Thứ Sáu, 20 tháng 8, 2010

Quan chức hàng đầu của Mỹ: WikiLeaks có thể có 'tay dính máu'

Top U.S. Officer: WikiLeaks Might Have ‘Blood on Its Hands’

By Spencer Ackerman , July 29, 2010, 4:17 pm

Theo: http://www.wired.com/dangerroom/2010/07/top-military-officer-wikileaks-has-blood-on-its-hands/

Bài được đưa lên Internet ngày: 29/07/2010

Lời người dịch: Vụ rò rỉ hàng trăm ngàn tài liệu về cuộc chiến ở Afganistan trên WikiLeaks có thể gây thương vong cho cuộc sống của nhiều binh sĩ Mỹ, các đối tác nước ngoài trong liên minh với Mỹ, cho những người dân Afganistan làm việc quân đội Mỹ, Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ Gates và Tư lệnh Liên quân Mỹ Đô đốc Mullen khẳng định.



Khi các lãnh đạo lầu 5 góc đi, Bộ trường Bộ Quốc phòng Robert Gates và Tư lệnh Liên quân Đô đốc Mike Mullen là khá nhẹ nhàng – thiên về những đánh giá thầm lặng, thận trọng, không đập bàn đập ghế. Nhưng họ có thể cáu vào hôm thứ năm tại WikiLeaks với hàng chục ngàn tài liệu mật về cuộc chiến tại Afganistan. Mullen, Tư lệnh liên quân, đi xa hơn nhiều khi nói rằng những nhà hoạt động về tính minh bạch “có thể có những bàn tay của họ bị vấy máu của một số người lính trẻ” hoặc một đối tác người Afganistan trong một cuộc họp ngắn, giọng của ông hơi ngân lên.

Cả Mullen và Gates đều đã không xem các tài liệu mà WikiLeaks đã giành được là có giá trị chiến lược hoặc thậm chí đặc biệt hữu ích để hiểu về cuộc chiến. Nhưng điều đó đã không làm giảm bớt sự cáu giận của họ về sự để lộ khổng lồ của WikiLeaks hôm chủ nhật, mà họ đã mô tả như việc có những hậu quả trên chiến trường và hơn thế. Những hậu quả của việc rò rỉ là “nguy hiểm và khốc liệt đáng kể cho các binh sĩ, các liên minh của chúng ta và các đối tác người Afganistan của chúng ta”, Gates, một cựu giám đốc CIA với một thiên hướng về sự bí mật, nói. “Các chiến thuật, kỹ thuật và thủ tục sẽ trở nên rõ ràng đối với những kẻ thù của chúng ta”. Một điều tra nội bộ trong Bộ về việc ai đã làm rõ rỉ đang được thực hiện, được FBI hỗ trợ.

As Pentagon leaders go, Defense Secretary Robert Gates and Joint Chiefs of Staff Chairman Adm. Mike Mullen are fairly mild-mannered — prone to quiet, careful assessments, not table-pounding bluster. But they could barely contain their anger on Thursday at WikiLeaks for publishing tens of thousands of secret documents about the Afghanistan war. Mullen, the chairman of the Joint Chiefs of Staff, went so far as to say that the transparency activists “might already have on their hands the blood of some young soldier” or an Afghan partner during a Pentagon press briefing, his voice elevating slightly.

Neither Mullen nor Gates considered the documents WikiLeaks obtained to have strategic value or even particular utility to understanding the war. But that didn’t diminish their anger at WikiLeaks’s huge disclosure on Sunday, which they described as having consequences on the battlefield and beyond. The consequences of the leak are “potentially severe and dangerous for our troops, our allies and our Afghan partners,” said Gates, a former CIA director with a famous penchant for secrecy. “Tactics, techniques and procedures will become known to our adversaries.” An internal department investigation into who leaked is already underway, aided by the FBI.

Kể từ cuộc chiến tranh vùng Vịnh lần thứ nhất, đã từng có một nỗ lực để mở rộng và trải rộng sự truy cập tới các thông tin trong quân đội để thúc đẩy một đạolý về sáng kiến đơn vị nhỏ. Vượt qua câu hỏi hẹp về việc ai đã làm rò rỉ, Gates nói rằng “lỗ hổng khổng lồ” sẽ thúc ép các lãnh đạo của Bộ xem xét lại liệu những thông tin đó có cần phải dừng đưa vào một lần nữa hay không.

“Chúng tôi muốn những người lính ở tiền tuyến có được tất cả các thông tin cần thiết, không chỉ cho an ninh của riêng họ, mà để hoàn thành nhiệm vụ của họ”, Gates nói. “Liêu chúng ta có thay đổi cách thức mà chúng ta tiếp cận hay chúng ta tiếp tục mạo hiểm” để lộ nhiều hơn nữa? (truy cập SIPRNET?). Gates đã bổ sung rằng ông không thể khẳng định liệu có những rò rỉ mới đang chờ xuất hiện khi mà WikiLeaks đã giành được vô số các tài liệu, vài ngàn trong số đó nó sẽ tung ra.

Rồi những hậu quả đối với các đối tác của Mỹ, đặc biệt những người Afganistan mà đặt cuộc sống của họ vào rủi ro khi làm việc với quân Mỹ và những nhận dạng của những người nay bị phơi ra trong các tài liệu trên Wikileaks. Gates nói đã có một “trách nhiệm đạo đức” cho nước Mỹ để “nắm trách nhiệm về an ninh của họ”, nhưng đã nó thêm rằng các biện pháp mà quân đội có thể tiến hành. “Mọi người mà cuộc sống của họ tin tưởng vào chúng ta giữ bí mật về danh tính của họ ư”, Gates hỏi. “Các chính phủ khác sẽ tin chúng ta giữ được bí mật các tài liệu của họ ư?”.

Các phóng viên đã thách thức bình luận của Mullen về WikiLeaks có máu dính trên tay, nhưng vị chủ tịch thường nói nhỏ nhẹ đã không đề cập lại. Trong khi ông ta nói ông ta đã không biết bất kỳ ai đã chết vì những rò rỉ này, thì Mullen nói rằng mọi người mà không trao những báo cáo trận địa dạng mà WikiLeaks đã xuất bản “không thể đánh giá cao, theo ý kiến của tôi, cách mà thông tin được kết nối mạng cùng … Mối đe dọa tiềm tàng là có rủi ro cuộc sống của những người lính, thủy thủ, phi công, và hải quân”, cũng như các liên minh nước ngoài của Mỹ tại Afganistan, “cũng như các công dân người Afganistan. VÀ không nghi ngờ gì trong đầu tôi về điều đó”.

Ever since the first Gulf War, there’s been an effort to broaden and flatten access to information within the military in order to foster an ethic of small-unit initiative. Beyond the inquiry’s narrow question of who leaked, Gates said that the “massive breach” will force department leaders to reconsider whether that information needs to be stovepiped again.

“We want those soldiers at a forward operating base to have all the information necessary, not just for their own security, but to accomplish their mission,” Gates said. “Should we change the way we approach that or do we continue to take the risk” of more exposures? (So long, SIPRNET access?) Gates added that he couldn’t confirm whether there have been new leaks waiting to come to light since WikiLeaks obtained its tranche of documents, some thousands of which it has yet to release.

Then there’s the consequence to America’s partners, particularly Afghans who put their lives at risk working with U.S. troops and whose identities are now exposed in the WikiLeaks documents. Gates said there was a “moral obligation” for the United States to “take some responsibility for their security,” but didn’t elaborate what measures the military might take. “Will people whose lives are on the line trust us to keep their identities secret?” Gates asked. “Will other governments trust us to keep their documents secret?”

Reporters challenged Mullen’s comment about WikiLeaks having blood on its hands, but the usually soft-spoken chairman didn’t back away. While he said he didn’t know that anyone has died because of the leaks, Mullen said that people who don’t handle battlefield reports of the sort that WikiLeaks published “can’t appreciate, in my opinion, how this information is networked together…. The potential threat is there to risk the lives of soldiers, sailors, airmen, marines,” as well as U.S. foreign allies in Afghanistan, “as well as Afghan citizens. And there’s no doubt in my mind about that.”

Photo: Joint Chiefs

Read More http://www.wired.com/dangerroom/2010/07/top-military-officer-wikileaks-has-blood-on-its-hands/#ixzz0wqV85gL5

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.