Chủ Nhật, 23 tháng 12, 2012

Các danh sách phần mềm nguồn mở sử dụng lại được của chính phủ giúp cho sự cạnh tranh


Re-usable governmental lists of open source software aid competition
Submitted by Gijs HILLENIUS on December 15, 2012
Bài được đưa lên Internet ngày: 15/12/2012
Các chính phủ mà liệt kê các lựa chọn thay thế nguồn mở cho các ứng dụng phần mềm sở hữu độc quyền, làm cho các tổ chức CNTT của chính phủ quen với nguồn mở, sẽ giúp họ thách thức các nhà cung cấp CNTT của họ. Một trường hợp nghiên cứu mới hôm thứ 5 của Joinup khuyến cáo phát triển một danh sách các gói phần mềm chung ở mức châu Âu “cho phép các quốc gia khác sử dụng nó”.
Governments that list open source alternatives to proprietary software applications, make government IT organisations familiar with open source, which helps them to challenge their IT suppliers. A new case study published on Thursday by Joinup recommends to develop a list of generic open source packages at a European level "allowing other countries to use it."
Trường hợp nghiên cứu 'Các danh sách các lựa chọn nguồn mở cho các gói phần mềm sở hữu độc quyền', rà soát lại danh sách các ứng dụng nguồn mở được Văn phòng Nôi các Chính phủ Anh đã biên dịch. Nước Anh liệt kê “hơn 150 gói phần mềm, mỗi gói với một mô tả ngắn gọn, các tên của một số gói phần mềm sở hữu độc quyền mà nó có thể thay thế, và các đường liên kết tới các trường hợp nghiên cứu”.
Trường hợp nghiên cứu này cũng mô tả một kho các ứng dụng phần mềm nguồn mở, được Sáng kiến Tích hợp Nguồn Mở của Đức biên dịch.
Những danh sách như vậy là hữu dụng cho các chính phủ mà muốn gia tăng sử dụng nguồn mở, trường hợp nghiên cứu này kết luận. “Nó cho phép các cơ quan nhà nước kiểm soát đối với các quyết định trong công nghệ mà bây giờ được các công ty CNTT lớn nắm, tạo ra sự tự do lựa chọn, và chuyển sức mạnh thị trường về phía yêu cầu”. Những danh sách như vậy có thể giúp các nhà cung cấp các giải pháp phần mềm nguồn mở cạnh tranh vì các hợp đồng CNTT của chính phủ.
The case study 'Lists of open source alternatives to proprietary software packages', reviews the list of open source applications compiled by the British Cabinet Office. The UK lists "over 150 software packages, each with a short description, the names of some proprietary packages it might replace, and links to case studies."
The case study also describes a stack of open source software applications, compiled by the German Open Source Integration Initiative.
Such lists are useful for governments that want to increase the use of open source, concludes the case study. "It allows public agencies to take control over decisions in technology that are now taken by large IT companies, creating freedom of choice, and shifting market power to the demand side." Such lists can help providers of open source solutions to compete for government IT contracts.
Handle with care
Nâng niu cẩn thận
Trường hợp nghiên cứu này cũng cảnh báo rằng danh sách những lựa chọn như vậy nên được sử dụng cẩn thận. Giải pháp tốt nhất phụ thuộc vào sử dụng và ngữ cảnh cụ thể. Phần mềm nên được đánh giá trong một dải rộng lớn các đặc tính, và liệu nó là nguồn đóng hay nguồn mở chỉ là một trong những đặc tính đó.
Trường hợp nghiên cứu này khuyến cáo rằng các danh sách như vậy trở thành một phần của một sự lựa chọn phần mềm và phương pháp luận đánh giá rộng lớn hơn. “Vì có nhiều gói phần mềm khác có sẵn, chỉ nên được sử dụng như một điển khởi đầu, không như một tập hợp các lựa chọn dứt khoát cuối cùng. Điều đó có thể tạo ra những rào cản cho cả sự hiểu biết về các giải pháp và đổi mới. Danh sách các lựa chọn nên không là mệnh lệnh hoặc dứt khoát cuối cùng”.
The case study also warns that such options list should be used with care. The best solution depends on the specific use and context. Software should be evaluated on a wide range of characteristics, and whether it is closed source or open source is just one of these.
The case study recommends that such lists become part of a broader software selection and evaluation methodology. "Since there are many other open source packages available, it should be used as a starting point only, not as a definitive set of options. That would create barriers to both uptake of solutions and innovation. The options list should not be prescriptive or definitive."
Dịch: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.