Save
the Internet from the US
Posted: 5 April
2012
Bài được đưa lên
Internet ngày: 05/04/2012
Ngay bây giờ, Quốc
hội Mỹ đang giấu giếm trong một luật mới mà trao cho
họ những sức mạnh gián điệp của các ông bạn lớn
đối với toàn bộ web - và họ đang hy vọng thế giới
sẽ không để ý tới. Chúng tôi đã giúp dừng cuộc tấn
công Mạng lần trước, hãy tiến hành điều đó một lần
nữa.
Hơn
100 thành viên Quốc hội đang ủng hộ một dự luật
(CISPA) mà có thể trao cho các công ty tư nhân và chính
phủ Mỹ quyền gián điệp lên bất kỳ ai trong số chúng
ta bất kỳ lúc nào với thời gian lâu bao nhiều tùy họ
muốn mà không có sự đảm bảo nào. Đây là lần thứ
3 Quốc hội Mỹ đã cố gắng đánh vào luật Ông bạn
Lớn mới này.
Sự
phản đối toàn cầu của chúng tôi đã đóng một vai trò
hàng đầu trong việc bảo vệ Internet khỏi các chính phủ
hùng hục muốn giám sát và kiểm soát những gì chúng ta
làm trên trực tuyến. Hãy đứng dậy cùng nhau một lần
nữa - và đánh luật này vì sự tốt lành. Hãy ký kiến
nghị sau đó chuyển cho bất kỳ ai sử dụng Internet!
Right
now, the US Congress is sneaking in a new law that gives them big
brother spy powers over the entire web -- and they're hoping the
world won't notice. We helped stop their Net attack last time,
let's do it again.
Over
100 Members of Congress are backing a bill (CISPA) that would
give private companies and the US government the right to spy
on any of us at any time for as long as they want without a
warrant. This is the third time the US Congress has tried to attack
our Internet freedom. But we helped beat SOPA, and PIPA
-- and now we can beat this new Big Brother law.
Our global outcry has played a leading role in protecting the Internet from governments eager to monitor and control what we do online. Let's stand together once again -- and beat this law for good. Sign the petition then forward to everyone who uses the Internet!
Our global outcry has played a leading role in protecting the Internet from governments eager to monitor and control what we do online. Let's stand together once again -- and beat this law for good. Sign the petition then forward to everyone who uses the Internet!
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.