Thứ Hai, 9 tháng 9, 2013

Obama nói chuyện với các lãnh đạo Mexico, Brazil về NSA


Obama Talks With Mexico, Brazil Leaders on NSA
ST. PETERSBURG, Russia September 6, 2013 (AP)
By JOSH LEDERMAN Associated Press
Bài được đưa lên Internet ngày: 06/09/2013
Lời người dịch: Bên lề hội nghị thượng đỉnh kinh tế quốc tế ở St. Petersburg, Nga, tổng thống Mỹ Barack Obama đã gặp riêng 2 người đồng nhiệm là tổng thống Brazil Dilma Rousseff và tổng thống Mexico Enrique Pena Nieto để nói về vụ giám sát cá nhân các thư từ và/hoặc hội thoại của NSA đối với họ. Trích đoạn: “Cả 2 nhà lãnh đạo đã bày tỏ sự xúc phạm đối với những tiết lộ rằng NSA giữ các hồ sơ về giao tiếp truyền thông của họ. Pena Nieto nói điều này có thể cấu thành một hành động bất hợp pháp. Rousseff đã đáp trả bằng việc hoãn chuyến đi tới Washington với một đội các phụ tá đang chuẩn bị cho chuyến thăm Mỹ sắp tới của bà. Rousseff vẫn khẳng định như khi bà nói cho các phóng viên ở cuối của hội nghị thượng đỉnh G-20. “Tôi nghĩ là rất nghiêm trọng khi gián điệp một quốc gia dân chủ, rất nghiêm trọng. Tôi không thấy cách mà ai đó có thể bảo vệ việc gián điệp một quốc gia dân chủ, hoặc gián điệp tính riêng tư của mọi người”, bà nói. “Tôi đã làm cho ông ta (Obama) thấy rằng mối quan hệ mà chúng tôi đã có, dựa trên thực tế là chúng tôi là những nền dân chủ lớn trong phần này của thế giới, là không tương thích với hành động gián điệp”. “Tổng thống Obama đã nói với tôi - và lặp đi lặp lại - rằng ông ấy muốn tạo ra những điều kiện chính trị cho chuyến viếng thăm của tôi tới Mỹ”, bà nói, “Tôi muốn biết mọi điều mà họ có. Mọi điều””. Xem thêm: 'Chương trình gián điệp PRISM trên không gian mạng'.
Tổng thống Barack Obama nói hôm thứ sáu rằng chính quyền của ông sẽ làm việc voqwis các chính phủ Brazil và Mexico để giải quyết các căng thẳng về những lý do mà Mỹ đã giám sát các giao tiếp truyền thông của họ.
Tổng thống Brazil Dilma Rousseff vẫn không chịu, khăng khăng bà muốn biết “mọi điều” về sự giám sát của Mỹ và rằng việc gián điệp một đất nước bạn là không tương thích với các đồng minh dân chủ.
Obama đã gặp riêng với Rousseff và tổng thống Mexico Enrique Pena Nieto bên lề hội nghị thượng đỉnh kinh tế quốc tế ở St. Petersburg, Nga.
Obama nói ông đã đảm bảo với cả 2 nhà lãnh đạo rằng ông xem xét rất nghiêm túc những lý do gián điệp các giao tiếp truyền thông của Cơ quan An ninh Quốc gia (NSA). Ông nói ông đã hứa giải quyết các quan ngại của họ.
Cả 2 nhà lãnh đạo đã bày tỏ sự xúc phạm đối với những tiết lộ rằng NSA giữ các hồ sơ về giao tiếp truyền thông của họ. Pena Nieto nói điều này có thể cấu thành một hành động bất hợp pháp. Rousseff đã đáp trả bằng việc hoãn chuyến đi tới Washington với một đội các phụ tá đang chuẩn bị cho chuyến thăm Mỹ sắp tới của bà.
Rousseff vẫn khẳng định như khi bà nói cho các phóng viên ở cuối của hội nghị thượng đỉnh G-20.
“Tôi nghĩ là rất nghiêm trọng khi gián điệp một quốc gia dân chủ, rất nghiêm trọng. Tôi không thấy cách mà ai đó có thể bảo vệ việc gián điệp một quốc gia dân chủ, hoặc gián điệp tính riêng tư của mọi người”, bà nói.
“Tôi đã làm cho ông ta (Obama) thấy rằng mối quan hệ mà chúng tôi đã có, dựa trên thực tế là chúng tôi là những nền dân chủ lớn trong phần này của thế giới, là không tương thích với hành động gián điệp”.
“Tổng thống Obama đã nói với tôi - và lặp đi lặp lại - rằng ông ấy muốn tạo ra những điều kiện chính trị cho chuyến viếng thăm của tôi tới Mỹ”, bà nói, “Tôi muốn biết mọi điều mà họ có. Mọi điều”.
Bộ trưởng về quan hệ đối ngoại của Brazil, Luiz Alberto Figueiredo, được mong đợi sẽ gặp với Cố vấn An ninh Quốc gia Mỹ Susan Rice hôm 11/09 để thảo luận vấn đề này.
President Barack Obama said Friday his administration will work with the governments of Brazil and Mexico to resolve tensions over allegations that the U.S. monitored their communications.
Brazilian President Dilma Rousseff remained combative, insisting she wants to know "everything" about U.S. surveillance and that spying on a friendly country is incompatible with democratic alliances.
Obama met separately with Rousseff and Mexican President Enrique Pena Nieto on the sidelines of an international economic summit in St. Petersburg, Russia.
Obama said he assured both leaders he takes very seriously the allegations of spying on their communications by the National Security Agency. He said he promised to address their concerns.
Both leaders have expressed outrage over revelations that the NSA kept tabs on their communications. Pena Nieto says it would constitute an illegal act. Rousseff responded by canceling a trip to Washington by a team of aides preparing for her upcoming U.S. visit.
Rousseff remained firm as she spoke to reporters at the end of the G-20 summit.
"I think is very serious to spy on a democratic country, very serious. I don't see how someone can defend spying on a democratic country, or spying on the privacy of people," she said.
"I made him (Obama) see that the relationship that we had, based on the fact that we are big democracies in this part of the world, is incompatible with the act of spying."
"President Obama told me — and repeated — that he wants to create political conditions for my trip to the United States," she said. "I want to know everything that they have. Everything."
Brazil's minister for external relations, Luiz Alberto Figueiredo, is expected to meet with the U.S. National Security Adviser Susan Rice on Sept. 11 to discuss the matter.
Dịch: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.