Edward
Snowden: ‘I already won’
'Đối
với tôi, về sự thỏa mãn cá nhân, nhiệm vụ đã hoàn
thành rồi', người thổi còi của NSA nói
'For
me, in terms of personal satisfaction, the mission’s already
accomplished,' NSA whistleblower says
Bridie
Jabour, Follow
@bkjabourFollow
@guardianaus, theguardian.com,
Tuesday 24 December 2013 05.16 GMT
Bài được đưa lên
Internet ngày: 24/12/2013
Lời
người dịch: Trích đoạn: “Trong 14
giờ đồng hồ phỏng vấn với phóng viên Barton Gellman
của tờ Washington Post, Snowden nói
“Đối với tôi, về sự thỏa
mãn cá nhân, nhiệm vị đã hoàn thành rồi”.
Anh ta tiếp tục: “Tôi đã
thắng rồi. Ngay
khi các phóng viên từng có khả năng làm việc, mọi điều
mà tôi đã từng cố gắng làm đã được kiểm chứng.
Vì, hãy nhớ, tôi đã không muốn thay đổi xã hội. Tôi
đã muốn trao cho xã hội một cơ hội để xác định
liệu nó có tự mình nên thay đổi hay không””. Xem
thêm: 'Chương
trình gián điệp PRISM trên không gian mạng'.
Người thổi còi
Edward
Snowden đã tuyên bố “nhiệm vụ đã hoàn thành”, 7
tháng sau khi những tiết lộ đã lần đầu tiên được
xuất bản từ rò rỉ ồ ạt của anh ta các tài liệu của
Cơ quan An ninh Quốc gia (NSA).
Các tài liệu đã bị
rò rỉ cho tờ Guardian và cũng cả cho các tờ Washington
Post và Der Spiegel, đã tiết lộ cách mà các phát triển
công nghệ đã được cơ quan giám sát Mỹ sử dụng để
gián điệp các công dân của riêng họ và các công dân
các
nước ngoài khác, và cũng để gián điệp các đồng
minh, như Mỹ
gián điệp Đức và Úc
gián điệp Indonesia.
Trong
14
giờ đồng hồ phỏng vấn với phóng viên Barton Gellman
của tờ Washington Post, Snowden nói
“Đối với tôi, về sự thỏa mãn cá nhân, nhiệm vị
đã hoàn thành rồi”.
Anh
ta tiếp tục: “Tôi đã thắng rồi. Ngay khi các phóng
viên từng có khả năng làm việc, mọi điều mà tôi đã
từng cố gắng làm đã được kiểm chứng. Vì, hãy nhớ,
tôi đã không muốn thay đổi xã hội. Tôi đã muốn trao
cho xã hội một cơ hội để xác định liệu nó có tự
mình nên thay đổi hay không”.
“Tất cả điều tôi
muốn cho công chúng là có khả năng có tiếng nói về
cách mà họ được điều hành”.
Snowden nói các đồng
nghiệp khác ở NSA từng có quan tâm tới cơ quan đã từng
gián điệp “nhiều hơn những người Mỹ tại Mỹ hơn
những người Nga ở Nga” và từng không hoàn toàn thấy
tiện lợi với các dữ liệu bị thu thập về các công
dân “thông thường”.
Anh ta đã mô tả việc
sử dụng “kiểm thử trang chủ” đối với các đồng
nghiệp của anh ta khi dấy lên các vấn đề, hỏi họ
cách mà họ nghĩ công chúng có thể phản ứng thế nào
nếu thông tin được nêu trên trang nhất của một tờ
báo.
Anh ta nói anh ta đã
mang mối quan tâm của anh ta cho ít nhất 4 người giám sát
và 15 đồng nghiệp ở NSA và đã sử dụng bản đồ độ
nóng từ công cụ truy vấn dữ liệu BOUNDLESSINFORMANT để
chỉ ra có bao nhiêu dữ liệu cơ quan đó từng thu thập.
NSA đã nói cho tờ
Washington Post rằng không tiếp cận nào đã được chọn.
Snowden cũng nói anh ta
đã gợi ý thay đổi các hệ thống của NSA sao cho có thể
cần phải có một sự ủy quyền thứ 2 cho việc sao chép
các tệp tới một ổ đĩa cứng nhưng đã bị từ chối.
Nếu gợi ý của anh
ta từng được triển khai thì Snowden có thể đã không có
khả năng sao chép tất cả các tệp mà anh ta đã có. Một
người phát ngôn của NSA cũng đã từ chối các hội
thoại đó đã diễn ra.
“Tôi đang không cố
gắng đánh sập NSA, tôi đang làm việc để cải thiện
NSA”, Snowden nói.
“Tôi vẫn còn đang
làm việc cho NSA ngay bây giờ. Họ là những người duy
nhất mà không nhận thức được điều này”.
Snowden đã tiết lộ
ít về cuộc sống của anh ta trong tị nạn ở Moscow. Anh
ta tự so sánh mình với một nhà tu khổ hạnh và một con
mèo trong nhà và nói anh ta ít khi ra khỏi nhà, bỏ hầu
hết thời gian trong ngày của anh ta để lướt Internet -
dù những người viếng thăm đã mang cho anh ta hàng đống
sách.
Anh ta không uống rượu
- anh ta nói anh ta không bao giờ uống - và sống hầu hết
bằng mì sợi.
Đã
có những đồn đoán rằng Snowden đã dựng lên một loại
“chuyển mạch của người chết” nên nếu NSA, hoặc
một cơ quan gián điệp tương tự, gây tổn thương hoặc
giết anh ta, thì một bộ nhớ lưu tạm của hàng ngàn tài
liệu có thể sẽ được phát hành trên Internet.
Snowden đã phủ nhận
điều này và so sánh kịch bản đó với một “chuyển
mạch tự sát”, ám chỉ tới những người mà có lẽ
muốn thông tin trên Internet, không được kiểm tra và
không được biên tập, và có thể giết anh ta vì lợi
ích của nó.
Anh ta đã gọi tên
các chủ tịch ủy ban tình báo thượng và hạ viện,
Dianne Feinstein và Mike Rogers, như những người mà đã
“bầu” anh ta vào vị trí người thổi còi của anh ta
bằng việc không làm các công việc của họ tốt trong
việc đảm bảo sự kiểm tra đối với NSA.
“Đã không phải
điều họ đặt nó lên tôi như một cá nhân - rằng tôi
duy nhất đủ điều kiện, một thiên thần giáng xuống
từ trên trời - như thể họ đặt nó lên ai đó, ở đâu
đó”, anh ta nói.
“Bạn có khả năng,
và bạn nhận thức được mọi người khác ngồi xung
quanh bàn có cùng khả năng nhưng họ không thực hiện nó.
Vì thế ai đó phải làm trước”.
Anh ta nói anh ta đã
không có quan hệ với chính phủ Nga. “Nếu tôi đào
thoát hoàn toàn, thì tôi đã đào thoát từ chính phủ tới
công chúng”, anh ta nói.
Whistleblower
Edward
Snowden has declared “mission accomplished”, seven months
after revelations were first published from his mass leak of National
Security Agency documents.
The
documents, which were leaked to the Guardian and also the Washington
Post and Der Spiegel, revealed how technological developments were
used by the US surveillance agency to spy on its own citizens and
others
abroad, and also to spy on allies, such as the US
on Germany and Australia
on Indonesia.
In
14
hours of interviews with the Washington Post journalist
Barton Gellman Snowden said,
“For
me, in terms of personal satisfaction, the mission’s already
accomplished.”
He
continued: “I already won. As soon as the journalists were able to
work, everything that I had been trying to do was validated. Because,
remember, I didn’t want to change society. I wanted to give society
a chance to determine if it should change itself.
“All
I wanted was for the public to be able to have a say in how they are
governed.”
Snowden
said other colleagues at the NSA had been concerned the agency was
spying on “more Americans in America than Russians in Russia” and
were not entirely comfortable with the data collected on “ordinary”
citizens.
He
described using the “front-page test” on his colleagues when
raising the issues, asking them how they thought the public would
react if information was reported on the front page of a newspaper.
He
said he had brought his concerns to at least four superiors and 15
colleagues at the NSA and used a heatmap from the data query tool
BOUNDLESSINFORMANT to show how much data the agency was collecting.
The
NSA told the Washington Post that none of these approaches had taken
place.
Snowden
also said he had suggested changing NSA systems so there would need
to be a second authorisation for copying files to a hard drive but
was rejected.
If
his suggestion had been implemented Snowden would not have been able
to copy all the files he took. An NSA spokeswoman also denied those
conversations had taken place.
“I
am not trying to bring down the NSA, I am working to improve the
NSA,” Snowden said.
“I
am still working for the NSA right now. They are the only ones who
don’t realise it.”
Snowden
revealed a little of his life in asylum in Moscow. He likened himself
to an ascetic and a house cat and said he rarely left the house,
spending most of his days surfing the internet – though visitors
have brought him piles of books.
He
does not drink – he says he never has – and lives mostly on ramen
noodles.
There
has been speculation that Snowden has rigged up a type of “dead
man’s switch” so if the NSA, or a similar spy agency, hurt or
kill him, then a cache of thousands of documents would be released on
to the internet.
Snowden
denied this and likened the scenario to a “suicide switch”,
alluding to people who might want the information on the internet,
unchecked and unredacted, and would kill him for the sake of it.
He
named the chairs of the Senate and house intelligence committee,
Dianne Feinstein and Mike Rogers, as people who had “elected” him
to his whistleblower position by not doing their jobs properly in
ensuring the oversight of the NSA.
“It
wasn’t that they put it on me as an individual – that I’m
uniquely qualified, an angel descending from the heavens – as that
they put it on someone, somewhere,” he said.
“You
have the capability, and you realise every other [person] sitting
around the table has the same capability but they don’t do it. So
somebody has to be the first.”
He
said he had no relationship with the Russian government. “If I
defected at all, I defected from the government to the public,” he
said.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.