Thứ Ba, 17 tháng 1, 2012

Nội vụ sẽ đấu thầu lại hợp đồng đám mây sau nhiều năm cãi nhau pháp lý


Interior to rebid cloud contract after yearlong legal squabble
By Joseph Marks 01/11/2012
Bài được đưa lên Internet ngày: 11/01/2012
Lời người dịch: Vì các lý do an ninh, tính tương hợp, tính khả chuyển, việc chuyển các dịch vụ lên đám mây cần rất thận trọng. Chính phủ Mỹ hiện có kế hoạch chuyển hệ thống thư điện tử với 88.000 người sử dụng sang một hệ thống dựa vào đám mây. “Thư điện tử là một sự lựa chọn phổ biến cho các cơ quan để chuyển sang đám mây vì nó khá dễ dàng và không đặt ra nhiều mối lo về an ninh mà có thể sa lầy đối với các chuyển dịch đám mây khác”. Ngoài ra, “Văn phòng Quản lý và Ngân sách (OMB) đã chỉ thị cho tất cả các cơ quan chuyển 3 dịch vụ sang đám mây cho tới tháng 5 và mong đợi tiết kiệm được 5 tỷ USD hàng năm bằng việc chuyển khoảng 1/4 điện toán của chính phủ sang đám mây tới năm 2015. OMB đã xuất bản danh sách hồi tháng 5 về 3 dịch vụ mà mỗi cơ quan lên kế hoạch chuyển vào đám mây vào giữa năm 2012”. Xem thêm [01], [02].
Bộ Nội vụ lên kế hoạch mở lại đấu thầu hợp đồng chuyển 88.000 người sử dụng thư điệnt tử sang một hệ thống duy nhất dựa vào đám mây, theo một lưu ý đề xuất trước đó được đưa lên web hôm thứ hai, 4 tháng sau khi bộ này đồng ý trao hợp đồng vào năm 2010 cho sự chuyển đổi đó cho tập đoàn Microsoft.
Bộ đã rút lị sự trao ban đầu này và thay vào đó là một thỏa thuận của tòa án liên bang cũng hủy bỏ thách thức pháp lý dài 1 năm của Google, mà đã nói Bộ Nội vụ đã đối xử không công bằng đối với hợp đồng theo cách đó, ban đầu đã đảm bảo cho Microsoft có thể thắng.
Sự chuyển dịch của Bộ Nội vụ sang một hệ thống thư điện tử liên các cơ quan dựa vào đám mây sẽ lớn hơn so với bất kỳ sự chuyển dịch nào sang đám mây thư điện tử được hoàn tất từ một cơ quan liên bang cho tới nay. Kỷ lục hiện hành đang được Cơ quan Hàng hải và Khí quyển Quốc gia nắm giữ, với việc chuyển 25.000 nhân viên của mình sang các Google Apps (các ứng dụng của Google) cho hệ thống của Chính phủ vào tháng 12/2011.
Bộ mong đợi yêu cầu đề xuất của mình sẽ được tung ra đâu đó vào ngày 07/02 và mô tả nó như “một hợp đồng cố định về giá cho các hãng cạnh tranh với nhau với một thời hạn 1 năm và 6 năm các lựa chọn”.
Thư điện tử là một sự lựa chọn phổ biến cho các cơ quan để chuyển sang đám mây vì nó khá dễ dàng và không đặt ra nhiều mối lo về an ninh mà có thể sa lầy đối với các chuyển dịch đám mây khác.
Các hệ thống dựa vào đám mây cũng rẻ hơn đáng kể so với các hệ thống dựa vào các văn phòng và thường đưa ra một dãy các công cụ vượt ra khỏi thư điện tử đơn giản. Bổ sung thêm vào thư điện tử, các hệ thống có thể được chọn cho hợp đồng của Bộ Nội vụ nên đưa ra các chức năng như “lập lịch, lưu trữ thư, báo chí, chat, hội thoại trực tuyến bằng video và hỗ trợ các thiết bị di động”, lưu ý hôm thứ hai đã nêu.
The Interior Department plans to reopen bidding on a contract to move its 88,000 email users to a single cloud-based system, according to a presolicitation notice posted Monday, four months after the department agreed to toss a 2010 award for that transition to Microsoft Corp.
The department withdrew the original award in exchange for a federal judge's agreement to also dismiss a yearlong legal challenge by Google, which said Interior unfairly structured the contract in such a way that essentially guaranteed Microsoft would win.
Interior's move to an agencywide cloud-based email system will be larger than any move to cloud email completed by a federal agency to date. The current record is held by the National Oceanic and Atmospheric Administration, which moved its 25,000 employees to the Google Apps for Government system in December 2011.
The department expects its request for proposals to come out on or around Feb. 7 and describes it as "a competitive firm fixed-price contract with a base period of one year and six option years."
Email is a popular choice for agencies to move to the cloud because it's comparatively easy and doesn't pose many of the security concerns that can stall other cloud transitions.
Cloud-based systems also are significantly cheaper than office-based systems and typically offer an array of tools beyond simple emailing. In addition to email, systems eligible for the Interior contract should offer "calendaring, email archiving, journaling, instant messaging, desktop videoconferencing and support for mobile devices," Monday's notice stated.
Văn phòng Quản lý và Ngân sách (OMB) đã chỉ thị cho tất cả các cơ quan chuyển 3 dịch vụ sang đám mây cho tới tháng 5 và mong đợi tiết kiệm được 5 tỷ USD hàng năm bằng việc chuyển khoảng 1/4 điện toán của chính phủ sang đám mây tới năm 2015. OMB đã xuất bản danh sách hồi tháng 5 về 3 dịch vụ mà mỗi cơ quan lên kế hoạch chuyển vào đám mây vào giữa năm 2012.
Theo danh sách đó, Bộ Nội vụ cũng lên kế hoạch để chuyển website chính của mình, DOI.gov, sang đám mây cùng với một hệ thống tổng hợp thông tin từ 6 bộ phận của Bộ có trách nhiệm giảm tác động của chất gây cháy. Còn chưa rõ 2 sự chuyển đổi này đứng ở đâu bây giờ.
Điểm bán hàng chính đối với các hệ thống dựa vào đám mây là chúng lưu trữ thông tin trong các kho máy tính ở bên ngoài và cung cấp sự truy cập tới đó thông qua Web nên những người sử dụng có thể với tới được các hệ thống và tài liệu của họ trên bất kỳ máy tính, máy tính bảng hay điện thoại thông minh nào. Những hệ thống này cũng tiết kiệm cho những người sử dụng tiền bằng việc đóng gói các dữ liệu chặt hơn so với các máy chủ tại chỗ và tính tiền theo dung lượng như một tiện ích, trong khi các khách hàng chỉ trả tiền cho dung lượng mà họ cần.
The Office of Management and Budget has directed all agencies to shift three services to the cloud by May and expects to save $5 billion annually by moving roughly one-fourth of the government's computing to the cloud by 2015. OMB published a list in May of three services each agency plans to move to the cloud by mid-2012.
According to that list, Interior also plans to move its main website, DOI.gov, to the cloud along with a system that aggregates information from six department divisions charged with reducing the impact of wildfires. It's not clear where those two transitions stand now.
A major selling point for cloud-based systems is they store information in off-site computer banks and provide access to it through the Web so users can reach their systems and documents on any computer, tablet or smartphone. Those systems also save customers money by packing data more tightly than on-site servers and charging for space like a utility, where customers pay only for the space they need.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.