi khi chính trị làm thay đổi
các quyết định kỹ thuật công nghệ chẳng theo cái gì
cả, chỉ là theo ý thích của những người có quyền.
Thiếu tính tương hợp
tài liệu đã gây ra sự thất bại của máy tính để bàn
nguồn mở tại quận Ostrava-Jih của thành phố nước Séc,
Ales Kapica, một nhà nghiên cứu tại Đại học Kỹ thuật
Séc, Khoa Kỹ nghệ Điện tử, viết. Các thành viên của
hội đồng thành phố trong thập kỷ qua đã trở thành bị
khóa vào định dạng tài liệu sở hữu độc quyền, gây
ra sự xung đột ngày một gia tăng với các nhân viên nhân
sự khác trong quận của thành phố. Điều này đã dẫn
tới việc thành phố bỏ qua chiến lược CNTT nguồn mở
của mình vào năm 2009.
Việc chuyển sang một
hệ thống máy tính để bàn sở hữu độc quyền đã gây
ra những chi phí CNTT gia tăng với khoảng 30%, Kapica, người
trước đây đã làm việc như một quản trị viên CNTT
tại quận của thành phố này, nói.
Kapica từng là một
trong những người đại diện tại một hội thảo tại
thành phố Praha, thứ 2 vừa rồi. Hội thảo đã được
Osepa, một dự án nâng cao năng ực về những ưu thế của
PMTDNM, được cấp vốn một phần từ Quỹ Phát triển
Vùng châu Âu, tổ chức.
Ostrava-Jil là một
trong 23 quận của Ostrava, thành phố lớn thứ 3 tại Cộng
hòa Séc về dân số. Khoảng 1/3 tất cả các công dân của
Ostrava sống tại quận Ostrava-Jil, làm cho nó trở thành
một tỏng những đơn vị tự quản lớn nhất tại Cộng
hòa Séc.
Phòng CNTT của thành
phố này trong năm 2002 và 2003 đã thay thế bộ sưu tập
cũ kỹ các máy tính đầu cuối Unix của mình, chuyển các
nhân viên hoàn toàn sang các máy tính để bàn Linux, và sử
dụng các máy chủ Linux để quản lý các tệp và máy in.
Đối với các công cụ văn phòng, các nhân viên dân sự
đã sử dụng OpenOffice.
Lack
of document interoperability caused the failure of the open source
desktop at the Czech city district of Ostrava-Jih', says Aleš Kapica
a researcher at the Czech Technical University, Faculty of Electrical
Engineering. Members of the city council in the past decade became
locked-in by a proprietary document format, increasingly causing
friction with other civil servants in the city district. This led to
the city to abandon its open source IT strategy in 2009.
Moving
to a proprietary desktop system caused the IT costs to increase with
some 30 percent, says Kapica, who previously worked as an IT
adminstrator at the city district.
Kapica
was one of the presenters at a workshop in the city of Prague, this
Monday. The workshop was organised by Osepa, a project to increase
awareness on the advantages of free and open source software, funded
in part by the European Regional Development Fund.
Ostrava-Jih
(Ostrava-South) is one of the 23 districts of Ostrava, the third
largest city in the Czech Republic, ranked by number of inhabitants.
About a third of all of the citizens of Ostrava lives in the
Ostrava-Jih district, making it one of the largest self-governing
units in the Czech Republic.
The
city's IT department in 2002 and 2003 replaced its aging collection
of Unix terminals, switching the servants to fully equipped Linux
desktops, and using Linux servers to manage files and printers. For
office tools, civil servants used OpenOffice.
Các
dịch vụ sở hữu độc quyền
Đối
với một nhúm các ứng dụng sở hữu độc quyền, phòng
CNTT đã sử dụng các dịch vụ truy cập từ xa sở hữu
độc quyền, cho phép những người sử dụng các máy để
bàn Linux để truy cập tới các công cụ sở hữu độc
quyền theo yêu cầu. “Nhưng ở đây một số lượng các
vấn đề chậm chạp đã bắt đầu gia tăng, làm cho các
dịch vụ sở hữu độc quyền được yêu cầu ngày càng
nhiều”.
Cùng lúc, Kapica nói,
các ủy viên hội đồng thành phố đã không hiểu vì sao
sự phụ thuộc vào các định dạng tài liệu sở hữu
độc quyền đã gây ra những vấn đề về tính tương
hợp với các nhân viên dân sự.
“Những ủy viên hội
đồng chỉ sử dụng môi trường máy để bàn sở hữu
độc quyền và đã không nồng hậu với máy tính để
bàn Linux được những nhân viên dân sự sử dụng. Họ
đã không hiểu rằng các tài liệu mà họ đã chuẩn bị
trên một máy tính ở nhà có thể không phải lúc nào
cũng mở được đúng từ những đồng nghiệp trong hội
đồng thành phố”.
Theo Kapica, các thành
viên hội đồng đã bắt đầu vận động hành lang cho sự
chuyển đổi của hành chính quận sang máy tính để bàn
sở hữu độc quyền. “Điều này nhanh chóng biến thành
một vấn đề tiền nong. Việc chuyển sang phần mềm sở
hữu độc quyền có thể làm gia tăng chi phí CNTT hầu như
tới 3 lần, từ 1.5 triệu tới 4 triệu korun tiền Séc mỗi
năm”.
Bất chấp các chi phí
theo vòng xoắn này, các thành viên hội đồng vẫn đang
yêu cầu chuyển, làm có thêm ngày một nhiều các vấn đề
về tính tương hợp với các tài liệu.
Phòng CNTT đã gợi ý
một giải pháp thay thế và giải pháp đó rẻ hơn nhiều,
để chuyển các thành viên hội đồng sang một máy để
bàn Linux. Khi đó, Kapica nói, tranh luận đã chuyển sang
chính trị. “Những người cộng sản đã thua cuộc bầu
cử năm 2006, và không có phiếu của họ cho một sự
chuyển sang Linux, liên minh mới nhanh chóng đóng lại kế
hoạch này”.
Tuy nhiên, liên minh
của quận mới này, 2 năm trước đã có được ngân sách
từ chính quyền trung ương Ostrava, Magistrat. “Magistrat đã
đưa ra các ngân sách đó trước khi khủng hoảng kinh tế
ập tới, trong năm 2008 và chỉ sau khi Bộ Nội vụ Séc ký
một hợp đồng khung cho các giấy phép phần mềm sở hữu
độc quyền”.
“Các
thành viên hội đồng vào năm 2009 đã đánh vào phòng
CNTT, đã thay thế quản lý và ép các nhân viên CNTT mới
thay thế các máy đầu cuối Linux bằng các máy tính để
bàn sở hữu độc quyền”.
Proprietary
services
For a handful of proprietary applications, the IT department used proprietary remote access services, allowing users of Linux desktops to access the required proprietary tools. "But here the number of problems slowly started to increase, resulting in more and more proprietary services being required."
For a handful of proprietary applications, the IT department used proprietary remote access services, allowing users of Linux desktops to access the required proprietary tools. "But here the number of problems slowly started to increase, resulting in more and more proprietary services being required."
At
the same time, Kapica says, the city councillors failed to understand
how their dependence on proprietary document formats was causing
interoperability problems with the civil servants.
"The
councillors only used the proprietary desktop environment and did not
warm to the Linux desktop used by the civil servants. They did not
understand that the documents they prepared on a computer at home,
could not be always opened correctly by colleagues at the city hall."
According
to Kapica, the council members began lobbying for a migration by the
district's administration to the proprietary desktop. "This
quickly turned into a matter of money. Moving to proprietary software
would increase the IT costs almost three-fold, from 1.5 million to 4
million Czech Korunas every year."
In
spite of these spiralling costs, council members kept on asking for a
move, having more and more interoperability problems with documents.
The
IT department suggested an alternative and much cheaper solution, to
move the council members to a Linux desktop. At this point, says
Kapica, the debate turned political. "The communists lost the
elections in 2006, and without their vote for a move to Linux, the
new coalition quickly shelved this plan."
The
new district coalition, however, two years later managed to get funds
from the central Ostrava administration, the Magistrat. "The
Magistrat released these funds just before financial crisis struck,
in 2008 and just after the Czech Ministry of the Interior signed of a
framework contract for proprietary software licences."
"The
council members in 2009 broke-up the IT department, replaced the
management and forced the new IT staff to replace the Linux terminals
by proprietary desktops."
Dịch tài liệu: Lê
Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.