Three things Microsoft need to do NOW to prove it loves open souce
By Adrian Kingsley-Hughes | August 25, 2010, 5:50am PDT
Bài được đưa lên Internet ngày: 25/08/2010
Lời người dịch: Hôm trước trên blog này đã có bài viết nói về ngài Paoli, tổng giám đốc của đội chiến lược về tính tương hợp của Microsoft, nói với Network Worrld trong một cuộc phỏng vấn gần đây rằng Microsoft “yêu nguồn mở”. Bài viết này dạy mọi người cách để tin Microsoft chứng minh tình yêu nguồn mở của hãng bằng hành động, chứ không phải bằng lời nói, mà trong quá khứ thường ẩn chứa đằng sau những câu nói đó là cái cách “ôm lấy, mở rộng, và tiêu diệt”.
Quay về năm 2001 khi CEO Steve Ballmer của Microsoft đã gọi Linux là “bệnh ung thư” mà nó đã đe dọa công ty này, nhưng bây giờ người khổng lồ Redmond lại nói “yêu nguồn mở”. Vâng, các hành động sẽ nói to hơn những ngôn từ.
Đây là những gì tại Network Worrld:
“Chúng tôi yêu nguồn mở”, Jean Paoli của Microsoft trong một cuộc phỏng vấn gần đây với Network World, nói. “Chúng tôi đã làm việc với nguồn mở từ lâu tới giờ”.
Sai lầm về việc đánh đồng tất cả công nghệ nguồn mở với Linux từng “thực sự rất ấu trĩ”, Paoli nói. “Đó từng thực sự là một thời ngày xưa”, ông ta nói. “Chúng tôi hiểu sai lầm của chúng tôi”.
Paoli là tổng giám đốc của đội chiến lược về tính tương hợp của Microsoft, mà động chạm tới một số vấn đề của nguồn mở. Một cựu binh của Microsoft 14 năm, Paoli cũng là đồng tác giả của đặc tả XML.
Vâng, nếu Microsoft thực sự yêu nguồn mở, thì đây là 3 thứ mà hãng có thể làm, và phải làm, bây giờ:
Đặt dấu chấm hết cho toàn bộ đám tu từ/FUD/nhảm nhí về “nguồn mở vi phạm các bằng sáng chế của chúng tôi”. Nếu không đặt dấu chấm hết cho nó, hãy nói rõ những vi phạm đó là những gì sao cho nó có thể làm việc với cộng đồng nguồn mở để chỉnh lại những vấn đề nổi cộm này. Như một CEO, công việc này nên đổ lên Ballmer, và cộng đồng nguồn mở nên mong đợi một tuyên bố ngắn gọn (dù tôi sẽ không giữ được hơi thở của mình).
Làm cho sẵn sàng tất cả/nhiều mã nguồn đối với những hệ điều hành cũ kỹ, cổ lỗ theo giấy phép GPLv3. Điều này có thể quét sạch nhiều vấn đề và
Làm việc để đưa ra tính tương hợp lớn hơn giữa các sản phẩm của Microsoft và các sản phẩm của nguồn mở.
Không tiến hành các hành động có thể đo đếm được để chứng minh những hỗ trợ của mình cho nguồn mở, thì tình yêu của Microsoft đối với nó sẽ như quan điểm của hãng có thể ít hơn là một sự trở về những con đường cũ của ôm lấy, mở rộng và hủy hoại.
Các hành động nói to hơn là các ngôn từ.
Back in 2001 Microsoft CEO Steve Ballmer called Linux a “cancer” that threatened the company, but now the Redmond giant claims to “love open source.” Well, actions speak louder than words.
Here’s the background at Network World:
“We love open source,” says Jean Paoli of Microsoft in a recent interview with Network World. “We have worked with open source for a long time now.”
The mistake of equating all open source technology with Linux was “really very early on,” Paoli says. “That was really a long time ago,” he says. “We understand our mistake.”
Paoli is the general manager of Microsoft’s interoperability strategy team, which touches on some open source issues. A Microsoft veteran of 14 years, Paoli is also the co-creator of the XML specification.
Well, if Microsoft really does love open source, here’s three things that the company can do, and should do, now:
Put an end to the whole “open source infringes on our patents” rhetoric/FUD/nonsense. If not put an end to it, come clean as to what these infringements are so that the it can work with the open source community to rectify outstanding issues. As CEO, this job should fall to Ballmer, and the open source community should expect a statement shortly (although I wouldn’t hold my breath).
Make available all/much of the source code for older, obsolete operating systems under GPL v3 license. This would clear up a lot of issues and
Work to offer greater interoperability between Microsoft products and open source products.
Without taking measurable actions to prove that it supports open source, Microsoft’s love of it as it stands could be little more than a return to the old ways of embrace, extend and extinguish.
Actions speak louder than words.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.