Chủ Nhật, 1 tháng 7, 2012

Giám đốc IT Virgin Atlantic: hàng không nên làm việc cùng các ứng dụng nguồn mở


Virgin Atlantic IT director: airlines should work together on open source apps
David Bulman nói rằng ông đang làm việc với các hàng không khác để dẫn dắt chương trình nghị sự đó
David Bulman said that he is working with other airlines to drive the agenda
By Derek du Preez | Computerworld UK | Published 16:15, 21 June 12
Bài được đưa lên Internet ngày: 21/06/2012
Lời người dịch: Giám đốc IT của Virgin Atlantic, David Bulman, đã kêu gọi nền công nghiệp hàng không làm việc cộng tác trong các ứng dụng nguồn mở mà tạo ra một tiêu chuẩn đang nổi lên để sử dụng lại và cho phép các hành khách tránh được việc tải về nhiều công cụ. “Bulman đã giải thích rằng bằng cách làm thế các hàng không và sân bay tạo ra một 'chuyến đi tốt hơn cho khách hàng' vì các khách hàng không còn phải tải về các ứng dụng khác nhau cho các thành phố và hàng không khác nhau, và họ cũng có thể sử dụng các dịch vụ dựa vào vị trí để chỉ dẫn cho mọi người tới các cổng của họ và qua sân bay trên ứng dụng đó. Ông tin tưởng rằng hệ thống hiện hành là 'quá lộn xộn'”.
Giám đốc IT của Virgin Atlantic, David Bulman, đã kêu gọi nền công nghiệp hàng không làm việc cộng tác trong các ứng dụng nguồn mở mà tạo ra một tiêu chuẩn đang nổi lên để sử dụng lại và cho phép các hành khách tránh được việc tải về nhiều công cụ.
Computerworld UK đã nói cho Bulman tại Hội nghị thượng đỉnh IT Giao thông hàng không của SITA tại Brussell tuần này nơi mà ông đã nói rằng sự phát triển các công nghệ như HTML5 đưa ra một cơ hội cho hàng không phát triển một ứng dụng duy nhất có thể sử dụng được khắp các sân bay và các máy bay chuyên chở.
“Có nhiều thứ mà hàng không có thể cộng tác. Nếu bạn nhìn vào các ứng dụng của người tiêu dùng, mỗi hàng không có ứng dụng riêng của mình.
Mỗi hàng không có ứng dụng riêng của mình. Chúng ta cần kết nối liên thông chúng và chúng ta cần đi với các tiêu chuẩn nguồn mở mà có thể lấy một ít của một ứng dụng từ Heathrow, một ít từ một ứng dụng từ Gatwick...”, Bulman nói.
Ông bổ sung: “Điều này có thể cho phép chúng ta tạo ra một ứng dụng rất giàu mà cung cấp thông tin về nơi mà khách hàng của tôi sẽ tới lần sau. Như nhau các hàng không nên có một ứng dụng mà tôi có thể đưa thông tin vào, và trong British Airways cũng vậy, ví dụ thế”.
“Mọi thứ sẽ không giống như ngày hôm nay, nhưng chúng có thể, đặc biệt nếu bạn xem xét các tiêu chuẩn HTML5. Một phần của vấn đề là cách loại bỏ nhãn hiệu và tạo ra một giao diện vanilla mà ai đó có thể áp một làn da lên đó. Nhưng có những cách thức để làm điều đó, nó không vượt ra ngoài công nghệ”.
Bulman đã giải thích rằng bằng cách làm thế các hàng không và sân bay tạo ra một 'chuyến đi tốt hơn cho khách hàng' vì các khách hàng không còn phải tải về các ứng dụng khác nhau cho các thành phố và hàng không khác nhau, và họ cũng có thể sử dụng các dịch vụ dựa vào vị trí để chỉ dẫn cho mọi người tới các cổng của họ và qua sân bay trên ứng dụng đó. Ông tin tưởng rằng hệ thống hiện hành là 'quá lộn xộn'.
Virgin Atlantic’s IT director, David Bulman, has called upon the airline industry to work collaboratively on open source applications that create an emerging standard for re-use and allow passengers to avoid downloading multiple tools.
Computerworld UK spoke to Bulman at SITA’s Air Transport IT Summit in Brussels this week where he said that the development of technologies such as HTML5 provide an opportunity for airlines to develop a single app that can be used across carriers and airports.
“There are more things that airlines could co-operate on. If you look at the consumer apps, each airport has its own application.
Each airline has its own application. We need to interconnect these and we need to come up with open-source standards that can take a little bit of an app from Heathrow, a little bit of an app from Gatwick etc.” said Bulman.
He added: “This would allow us to create a very rich app that provides information about where my customer is going next time. Equally the airports should have an app that I can flow information into, and into British Airways’, for example.”
“Things aren’t like this today, but they can be, particularly if you are looking at the HML5 standards. Part of the problem is how to strip away the branding and create a vanilla interface that someone can slap a skin onto. But there’s ways of doing that, it’s not beyond the technology.”
Bulman explained that by doing this airlines and airports create a ‘better customer journey’ because passengers would no longer have to download separate apps for different cities and airlines, and they could also use location based services to guide people to their gates and through the airport on the app. He believes that the current system is ‘too messy’.
Tuy nhiên, Bulman cũng nói đây không phải là nhiệm vụ dễ dàng, khi sự cộng tác bên trong nền công nghiệp hàng không là hãn hữu và việc chia sẻ thông tin thậm chí còn ít hơn. Bất chấp điều này, ông đang nói với các hàng không rằng có các CIO nghĩ như nhau để dẫn dắt chương trình nghị sự đó.
“Điều này có thể xảy ra theo một cách thức từng tí một. Nếu một vài hàng không và một vài sân bay bắt dầu làm việc cùng nhau thì bạn có thể tạo ra một tiêu chuẩn đang nổi lên. Nếu không nó sẽ phải đi qua ai đó như Hiệp hội Hàng không Quốc tế, mà có thể mất 5 năm”, Bulman nói.
“Tôi nói chắc chắn với các hàng không rằng chúng ta làm việc trực tiếp với nhau để thấy liệu chúng ta có thể bắt đầu tạo ra thứ gì đó không. Nếu chúng ta có thể tạo ra một tiêu chuẩn đang nổi lên thì điều đó có thể là tuyệt, nhưng nó sẽ cần một số người như tôi để thực sự thúc đẩy nó. Đó là lời biện hộ chính của tôi cho việc tham dự hội nghị SITA hôm nay”.
Thật thú vị, SITA Lab hôm nay đã công bố rằng nó có một API trong sự phát triển mà có thể cho phép các hàng không và sân bay tạo các ứng dụng có sử dụng một tiêu chuẩn chung. Nó có kế hoạch làm cho một số API sẵn sàng cho các lập trình viên, nhưng một API thử nghiệm hiện hành sử dụng công nghệ BagTrac của SITA, mà đưa ra các dữ liệu về vị trí của các túi được kiểm tra cá nhân khi chúng được quét trong quá trình chuyến đi.
Computerworld UK đã hỏi CTO của SITA, Jim Peters, liệu có hay không hy vọng rằng phiên bản của API có thể khuyến khích sự cộng tác rộng rãi của nền công nghiệp, tương tự như tham vọng của Bulman, mà ông đã miễn cưỡng tiên đoán thị trường có thể sẽ thế nào.
“Chúng ta sẽ để nó lại cho thị trường quyết định. Dạng điểm đó để lại API là mở”, Peters nói.
“Thị trường thiết lập thế nào và ai sẽ viết các ứng dụng, chúng ta sẽ đứng ngoài việc đó. Tuy nhiên, tôi hy vọng họ làm những công việc tốt nhất cho khách hàng, hơn là vượt ra ngoài sự tự lợi”.
However, Bulman also said t this is not an easy task, as collaboration within the airline industry is rare and sharing information is even rarer. Despite this, he is speaking to other airlines that have similar-minded CIOs to drive the agenda.
“This could happen in a piecemeal fashion. If a few airlines and a few airports started working together you could create an emerging standard. Otherwise it will have to go through someone like the International Air Transport Association, which would take five years,” said Bulman.
“I’m certainly talking with airlines that we directly work with to see if we can start to create something. If we could create an emerging standard that would be great, but it’s going to take a few people like me to really push it. That’s my main plea to those attending the SITA conference today.”
Interestingly, SITA Lab has today announced that it has an API in development that would enable airlines and airports to create applications using a common standard. It plans to make several APIs available to developers, but is currently trialling one using SITA’s BagTrac technology, which exposes data on the location of individual checked bags as they are scanned during the journey. 
Computerworld UK asked SITA’s CTO, Jim Peters, whether or not it was hoping that the release of the APIs would encourage industry-wide collaboration, similar to Bulman’s ambitions, but he was reluctant to predict how the market would play out.
“We will leave it to the market to decide. That’s kind of the point of leaving the API open,” said Peters.
“How the market configures and who writes the apps, we will stay out of it. However, I hope that they do what works best for the customer, rather than out of self-interest.”
Dịch: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.