Thứ Tư, 11 tháng 8, 2010

Nguồn mở sẽ nhắm vào các máy tính để bàn của chính phủ khi Microsoft bị lảng tránh

Open source should target government desktops as Microsoft shunned

By Karl Flinders on July 15, 2010 11:31 AM

Theo: http://www.computerweekly.com/blogs/inside-outsourcing/2010/07/open-source-should-target-government-desktops-as-microsoft-shunned.html

Bài được đưa lên Internet ngày: 15/07/2010

Lời người dịch: “Bộ Việc làm và Hưu trí gần đây đã ký một vụ làm ăn với Fujitsu để thay thế 140,000 máy tính để bàn bằng các máy trạm mỏng”, đó là một ví dụ cho một hành động cụ thể khác để hưởng ứng quyết định của chính phủ Anh không gia hạn hợp đồng với Microsoft cho hơn 800,000 máy tính để bàn của Hệ thống Y tế Quốc gia – NHS.

Quyết định của chính phủ không gia hạn hợp đồng với Microsoft cho hơn 800,000 máy tính để bàn của NHS có thể là một cơ hội cho các nhà cung cấp phần mềm nguồn mở để chứng minh giá trị của họ.

Theo một bài báo trên website kênh về IT của Microscope.co.uk, thì chính phủ đã không chịu được vụ này, được biết như một thỏa thuận doanh nghiệp, mà nó hướng tới trao giá thấp hơn để đổi lại cho việc mua theo nhóm là không đáng tiền. Nó thích NHS Trusts riêng rẽ hơn để mua những gì họ muốn, hơn là bị ép phải là một phần của một vụ làm ăn lớn của doanh nghiệp.

Điều này phải xuất hiện một việc mở cửa cho 2 nhóm nhà cung cấp. Đó là cộng đồng phần mềm nguồn mở và những ai bán và tích hợ các hệ thống điện toán máy trạm mỏng (thin client).

Phần mềm nguồn mở có thể giúp các nhà cung cấp dịch vụ ngay lập tức làm giá trong việc chi tiêu IT của chính phủ vì không có chi phí giấy phép.

Các máy trạm mỏng, nơi mà phần mềm có trong một máy chủ trung tâm và những người sử dụng kết nối qua một máy trạm đầu cuối (terminal), cũng là một cách chi phí thấp hơn đối với việc sử dụng Microsoft.

Bộ Việc làm và Hưu trí gần đây đã ký một vụ làm ăn với Fujitsu để thay thế 140,000 máy tính để bàn bằng các máy trạm mỏng.

Vụ làm ăn giữa Fujitsu và DWP cũng tiết kiệm được hàng triệu tiền sử dụng năng lượng vì mỗi nhân viên không xó một máy tính để bàn cá nhân đói năng lượng. Đây có lẽ là một ví dụ tốt khác nữa của cách mà các nhà cung cấp nên giúp chính phủ đáp ứng được các mục tiêu của chính phủ để cắt giảm chi phí về IT.

Xem thêm 10 cách cho chính phủ để giảm chi phí IT.

The government's decision not to renew an agreement with Microsoft for up to 800,000 NHS desktops could be an opportunity for open source suppliers to prove their worth.

According to an article on IT channel website Microscope.co.uk, the government did not feel the deal, known as an enterprise agreement, which aims to give lower prices in return for group buying was not value for money. It prefers individual NHS Trusts to buy what they want, rather than being forced to be part of an enterprise wide deal.

This must appear an opening of a door for two groups of suppliers. These are the open source software community and those selling and integrating thin client computing systems.

Open source software would help service providers make immediate costs in government IT spending because there are no license fees.

Thin clients, where the software sits on a central server and users connect via a terminal, is also a lower cost way of using Microsoft.

The Department of Work & Pensions recently signed a deal with Fujitsu to replace 140,000 desktops with thin clients.

The deal between Fujitsu and the DWP also saves millions on energy consumption because every workers doesn't have an energy hungry desktop PC. This is probably another good example of how suppliers should help the government meet its targets to cut IT costs.

See also ten ways for the government to reduce IT costs.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.