Chủ Nhật, 29 tháng 8, 2010

Đồng sáng lập của Microsoft khởi động cuộc chiến bằng sáng chế

Microsoft Co-Founder Launches Patent War

AUGUST 28, 2010

By DIONNE SEARCEY

Theo: http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703294904575385241453119382.html

Bài được đưa lên Internet ngày: 28/08/2010

Lời người dịch: Một đồng sáng lập công ty Microsoft, Paul Allen đã khởi kiện một loạt các hãng lớn như Google, Facebook, Apple và 8 hãng khác cho rằng các hãng này đã sử dụng các bằng sáng chế mà ông đã đầu tư tiền vào từ một thập niên trước. Vụ kiện cho thấy 2 điều: (1) Chế độ bằng sáng chế phần mềm rối rắm của nước Mỹ; (2) Bằng sáng chế phần mềm là cản trở lớn cho đối mới sáng tạo và nhiều Patent Troll (con quỉ lùn về bằng sáng chế), những thực thể không tạo ra một dòng mã lệnh phần mềm nào, chuyên mua bán bằng sáng chế và kiếm chác lợi nhuận từ các vụ kiện như thế này. Trong thế giới của phần mềm, các công ty phần mềm chân chính thường sử dụng các bằng sáng chế để bảo vệ mình và khinh bỉ những hãng phần mềm nào sử dụng bằng sáng chế để kiện các công ty phần mềm khác. Họ cho rằng, có giỏi thì cạnh tranh trên thị trường chứ không phải cạnh tranh trong các tòa án. Một trong những phong trào đấu tranh để chấm dứt các bằng sáng chế phần mềm là End Software Patents.

Chúng là những thứ cố định mỗi ngày của trải nghiệm Internet: những trích dẫn trên một website về thị trường chứng khoán, những ý kiến cho việc đọc một bài viết báo, video cùng với màn hình của bạn.

Bây giờ, đồng sáng lập hãng Microsoft Paul Allen nói ông sở hữu công nghệ đằng sau tất cả các ý tưởng đó, và ông yêu cầu một số công ty hàng đầu về web trên thế giới trả tiền để sử dụng chúng.

They're the everyday fixtures of the Internet experience: pop-up stock quotes on a website, suggestions for related reading near a news article, videos along the side of your screen.

Now, Microsoft Corp. co-founder Paul Allen says he owns the technology behind all these ideas, and he's demanding that some of the world's top Web companies pay up to use them.

Một hãng do đồng sáng lập ra Microsoft đang kiện Apple, Google và 9 coogn ty khác cho là họ đang vi phạm các bằng sáng chế mà ngài Allen đã đầu tư tiền hơn 1 thập kỷ trước. Dionne Searcey và Julia Angwin xem xét vụ kiện và công nghệ có liên quan.

Cao thủ phần mềm 57 tuổi này hôm thứ sáu đã kiện nhiều hãng tại Silicon Valley, kêu những người khổng lồ Internet như Google, Facebook và eBay đã xây dựng các doanh nghiệp của họ xung quanh những gì ông nó là công nghệ của ông.

Vụ kiện của ngài Allen, được đệ trình lên tòa án liên bang tại Seattle, khẳng định 3 công ty này và 8 công ty khác đang sử dụng công nghệ được phát triển 1 thập kỷ trước tại phòng thí nghiệm ở Silicon Valley của người mà nay không còn là tỷ phú nữa, ngài Allen, một người tiên phong của công ty phần mềm, đã không phát triển bất kỳ bản thân công nghệ nào của ông ta nhưng sở hữu các bằng sáng chế.

Các mục tiêu của ông đã nguyền chiến đấu. “Vụ kiện này chống lại mọt số công ty đổi mới sáng tạo nhất nước Mỹ phản ánh một xu hướng thật bất hạnh của những người cố gắng cạnh tranh trong phòng xử án thay vì trên thị trường”, một người phát ngôn của Google nói. Các công ty khác được nêu tên trong vụ kiện nói họ đã lên kế hoạch tự bảo vệ họ hoặc đã không bình luận gì.

A firm run by Microsoft co-founder Paul Allen is suing Apple, Google and 9 other companies alleging they are violating patents Mr. Allen financed more than a decade ago. Dionne Searcey and Julia Angwin look at the suit and the technology involved.

The 57-year-old software guru on Friday sued much of Silicon Valley, claiming Internet giants such as Google Inc., Facebook Inc. and eBay Inc. have built their businesses around what he says is his technology.

Mr. Allen's suit, filed in federal court in Seattle, asserts those three companies and eight others are using technology developed a decade ago at the billionaire's now-defunct Silicon Valley laboratory. Mr. Allen, a pioneer of computer software, didn't develop any of the technology himself but owns the patents.

His targets vowed to fight. "This lawsuit against some of America's most innovative companies reflects an unfortunate trend of people trying to compete in the courtroom instead of the marketplace," a Google spokesman said. Other companies named in the suit said they planned to defend themselves or weren't available to comment.

Kiện về bằng sáng chế nói chung đang gia tăng, đang trở thành một cố gắng sinh lợi. Ocean Tomo, một ngân hàng thương mại ở Chicago mà theo dõi thị trường sở hữu trí tuệ, đánh giá thị trường cấp phép nhiều tới 500 triệu USD.

Vụ kiện của ngài Allen tới giữa những thành công đáng nể của các hãng như NTP, mà hãng tăng cường các bằng sáng chế mà không cần sản xuất các sản phẩm và được gọi là “những con quỉ lùn về bằng sáng chế” bởi những lời chỉ trích. Các tòa án đã cố gắng kiềm chế các vụ kiện về bằng sáng chế, với những kết quả pha trộn, và Nghị viện phải hành động theo pháp luật mà có thể cũng làm y như vậy.

Đối với ngài Allen, cụ kiện đánh dấu một lãnh địa mới. 4 bằng sáng chế được nêu tên trong vụ kiện đã được phát triển tại hãng Interval Research, một phòng thí nghiệm và ươm công nghệ tại Palo Alto, California mà ngài Allen đã đầu tư tiền khoảng 100 triệu USD trong thời bong bóng Internet, mà nó đã đóng cửa khoảng 1 thập kỷ trước.

Ngài Allen đã không bình luận, theo một người phát ngôn nói rằng phòng thí nghiệm của ngài Allen đã tạo ra công nghệ mà ông ta muốn đánh dấu như là của riêng ông. “Chúng tôi nhận thức được rằng đổi mới sáng tạo có một giá trị, và các bằng sáng chế là cách để bảo vệ điều đó”, người phát ngôn này, David Postman, nói.

Ngài Postman nói thời gian của vụ kiện không liên quan tới sức khỏe hoặc tình hình tài chính cá nhân của ngài Allen. Ngài Allen gần đây được cho là đã đánh mất đi phần lớn tài sản của ông ta. Ông đã được chuẩn đoán vào năm ngoái với bệnh bạch cầu không theo Hodgkin, nhưng đã chữa khỏi hoàn toàn và không có vấn đề gì nổi bật.

“Nghe giống như là một vụ kiện kinh điển của con quỉ lùn về bằng sáng chế”, Mark Lemley, một giáo sư Trường Luật Stanford chuyên về sở hữu trí tuệ và đã đại diện cho Google và Netflix trong vụ kiện khác, nói. Ông nói các vụ kiện được đệ trình bởi những người nắm giữ các bằng sáng chế cũ nhiều năm về công nghệ mà đang được sử dụng rộng rãi có thể là khó cho bên nguyên thắng kiện.

Patent litigation in general is on the rise, in what is becoming a lucrative endeavor. Ocean Tomo, a Chicago-based merchant bank that tracks the intellectual-property market, values the licensing market at as much as $500 billion.

Mr. Allen's lawsuit comes amid high-profile successes of firms such as NTP Inc., which enforce patents without making products and have been called "patent trolls" by critics. Courts have tried to rein in patent litigation, with mixed results, and Congress has yet to act on legislation that would do the same.

For Mr. Allen, the lawsuit marks new terrain. The four patents named in the suit were developed at Interval Research Corp., a Palo Alto, Calif., lab and technology incubator Mr. Allen financed with about $100 million during the Internet bubble, but which closed down about a decade ago.

Mr. Allen wasn't available for comment, according to a spokesman, who said Mr. Allen's lab created the technology that he wants to mark as his own. "We recognize that innovation has a value, and patents are the way to protect that," said the spokesman, David Postman.

Mr. Postman said the timing of the suit wasn't related to Mr. Allen's health or personal finances. Mr. Allen recently pledged to give away the majority of his fortune. He was diagnosed last year with non-Hodgkin's lymphoma, but has completed treatments and has no outstanding issues.

"It sounds like the classic patent-troll case," said Mark Lemley, a Stanford Law School professor who specializes in intellectual property and has represented Google and Netflix Inc. in other cases. He said suits filed by holders of years-old patents over technology that's in widespread use can be difficult for a plaintiff to win.

Các luật sư của ngài Allen nói một đội đã nhận hồ sơ về bằng sáng chế của ông nhiều năm, đang xem xét những gì liên quan tới thị trường hiện nay và phân tích sự cần thiết của các chi tiết kỹ thuật công nghệ để hoàn tất qui trình dài của bằng sáng chế. Trong khi đó, một số bằng sáng chế đã được bán hoặc được cấp phép.

Ron Laurie, một cựu luật sư về sở hữu trí tuệ mà bây giờ tư vấn cho các công ty về chiến lược cấp phép bằng sáng chế, nói ngài Allen và các công ty của ông nói chung đã tránh vụ kiện gay gắt. “Ông ta không nghĩ hoàn toàn là trong cộng đồng quỉ lùn”, ngài Laurie, người trong quá khứ đã tư vấn cho mối quan tâm khác có liên quan tới ngài Allen.

Các chuyên gia pháp lý nói các dàn xếp lớn ngày một gia tăng đối với những người giữ các bằng sáng chế trong những năm gần đây đã tạo nên một sự khích lệ cho những chủ sở hữu các bằng sáng chế đệ trình các vụ kiện về bằng sáng chế, hơn là bán sở hữu trí tuệ, thậm chí khi các bằng sáng chế là cũ nhiều năm.

NTP hồi tháng 7 đã kiện Apple, Microsoft và 4 công ty khác về các bằng sáng chế có liên quan tới phân phối không giây các thư điện tử tới các máy di động. Nhà sản xuất BlackBerry Research In Motion Ltd. đã trả cho NTP 612.5 triệu USD năm 2006 để dàn xếp số tiền bằng sáng chế tương tự.

Một cựu binh khác của Microsoft, cựu giám đốc công nghệ Nathan Myhrvold, đã tích cóp hàng ngàn bằng sáng chế và hàng trăm triệu USD được đảm bảo trong các cụ cấp phép bằng sáng chế từ các coogn ty truyền thông và các công ty khác. Hãng Intellectual Ventures có trụ sở ở Seattle của ngài Myhrvold có có các bằng sáng chế của mọt số đổi mới sáng tạo nhưng cũng mua các bằng sáng chế để cấp phép.

Mr. Allen's lawyers said a team has been reviewing his patent portfolio for years, seeing what's relevant to the current marketplace and parsing the technicalities necessary to complete the lengthy patent process. During that time, some patents were sold or licensed.

Ron Laurie, a former intellectual property lawyer who now advises companies on patent licensing strategy, said Mr. Allen and his companies have generally avoided aggressive litigation. "He's not been thought of as being in the troll community at all," said Mr. Laurie, who in past years advised another concern tied to Mr. Allen.

Legal experts said increasingly large settlements for patent holders in recent years have created an incentive for patent owners to file infringement suits, rather than sell intellectual property, even when patents are years old.

NTP in July sued Apple Inc., Microsoft and four other companies over patents related to the wireless delivery of email to cellphones. BlackBerry maker Research In Motion Ltd. paid NTP $612.5 million in 2006 to settle similar patent charges.

Another Microsoft veteran, former chief technology officer Nathan Myhrvold, has amassed thousands of patents and secured hundreds of millions of dollars in patent-licensing deals from telecommunications companies and others. Mr. Myhrvold's Seattle-based firm Intellectual Ventures patents some of its inventions but also acquires patents to license.

Được nêu tên trong vụ kiện của ngài Allen là Google, Facebook, eBay, Apple, Yahoo, AOL, Netflix, Office Depot, OfficeMax, Staples và nhánh YouTube của Google.

Đáng lưu ý là không có tên trong danh sách bên bị là Microsoft, trong đó ngài Allen vẫn còn là một nhà đầu tư chính, và Amazon.com, mà có trụ sở tại Seattle, quê nhà của ngài Allen. Ngài Postman đã từ chối bình luận về sự lựa chọn những người bị kiện.

Ebay nói hãng đã xem xét khiếu nại và đang lên kế hoạch bảo vệ mạnh mẽ. Một người phát ngôn của Facebook nói, “Chúng tôi tin tưởng vụ kiện này hoàn toàn vô giá trị và chúng tôi sẽ đấu tranh chống lại nó một cách mạnh mẽ”.

Các đại diện từ Apple, AOL, Netflix, Yahoo, OfficeMax và Office Depot đã từ chối bình luận.

Staples đã không đưa ra các yêu cầu cho bình luận.

Named in Mr. Allen's suit are Google, Facebook, eBay, Apple, Yahoo Inc., AOL Inc., Netflix, Office Depot Inc., OfficeMax Inc., Staples Inc. and Google's YouTube subsidiary.

Notably missing from the defendants' list are Microsoft, in which Mr. Allen remains a major investor, and Amazon.com Inc., which is based in Mr. Allen's hometown of Seattle. Mr. Postman declined to comment on the selection of defendants.

EBay said it was reviewing the complaint and planning a vigorous defense. A Facebook spokesman said, "We believe this suit is completely without merit and we will fight it vigorously."

Representatives from Apple, AOL, Netflix, Yahoo, OfficeMax and Office Depot declined to comment. Staples didn't return requests for comment.

Vụ kiện, được đệ trình bởi Interval Licensing LLC của ngài Allen, liệt kê những vi phạm của 4 bằng sáng chế cho công nghệ mà chúng dường như là những thành phần chính của các hoạt động của các công ty - và rằng đối với các công ty thương mại điện tử và tìm kiếm Internet nói chung. Vụ kiện tìm kiếm những thiệt hại nhưng không chỉ định ra một con số.

Công nghệ đằng sau một bằng sáng chế cho phép một site đưa ra những gợi ý cho những khách hàng đối với những khoản liên quan tới những gì mà họ hiện đang xem xét, hoặc có liên quan tới các hoạt động trực tuyến của những người khác trong vụ kiện các site mạng xã hội.

Thứ hai, trong nhiều thứ khác, cho phép nác độc giả của câu chuyện thông tin nhanh chóng định vị các câu chuyện có liên quan tới một chủ đề đặc biệt. 2 quảng cáo khác, trích dẫn từ chứng khoán, các cập nhật thông tin hoặc ảnh video đối với flash trên một màn hình máy tính, ngoại vi đối với một hoạt động chính của người sử dụng.

Ngài Allen đã cấp vốn cho Interval Research. Trong thời hoàng kim của mình, phòng thí nghiệm này đã có hơn 110 nhà khoa học, vật lý học, kỹ sư, “và từng ở chiến tuyến trogn việc thiết kế khoa học và công nghệ thế hệ tiếp sau”, vụ kiện nói. Người đồng sáng lập phòng thí nghiệm David Liddle, một cựu nghiên cứu của hãng Xorox, đã không thể gặp được để đưa ra bình luận.

Phòng thí nghiệm này đã làm việc trên nhiều dự án, với các mục đích để tạo ra công nghệ để sử dụng trong đầu tư của ngài Allen trong TV cáp và truyền thông. Sau này nó cũng đã tập trung vào triển khai công nghệ để cấp phép cho những người khác. Qua một thập kỷ, Interval đã đưa ra khoảng 300 bằng sáng chế.

Theo vụ kiện hôm thứ sáu, Interval Research được liệt kê trên site “lòng tin” của Google vào năm 1998 như một người cộng tác từ bên ngoài và là một trong những nguồn hữu hiệu nghiên cứu cấp vốn cho nghiên cứu của Sergey Brin và Lawrence Page mà đã tạo ra Google. Google đã từ chối bình luận về bất kỳ mối liên quan nào với Interval.

Những phát triển của Interval Research bao gồm công nghệ xử lý âm thanh và công nghệ dò chuyển động được sử dụng trong các trò chơi mà cho phép một máy tính “thấy được” các lệnh. Nó cũng đã tạo ra một trò chơi “thông minh” được gọi là “Red Beard's Pirate Quest” và sau này đã bán công nghệ đằng sau nó cho Lego Group.

Công việc tại Interval Research đã tắt dần sau các kế hoạch cho việc thương mại hóa công nghệ của mình đã không phát triển như mong muốn.

- Justin Scheck, Amir Efrati và Emily Steel đã đóng góp cho bài viết này.

The suit, filed by Mr. Allen's Interval Licensing LLC, lists violations of four patents for technology that appear to be key components of the operations of the companies—and that of e-commerce and Internet search companies in general. The suit seeks damages but doesn't specify an amount.

The technology behind one patent allows a site to offer suggestions to consumers for items related to what they're currently viewing, or related to online activities of others in the case of social-networking sites.

A second, among other things, allows readers of a news story to quickly locate stories related to a particular subject. Two others enable ads, stock quotes, news updates or video images to flash on a computer screen, peripherally to a user's main activity.

Mr. Allen bankrolled Interval Research. During its heyday, the lab employed more than 110 scientists, physicists, engineers, "and was at the forefront in designing next-generation science and technology," the suit says. The lab's co-founder David Liddle, a former Xerox Corp. researcher, couldn't be reached for comment.

The lab worked on numerous projects, with goals to create technology to use in Mr. Allen's ventures in cable-TV and telecommunications. In later days it also focused on developing technology to license to others. Over a decade, Interval was issued about 300 patents.

According to Friday's suit, Interval Research was listed in Google's "credits" site in 1998 as an outside collaborator and one of a handful of sources of research funding for Sergey Brin and Lawrence Page's research that resulted in Google. Google declined to comment on any ties to Interval.

Interval Research's developments included cellular voice-processing technology and motion-detection technology used in games that allows a computer to "see" commands. It also created a "smart" toy called "Red Beard's Pirate Quest" and later sold the technology behind it to Lego Group.

Work at Interval Research was phased out after plans for commercializing its technology didn't pan out as expected.

Justin Scheck, Amir Efrati and Emily Steel contributed to this article.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.